课本学不到的韩剧流行语(MP3 光碟一片)

课本学不到的韩剧流行语(MP3 光碟一片) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 韩剧
  • 流行语
  • 韩语学习
  • 口语
  • 实用
  • 趣味
  • 文化
  • 语言
  • MP3
  • 光盘
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  花美男、奶油小生、姊弟恋、噼腿、人造美女、去角质、头发挑染、
  演艺圈、草食男、富二代、山寨、名牌、干杯、续摊……
  这些韩文怎么说?
  把最生活化的韩剧流行语学会了,才是真正懂得说道地韩文!

  你知道在韩国让人脸红心跳的是红色影片、红色杂志?
  韩国人第一次领薪水要买内衣给父母、兄弟姊妹?
  各种美容、美发、护肤用品怎么说?

  流行知识、文化常识一次吸收!

  《课本学不到的韩剧流行语재미난 한국어 유행어》10大主题,包含爱情、外表长相、校园生活、美容美妆、吃喝玩乐、职场生活、骂人的话、影视娱乐、网路世界、惯用语,各种生活话题全部学到位、学到好。

  每个韩语流行语都有详尽解说、示范对话、单字,并有延伸学习的词汇或是文化介绍。
  题材围绕韩国人的日常生活,语句生动,紧跟时代潮流。
  每个词组及例句、单字均有韩籍老师录音,跟着念最道地的韩文。
穿越韩流,领略地道韩语的魅力:一本让你告别“剧本腔”的实用指南 书名:韩剧台词的秘密:地道口语与文化解码(附赠精选韩语学习素材包) 书籍简介 在这个韩流席卷全球的时代,无数人被韩剧中的浪漫情节、时尚穿搭和生动对话所深深吸引。然而,许多人在模仿剧中台词时,却常常感到别扭甚至滑稽,总觉得自己的韩语像是从教科书里“搬”出来的,与屏幕上演员们自然流淌的对话格格不入。问题出在哪里?答案在于——教科书上的韩语,往往是规范、书面化的表达;而韩剧中的流行语、俚语、缩略语和情境用语,才是韩国人日常交流的“血液”与“脉搏”。 本书《韩剧台词的秘密:地道口语与文化解码》,正是为了弥合这一鸿沟而诞生。我们深知,真正的语言学习,不仅仅是记住单词和语法规则,更是理解语言背后的文化语境、情感色彩和社会潜规则。本书将带领你深入韩剧的世界,但绝不是简单地罗列剧中台词,而是进行一次深度的“语言考古”和“文化解构”。 本书特色与核心价值: 一、 告别“机器人腔”:情境化口语的系统梳理 许多学习者在掌握了基础语法后,面对真实语境的对话时,会陷入“无话可说”的尴尬境地。本书将韩剧中的对话进行科学分类,聚焦于那些教科书上绝口不提,却在生活中高频出现的表达: 1. 情绪爆发点表达精选: 如何自然地说出“真的假的?”(헐/대박)、“开什么玩笑?”(말도 안 돼/장난해?),以及各种表示惊讶、愤怒、感动的瞬间用语,并精确区分其使用场合的轻重缓急。 2. 人际关系中的“潜台词”: 韩国社会对辈分和亲疏关系极为敏感。本书详细解析了在不同关系(亲密朋友、上下级、初识对象)中,如何使用敬语(존댓말)和半语(반말)的微妙转换。例如,一句简单的“是”或“不是”,在不同情境下隐藏的服从、尊重或疏离感。 3. 网络与年轻文化缩略语剖析: 快速变化的韩国网络文化催生了大量缩略词(如:인싸/아싸,TMI,갑분싸)。本书将这些词汇置于具体的网络聊天或朋友聚会场景中进行讲解,确保读者理解其流行度和使用时机,避免在不合适的场合使用造成误解。 二、 深入骨髓的文化解读:语言背后的韩国社会 韩语的魅力,一半在于其发音和语法,另一半则在于其深厚的文化底蕴。本书的重点在于“解码”: 1. 餐桌文化与饮食用语的“潜规则”: 韩剧中的“吃货”镜头数不胜数。我们不仅教授“我要吃”这样的直白表达,更深入探讨“잘 먹겠습니다”(我开动了)背后的感恩文化,“잘 먹었습니다”(我吃好了)所蕴含的礼仪,以及朋友间点餐时,如何自然地表达“我请客”或“AA制”的说法。 2. 职场与权力结构中的表达差异: 无论是复仇剧还是励志剧,职场场景不可或缺。本书将对比上司与下属之间,如何巧妙地使用委婉语(돌려 말하기)来表达不满或提出要求,掌握如何在不失礼貌的前提下,清晰地传达自己的工作意图。 3. 流行语的生命周期与“时效性”: 语言是活的。本书会标注出那些曾经风靡一时,但如今已略显过时的表达,并提供新的替代选项,确保学习者的韩语始终保持与时俱进的“新鲜度”。 三、 学习不再枯燥:情境模拟与对比分析 本书摒弃了传统的例句堆砌模式,采用了高度仿真的学习设计: “教科书版 vs. 现实版”对比模块: 选取同一意思的表达,对比教科书上的标准句型(如:저는 당신을 좋아합니다)与韩剧中的地道表达(如:나 너 좋아해,或者更微妙的暗示),让学习者直观感受到差异,并掌握何时该使用哪一种。 “场景重现”练习: 针对常见的韩剧场景(如:初次见面、酒后吐真言、雨中告白、家庭聚餐),提供一套完整的对话流程,并解析其中关键语汇的使用逻辑。 情感色彩的精确度量: 韩语中,语气词(如:아/어, 네/응)对情感的烘托至关重要。本书将用音标辅助,并配合详细的文字描述,教你如何通过微小的语调变化,表达出微妙的“傲娇”、“撒娇”或“不耐烦”。 本书目标读者: 已经具备一定韩语基础(能阅读基础韩文),但希望突破口语瓶颈,追求地道表达的学习者。 热爱韩剧、渴望理解剧中人物情感纠葛和文化背景的韩流爱好者。 计划前往韩国旅行、工作或留学,需要快速融入当地社交环境的人士。 结语: 学习语言的最终目的,是实现与“人”的有效连接。《韩剧台词的秘密》不仅仅是一本语言工具书,更是一扇通往韩国人内心世界的窗口。读完本书,你将不再是韩剧的被动接收者,而是能自信地运用地道韩语,与剧中角色“同步呼吸”的深度参与者。拿起这本书,开启你的韩语“第二人生”吧!

著者信息

图书目录

前言

1 달콤 쌉싸름한 사랑 酸酸甜甜的爱情
같은 값이면 다홍치마 有同等价值的东西时当然就选最好的
첫눈에 반했어! 一见钟情
부부 싸움은 칼로 물 베기 床头吵床尾
사랑과 전쟁 爱情大战
기타 其他

2 인물 묘사 品头论足
못 생겨서 죄송합니다!长得很对不起大家!
남자 묘사 对男人的描写
여자 묘사 对女人的描写
기타 其他

3 캠퍼스 라이프 校园生活
죽었다!시험 망쳤어!死定了,考试考砸了!
나 오늘 땡땡이 쳤어!我今天翘课了!
우리는 친구 朋友
기타 其他

4 미녀는 괴로워 丑女大翻身
옷이 날개 人要衣装,佛要金装
성형 미인 人造美女
화장법 化妆技巧 / 화장품명 化妆品名称
미용,헤어 美容美发
체력은 국력 体力就是国力
기타 其他

5 먹고 마시고 놀고 吃喝玩乐
저녁에 한 잔 어때?晚上来喝一杯吧?
금강산도 식후경 吃饭皇帝大
노세 노세 젊어 노세!年轻万岁!

6 직장 생활 职场生活
오늘은 월급날!今天是发薪日!
어떻게 해?나 짤렸어!怎么办?我被炒鱿鱼了!
기타 其他

7 살다보면 욕하고 싶을 때도 있다 人生在世,难免会说上几句骂人的话

8 엔터테이먼트(드라마、영화、음악、스타)影视娱乐(电视剧、电影、音乐、明星)

오빠!사랑해요!哥哥!我爱你!
음악 音乐
영화、드라마 电影、电视剧
기타 其他

9 인터넷 세상 网路世界
인터넷 세상 网路世界
방가방가!你好!
인터넷 쇼핑 网路购物
나는 컴맹 我是电脑白痴
문자 보내기 发简讯
인터넷 유행어 网路流行语

10 기타 其他惯用语

图书序言

前言

  相信学韩语的朋友们大都有这样的经验:手拿初级或中级,甚至高级韩国语能力考试合格证书,却无法与韩国朋友随性地聊天,无法表达自己内心真实的感受;努力背文法,背单词,已能出口成章,但是讲出来的话在韩国朋友眼里看来就像「出土文物」一般老古董,被朋友看作是无趣无聊透顶的人;韩剧看了一箩筐,但是韩剧中常出现的词汇在词典中却找不到,无处可解。本书的诞生正是基于笔者对以上现实问题有所体会。

  本书收录了近年来韩国年轻人使用频率高的流行话语,全书共分十个章节,内容涵盖了生活、文化、经济、娱乐、职场、电脑等多方主题。书中例句多採用韩国年轻人常用的谈话内容及形式,非常生动、实用。许多流行语都提供了相关表达方式,对于词汇或其相关联的表达方式做更详细的补充说明,以期达到触类旁通、举一反三的效果。书中的文化点滴则对书中涉及的韩国文化现象作了详细有趣的介绍,帮助读者进一步了解韩国。

  鉴于流行语时效性的特点,本书选用的流行语是经过时间的沉淀后所保留下来的词语,那些昙花一现的词语并未被纳入本书的选词范围。若本书在选词方面有所遗漏,还望广大读者能予以谅解,并多多给予指正。

图书试读

꽃미남 花美男
顾名思义就是形容像花一样漂亮的男生。该词起初只是用来形容一个男生不仅脸蛋长得像女生一样漂亮外,连身材也像女生一样地苗条。不过现在不管身材如何,只要脸蛋漂亮的男生都可以用 “꽃미남” 来形容。最近 “꽃중년”(花样大叔)的说法也很流行,花样大叔大多是形容三、四十岁的男性,而 “꽃미남” 则是主要形容十八岁至二十八岁间的年轻男子。

例子
A:‘꽃보다 남자’그 드라마 봤어요?
B:당근 봤지요!내가 좋아하는 꽃미남들이 다 나오는 데 안 볼 수 있어요?
A:你看过《流星花园》吗?
B:当然看过。我喜欢的花美男们都有演,我怎么能不看呢?

◆ 꽃보다 남자:像花一样的男子,这里指日本 “流星花园” 连续剧的片名。
◆ 드라마:连续剧
◆ 당근:此单字原为胡萝卜,现在多被用来表示 “当然” 的意思,为韩国年轻人常使用的流行口语之一。

킹카,퀸카 帅哥,美女
源于 “Trump card"中的 “king card"和 “queen card"。“킹카” 指外貌出众的男性,“퀸카”指外貌出众的女性。

例子
(1)
A:어렸을 때 나보다 공부도 못했고 얼굴도 별로였던 친 구가 내일 킹카와 결혼해.
B:어떻게 해!너 정말 배 아프겠다!
A:小时候一个功课不如我、也长得不好看的朋友,明天要和一 位帅哥结婚了。
B:什么!你一定觉得很呕!(你的肚子一定痛死了)
(2)
여러분!빅뉴스!어제 우리 학교 킹카가 나한테 데이트 신청했어!
各位!号外(Big news)!昨天我们学校的帅哥说想跟我约会!

◆별로이다:不怎么样 
◆ 배 아프다:直接翻译为肚子痛,为羡慕、忌妒的意思
◆ 데이트:约会
◆ 신청하다:申请、提出

用户评价

评分

说实话,我开始对这本书产生兴趣,纯粹是因为我是一个“懒人”。每天下班回家,我最喜欢做的就是瘫在沙发上,打开一部韩剧,让大脑放空。但有时候,看着看着,就会被一些特别好玩、或者特别有腔调的韩语词汇吸引住。比如,前几天看一部剧,里面的女主角气急败坏的时候,蹦出一句听起来特别有气势的话,虽然我当时不知道具体意思,但就觉得:“哇,这个好厉害!”。问题是,这样的词汇,课本上是永远找不到的。我试过去网上搜,但零散的信息总是让人抓不住重点,而且解释也往往过于书面化,没有韩剧里那种鲜活的语感。这本书《课本学不到的韩剧流行语》的名字,就像是为我这样“想偷懒又想进步”的观众量身定做的。它承诺的是“课本学不到”的东西,这正是我最需要的!我期待它能帮我解锁那些让韩剧角色变得如此生动有趣的“隐藏技能”。会不会有很多那种能表达“我真的服了你”、“真是要被你气死”之类的,听起来既有情绪又很地道的句子?我希望这本书的讲解会非常实用,能立刻用在观影的时候,让我有一种“我懂了!”的顿悟感。附带的MP3光碟,对我来说,更是解决了最大的痛点——发音。我总觉得自己的韩语听起来很生硬,跟不上演员们的节奏,有了光碟,我就可以跟着模仿,把那些“流行语”练得滚瓜烂熟,下次看剧的时候,或许我真的能和剧里的人物“心有灵犀”一点通呢!

评分

这本《课本学不到的韩剧流行语》我真的等了好久!每次看韩剧,总会被里面一些听起来特别地道、又很有趣的口语表达吸引。那些“欧巴”、“撒浪嘿”之类的基础词汇,课本上多少都有涉及,但很多时候,剧里的人物说出那种语气词、感叹词,或者是转折用的惯用语,瞬间就感觉人物的个性活灵活现,也让剧情更具张力。特别是那些只有在特定情境下才会出现的表达,比如表达无奈、惊讶、或者那种有点调皮的挑衅,光是听都觉得很有画面感。我常常会在看到这些词语时,忍不住暂停,百度一下,但效率总是不高,而且很多时候都找不到最贴切的解释,感觉隔靴搔痒。这本书的出现,简直就是为我这样“韩剧重度依赖者”量身打造的!它承诺能让我“课本学不到”,这正是我最需要的。我特别期待里面会不会有那些让主角瞬间变萌、或者让反派显得更腹黑的那些“小绝招”。想想看,以后看剧的时候,不再是傻傻地跟着字幕,而是能瞬间get到那些隐藏在语气和表达里的深层含义,甚至能自己偶尔用上几句,那感觉该多酷啊!而且附带MP3光碟,这对我来说太方便了,我可以边开车、边运动,甚至是在家做家务的时候,都能跟着练习发音,把这些“流行语”真正内化成自己的。这本书的出现,真的是我韩剧观影体验升级的催化剂,我已经迫不及待想开始我的“韩剧流行语”学习之旅了!

评分

拿到《课本学不到的韩剧流行语》这本书,我的第一反应是“终于等到你!”。作为一名资深韩剧迷,我深知,要真正理解韩剧的魅力,光靠课本上的基础语法和词汇是远远不够的。那些贯穿在剧情中的,让角色个性鲜明、对话生动有趣的“流行语”,才是真正连接观众与剧情的桥梁。我常常在看剧的时候,会被一些听起来特别地道、充满生活气息的表达所吸引,比如那种带着撒娇的语气、或是充满调侃的句子,甚至是表达某种复杂情绪的简短感叹词,这些都是课本里难以找到的宝藏。我渴望能掌握这些“课本学不到”的表达,让我的韩剧观影体验提升到新的层次。我非常期待这本书能系统地介绍这些精华,并且用清晰易懂的方式来解释它们的用法和语境。比如,书中会不会有那种能表达“我真的太累了,不想动”的懒人专属表达,或者那种让朋友之间关系更亲近的口头禅?我特别希望能通过这本书,学会如何运用这些流行语,让我的韩语表达更具韩剧范儿。附带的MP3光碟,对我来说简直是锦上添花。我可以在通勤路上,或者在碎片时间里,跟着光碟练习发音和语调,力求将这些流行语模仿得惟妙惟肖。这本书不仅仅是一本学习资料,更是我通往更深层次韩剧文化体验的“通行证”,我迫不及待地想开始我的探索了!

评分

坦白说,我买这本书,更多的是一种“情怀”驱动。我追韩剧很多年了,从那些青涩的学生时代,到现在步入社会,韩剧就像是我生活中的一道必不可少的光。然而,随着年岁增长,我对韩剧的要求也越来越高,不再仅仅满足于看懂剧情,我希望能更深层次地去理解那些人物的情感,理解他们之间的互动。这就需要我掌握那些课本上绝对学不到的“润滑剂”,那些让对话充满人情味、让角色更加立体鲜活的“行话”。《课本学不到的韩剧流行语》这个书名,就像是一盏指路明灯,告诉我,这本书将带领我进入韩剧语言的“禁区”,去发掘那些隐藏的魅力。我非常期待书中能够收录那些我在观剧过程中,反复听到但又难以准确捕捉其含义的表达。比如,那些在朋友之间,或者在特定情境下,能够瞬间拉近距离、充满默契的俚语,或者是一些能够巧妙化解尴尬、又显得情商很高的说法。我设想,这本书的讲解一定会充满趣味性,或许会结合一些经典的韩剧桥段,让我们在会心一笑中,轻松掌握这些实用的表达。附带的MP3光碟,绝对是我选择它的重要原因之一。我常常觉得,韩剧的魅力很大程度上在于演员们的语调和语气,而这本书的光碟,无疑给了我一个绝佳的机会,去模仿、去学习、去感受那些最地道的韩语发音。这本书,对我而言,不仅仅是学习工具,更是一种能够让我在观看韩剧时,获得更完整、更深刻、更令人满足的“沉浸式”体验的密钥。

评分

我通常不是那种会主动去买学习类书籍的人,但《课本学不到的韩剧流行语》这本书的名字,真的狠狠戳中了我的点。你知道,我们学韩语,大部分都是为了什么?不就是为了更好地理解和欣赏那些我们热爱的韩剧嘛!课本教的那些“您好”、“谢谢”,虽然基础,但听起来总有种距离感,不像剧里演员们对话时那样自然流畅,充满生活气息。我最头疼的就是那些语气词和短句,有时候就算字幕翻译了,感觉也少了点味道。比如,演员们表达那种“哎呀,真是没办法”的无奈,或者“你等着瞧!”的威胁,课本上绝对学不到那种精髓。这本书的“课本学不到”这几个字,就好像在告诉我,它要教我的是那些能让我的韩语瞬间“活”起来的“秘密武器”。我特别好奇,它会不会介绍一些在特定情境下,比如咖啡馆、学校、或者家庭聚会时,大家常用的那些更接地气的表达?还有,有没有那些听起来很有力量,或者很搞笑的流行语?我设想,这本书的讲解一定会很生动,不是枯燥的词汇列表,而是通过具体的韩剧片段来解释,这样学习起来应该会非常有画面感,也能理解得更透彻。附送的MP3光碟,对我这种“耳朵听觉型”学习者来说,简直是福音。我可以随时随地跟着练习,纠正发音,把那些听起来很酷的韩语口语,变成自己的一部分。这不仅仅是学语言,更是为了更深入地体验韩剧文化,我觉得这本书的价值远超它的价格!

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有