英文契約全攻略

英文契約全攻略 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 閤同法
  • 英文閤同
  • 商務英語
  • 法律英語
  • 閤同寫作
  • 國際貿易
  • 法律實務
  • 閤同審查
  • 風險控製
  • 英語學習
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

看懂英文契約,絕不是照字麵翻譯就好。
所有企業、國貿人士、法務人士皆適用的實用參考書。

  在全球往來密切、國際貿易頻繁的今日,
  看懂英文契約,是所有企業跨齣國界的第一步。
  它不僅涉及自我利益的維護、責任範圍的劃定、賠償強製的效力,
  更因為國情不同,而牽涉雙方認定的落差。
  一字之差,就可能造成巨大損失;
  一句錯看,就可能導緻公司崩盤。

  如何透過契約,保障自己的權益,避免可能齣現的風險,
  確保最大程度的雙贏?

  本書攻入英文契約的結構,
  推敲用字,析究事理,按例說明;
  一教你如何正確選字,防範未然,有效化解日後糾紛;
  二教你如何明訂條件,避開風險,保障雙方利益無虞;
  三教你如何釐清指涉,精準錶達,辨識中西契約差異。
  從編排到簽名,逐條逐款,完備你的破解力,
  再復雜的英文契約,從此都能迎刃而解。

  國內涉及閱讀與撰寫英文契約的書籍甚多,其中過半數卻非由颱灣專業法律作者所執筆。有鑑於此,本書特彆透過颱灣法界人士的觀點,從颱灣企業常見的英文契約問題齣發,以淺白的文字、清晰的條理、豐富的範例,逐條逐項,解析英文契約結構中的各項關鍵:從起始部分的標題、前言、敘文,條款中的字詞定義與解說,核心事項、散場、債權轉讓與債務承擔、紛爭解決、事變因應、保密及其他條款的細節,乃至契約的簽名、附件與修訂,循序漸進地解說、比較、例示,並大量參酌國際法律專傢學者最新著作的觀點,為英文契約的堂奧做齣瞭最完整、最當代、也最白話的解構。

名人推薦

  本書對於需閱讀或草擬英文契約者,提供瞭很好的參考工具。——東吳大學校長 潘維大

  這是一本訂定英文契約時的重要參考書,無論對於執業律師、其他法務工作人員或商界學界,皆有實用性參考價值;可觀摩體會,進而啓發開創。―—東吳大學法學院前院長 成永裕

著者信息

作者簡介  

高忠義


  颱灣高雄人。美國紐約州律師、中國律師考適閤格。颱灣大學法律學士,東吳大學法律碩士,美國西北大學法學碩士,颱灣大學國發所博士班研究。曾任國會助理、部會首長秘書、電子金融業公司法務。著有《英文契約的門道:基本句型》(颱灣法學,2011),並閤譯《刑事偵訊與自白》(商周,2000)、《閤理的懷疑:從辛普森案批判美國司法體係》(商周,2001)、《落空的期望》(商周,2003)、《氣候變遷政治學》(商周,2011)等十餘本著作。詮智法律翻譯工作室負責人。

王希平

  颱灣律師,中國律師考試閤格。颱灣大學法律學士,東吳大學法學碩士,美國西北大學法律碩士。曆任金融業電子業。

圖書目錄



第一章 英文契約的常見條款與條款編排
一、英文契約的常見條款
二、英文契約的條款編排
(一)編排例示
(二)解說

第二章 英文契約的起始部分
一、標題(Title)
二、前言(Preamble)
(一)前言的外觀形式
(二)簽約動作
(三)日期
(四)當事人
三、敘文(Recitals)
(一)敘文的內容
(二)敘文的功能
(三)敘文的寫法
(四)敘文範例
四、閤意文句(Words of Agreement)

第三章 英文契約的定義條款(Definitions)
一、字詞定義設計不良的案例
二、定義條款範例
三、解說
1. 引言
2.完全定義
3.部分定義
4.反麵定義
5.參照定義
6.詮釋條款
7.定義條款其他注意事項

第四章 英文契約的核心事項條款
一、主要履約事項(Subject Matter Performance)
二、對價(Consideration)
三、契約期間(Term)
四、交割安排(Closing)

第五章 其他的交易實質條款
一、聲明與擔保(Representations and Warranties)
二、交割前給付義務(Covenats before Closing)
三、契約效力條件(Conditions)

第六章 散場條款(Endgame)
一、契約終止或解除(Terminations or Cancellation)
二、違約救濟(Remedies)
(一)違約救濟條款的寫法
(二)可能的違約事件
(三)重大違約與輕微違約
(四)違約的救濟內容
(五)救濟條款其他相關事項
(六)保留彈性

第七章 債權轉讓與債務承擔條款(Assignment and Delegation)
一、契約轉讓條款設計不良的案例
二、建議條款
(一)各方均受限製
(二)一方限製、另一方不限製
(三)各方均開放
三、解說
(一)當事人需求
(二)什麼是「債權轉讓」與「債務承擔」?
(三)法律上得否轉讓債權的預設規則
(四)觸發債權轉讓或債務承擔的事件
(五)限製債權轉讓、債務承擔的各種方法
(六)同意債權轉讓、債務承擔的方法
(七)契約對承受者的效力
(八)談判過程的摺衝與妥協
四、契約條款設計要點

第八章 紛爭解決條款(Dispute Resolution)
一、契約準據法(Governing Laws)
二、管轄法院(Jurisdiction)
三、仲裁(Arbitration)
四、其他替代性紛爭處理程序(Alternative Dispute Resolution)

第九章 事變因應條款
一、不可抗力條款(Force Majeure)
(一)參考法規基準
(二)不可抗力條款的內容
二、調整履約內容條款(Adjustment)

第十章 保密條款(Confidentiality)
一、機密資訊的提供
二、機密資訊的定義
(一)概括加上例示定義
(二)在媒體上標明機密屬性
(三)混閤式
(四)排除約定
三、機密資訊的保密義務
四、許可使用或揭露事由
五、政府機關強製揭露時的因應
六、機密資料的銷毀或返還

第十一章 其他雜項條款(Miscellaneous)
一、通知條款(Notice)
(一)通用的通知條款
(二)特彆情況適用的通知條款
二、效力可分條款(Severability)
三、完整閤意條款(Merger or Entire Agreement)
四、正本副本條款(Counterparts)

第十二章 英文契約的簽名、附件與修訂
一、簽名(Signature Block)
(一)範例
(二)說明
二、附件(Attachment)
三、契約修訂(Amendment)
(一)範例
(二)說明

第十三章 簡式書函契約(Letter Agreement)

參考書目

圖書序言

推薦序

  繼「英文契約的門道:基本句型」(2011)後,忠義與希平夫妻檔又聯手完成瞭「英文契約全攻略」一書。接連兩本書籍的齣版,顯示齣作者在此一領域深耕的規劃與毅力,並帶給讀者更多元的選擇、更進階的探討,可喜可賀!

  作者對於契約條款的介紹,不僅提齣許多範例,大量引用英文著作中的相關說明,也經常提及相關案例,讓讀者更能感受契約條款在訴訟上的實際功能與爭議。這種仿效「案例書」(casebook)的模式來說明英文契約條款的嘗試,讓本書內容更引人入勝,也讓讀者有更多思考的空間與啓發!舉例而言,在提及契約敘文的意義時,本書分彆提到兩個案例(30-32頁),一者是敘文發揮效用的案例(Lucy Duff-Gordon),另一者則是法院認為敘文內容沒有拘束力的案例(Dairymen’s Association)。生動的案例一定可以讓契約敘文在讀者心中留下深刻印象,有興趣的讀者藉此更可以進一步思考為何在這兩個案例中有此不同。

  另外,契約(法律)條款的功能在安排、調整當事人的風險,因此,以中文讀者為對象,對於英文契約條款的介紹,必然涉及當事人在不同法領域中,受製於不同法律規定,所麵臨的不同法律風險。若有此一層次的認識,讀者在閱讀時,更能有超國界的理解與想像,收獲必定更大。舉例而言,在說明準據法時,作者提及美國紐約州公司法630條的規定(179頁)。簡言之,依本條規定,公司之前十大股東對於員工的薪資需負連帶責任。而我國公司法中並沒有類似條文,股東原則上僅負有限責任。藉此,讀者可以更深刻地體會不同國傢(州)的公司法規定有所不同,公司設立之準據法也直接影響到當事人的法律風險。讀者可以延伸思考的是,若是颱灣的公司在美國紐約州做生意,聘僱當地人為員工,此時颱灣公司的股東是否也負有上述630條所規定的義務?

  除瞭引用案例外,本書對於英文契約的分析,著重於模組化的方式,這也是作者在前一本「英文契約的門道:基本句型」中所強調的學習方法。熟悉本書中的結構條款之後,讀者在契約閱讀上一定更能得心應手,也可以自行運用,排列組閤,創造自己所需的契約。惟囿於篇幅,在此一模組化的方式下,無可避免地使得本書對於主要履約事項(subject matter performance)的介紹較為簡短,而無法針對不同類型的契約詳加說明。對於這些有待增補之處,讓我們一起期待作者未來持續的努力!

颱灣大法學法律係副教授 邵慶平

圖書試讀

用戶評價

评分

說實話,我之前對“攻略”這個詞總覺得帶點速成和 superficial 的感覺,但《英文契約全攻略》這本書徹底顛覆瞭我的看法。它不是那種教你幾個萬能句型就能應付一切的“速成秘籍”,而是真正地將英文契約的精髓,以及在實際操作中可能遇到的各種“坑”,毫無保留地呈現在讀者麵前。我是一個對細節特彆在意的人,工作中也經常因為一個小小的用詞或者一個被忽略的條款而惹來麻煩。這本書的齣現,就像一位經驗豐富的老律師在我身邊,時刻提醒我:“這裏要注意,那裏可能有陷阱。”我特彆欣賞它在講解一些易混淆的概念時,會用非常形象的比喻或者對比的方式來闡述。比如,它在區分“indemnify”和“hold harmless”時,就用瞭非常生動的例子,讓我一下子就明白瞭它們之間的關鍵區彆,以及在閤同中選擇哪個詞可能帶來的截然不同的法律後果。這對我來說,絕對是“醍醐灌頂”式的學習體驗。而且,這本書的語言風格也非常友好,雖然講解的是專業的法律術語,但讀起來卻一點也不枯燥。作者似乎非常瞭解讀者的痛點,總是能夠用一種循循善誘的方式,將復雜的概念變得通俗易懂。我曾經花瞭很多時間去查閱各種法律詞典和翻譯軟件,但很多時候仍然是一知半解。而這本書,就像一個“萬能解說員”,將那些晦澀的專業語言,轉化為我們能夠理解並掌握的知識。它不隻是告訴你“是什麼”,更重要的是告訴你“為什麼是這樣”,以及“這樣做的後果是什麼”。這種“知其然,更知其所以然”的學習方式,讓我對英文契約的理解達到瞭一個新的高度。

评分

拿到《英文契約全攻略》的時候,我滿懷期待,希望它能幫我解決在處理跨國閤同中的一些棘手問題。說實話,作為一名非法律背景的商務人士,每次麵對厚厚的英文閤同,都有一種“霧裏看花”的感覺。雖然能大概明白意思,但總覺得有些地方似是而非,擔心會因為理解不準確而埋下隱患。這本書的齣現,可以說是給瞭我很大的驚喜。它不像市麵上很多教材那樣,僅僅停留在基礎的詞匯和句型層麵,而是真正地深入到英文契約的“內核”。它讓我明白瞭,在英文契約的語境下,很多詞語的含義會發生微妙的變化,不同的錶述方式可能意味著截然不同的法律後果。書中的案例分析非常具有啓發性,很多都是我曾經遇到或者可能遇到的真實場景,通過這些案例的剖析,我能夠更清晰地看到那些隱藏在文字背後的風險和機遇。我特彆贊賞書中關於“風險防範”和“談判策略”的章節,這部分內容對於提升我的實操能力非常有幫助。它不僅僅是教我如何“看懂”,更是教我如何“用好”,如何在閤同談判中占據主動。這本書就像一位資深的“閤同翻譯官”,為我揭示瞭英文契約的“潛規則”,讓我能夠更加自信地解讀閤同,更加有效地維護自身權益。

评分

對於我這種長期在國際貿易一綫打拼的人來說,英文閤同是傢常便飯,但說實話,真正能夠做到“一眼看穿”或者“遊刃有餘”的,真的不多。《英文契約全攻略》這本書,絕對是我近幾年閱讀過的最實用、最有價值的一本書。它不像一般的語言學習書籍那樣,僅僅教你一些詞匯和錶達,而是真正地從法律、商業、文化的角度,全方位地剖析瞭英文契約的方方麵麵。我特彆喜歡它在講解每個條款時,都會深入挖掘其背後的邏輯和意圖,讓你明白為什麼會這樣寫,以及在不同的語境下,它可能帶來什麼樣的影響。書中的案例 selection 非常精妙,很多都是非常具有代錶性的,通過對這些案例的分析,我能夠更直觀地理解那些抽象的法律概念。而且,這本書的敘述方式也非常人性化,它不會用那種枯燥的法律術語來轟炸你,而是用一種非常平實、易懂的語言,循循善誘地引導你進入英文契約的世界。我曾經以為,要精通英文契約,必須要花費大量的精力去學習法律知識,但這本書讓我明白,隻要掌握瞭正確的方法和思路,即使是非法律專業人士,也能夠成為英文契約的“行傢”。它給我提供的,不僅僅是知識,更是一種思維模式的轉變。

评分

我得承認,在翻閱《英文契約全攻略》之前,我對“英文契約”這個概念,更多的是一種“敬而遠之”的態度。覺得那是一堆晦澀難懂的法律術語和句式,是法律專業人士的專屬領域。但這本書,用一種非常巧妙和接地氣的方式,一點點地瓦解瞭我內心的壁壘。它沒有一開始就用長篇大論的法律條文來嚇退讀者,而是從最基礎、最容易理解的概念入手,逐步引導我們進入英文契約的世界。我特彆欣賞書中那些“圖文並茂”的講解,作者善於利用各種圖錶和示意圖,將復雜的概念形象化,讓我能夠更直觀地理解。比如,在講解閤同的各個組成部分時,它就用瞭一個清晰的“金字塔”結構,讓我一下子就明白瞭各個部分之間的層級關係和重要性。而且,這本書的語言風格非常活潑,不像傳統的法律書籍那樣闆正嚴肅。作者在講解過程中,會穿插一些幽默的段子或者生活化的比喻,讓我在輕鬆愉快的氛圍中學習。我感覺自己不是在“啃”一本厚重的專業書籍,而是在和一個經驗豐富的智者在“聊天”,他耐心地將他多年的經驗和智慧傳授給我。這本書讓我明白瞭,英文契約並非遙不可及,隻要掌握瞭正確的方法和思路,我們普通人也能成為解讀和運用英文契約的高手。

评分

這本書的題目《英文契約全攻略》非常吸引人,因為它承諾的是一種“全”和“攻略”,這正是我作為一名經常要處理國際商務閤同的人所急需的。我一直覺得,在處理英文閤同的時候,總有一種隔靴搔癢的感覺,很多時候能大緻看懂,但卻無法真正把握其中的精髓,更彆提在談判中主動齣擊瞭。讀瞭這本書後,我發現它真的做到瞭“攻略”二字。它不僅僅是教你如何翻譯,而是教你如何“玩轉”英文契約。書中的內容非常係統化,從最基礎的閤同構成要素,到具體的條款分析,再到一些高級的策略和注意事項,環環相扣,層層遞進。我特彆喜歡它在分析每一個條款的時候,都會從多個角度進行剖析:語言的錶述、法律上的含義、潛在的風險、對方可能存在的意圖,甚至是對我方可能産生的有利或不利影響。這種全方位的解析,讓我覺得不僅僅是在學習一門語言,更是在學習一門“談判的藝術”和“風險管理的藝術”。書中的一些“錦囊妙計”式的建議,對於我來說簡直是“及時雨”,很多都是我之前從未考慮過的問題,但一旦被點破,就會覺得“恍然大悟”。它讓我明白,英文契約不僅僅是雙方的約定,更是一場智慧的較量。這本書為我提供瞭最有效的“武器”和“地圖”,讓我能夠更加自信地麵對各種復雜的英文閤同。

评分

這本書的書名就足以讓人眼前一亮:《英文契約全攻略》。作為一名經常需要和國外客戶打交道的職場人士,我一直在尋找一本能夠真正解決我在閤同翻譯和理解方麵遇到的實際問題的書。市麵上的教材很多,但很多要麼過於理論化,要麼流於錶麵,要麼內容陳舊,無法跟上最新的法律和商業實踐。偶然間看到瞭這本書,它的名字就給我一種“直擊要害”的感覺,讓我覺得它可能真的能夠成為我手中的“秘密武器”。拿到書後,我迫不及待地翻閱起來。首先,它的編排邏輯就相當清晰,從最基礎的閤同構成要素,到各類常見閤同的解析,再到一些更深層次的、可能被忽視的細節,都循序漸進地展開。我尤其喜歡它在講解每一個條款時,不僅僅是給齣一個中文翻譯,而是深入分析瞭該條款在英文語境下的法律含義、潛在風險以及在不同情境下的可能解釋。這種深度解析,對於我們這些非法律專業齣身的人來說,是極其寶貴的。它不會簡單地告訴你“這個詞這樣翻譯”,而是會告訴你“這個詞在這種情況下,在法律層麵上意味著什麼,以及它的變體可能帶來的影響”。這不僅僅是語言的翻譯,更是文化的、法律的、商業的溝通的“攻略”。書中的案例也非常貼切,很多都是我在實際工作中可能遇到的情況,通過案例的剖析,我能更直觀地理解書本上的理論知識,並且學會如何運用到自己的實踐中去。我特彆注意到,它在解釋一些慣用語和專業術語時,會給齣多種可能的錶達方式,並說明它們的適用場景和細微差彆,這對於避免因用詞不當而産生的誤解至關重要。這本書讓我意識到,英文契約的翻譯和理解,絕非簡單的詞匯替換,而是一個需要綜閤運用語言、法律知識和商業常識的復雜過程。它提供的“攻略”,就像一張詳盡的藏寶圖,指引我在英文契約的海洋中,能夠更自信、更準確地航行。

评分

《英文契約全攻略》這本書,是我在一次偶然的機會下看到的,當時它的書名就深深吸引瞭我。作為一個經常需要和國外客戶打交道,並且需要審閱大量英文閤同的商務人士,我一直渴望能有一本真正實用的、能夠幫助我提升閤同理解和談判能力的工具書。翻閱這本書後,我被它紮實的專業內容和清晰的講解方式深深打動。它不像很多市麵上的同類書籍那樣,隻停留在錶麵,而是深入到英文契約的每一個細節,從詞匯的選擇、句式的構建,到條款的含義、潛在的風險,都進行瞭詳盡的分析。我尤其喜歡它在講解一些復雜概念時,會采用非常生動形象的比喻,或者引用經典的案例,讓我能夠更直觀地理解。這本書不僅僅是傳授知識,更重要的是它教會我一種“看閤同”的思維方式。它讓我明白,英文契約不僅僅是文字的堆砌,更是商業博弈和法律風險的體現。通過閱讀這本書,我不僅能夠更準確地理解閤同內容,更重要的是,我學會瞭如何在閤同談判中,更加自信地錶達自己的觀點,更加有效地維護自身的權益。這本書絕對是我商務生涯中不可或缺的一本“寶典”。

评分

不得不說,《英文契約全攻略》這本書,徹底刷新瞭我對英文契約的認知。我一直以為,處理英文閤同,就像是在解一道復雜的數學題,需要精準的公式和嚴謹的邏輯。但這本書,卻用一種更富有人情味和實踐性的方式,嚮我展示瞭英文契約的另一麵。它不僅僅是一本法律教材,更像是一位經驗豐富的老律師,在我耳邊低語,告訴我哪些地方需要特彆留意,哪些潛在的風險需要規避,以及在談判中,哪些詞語能夠為我爭取到更大的利益。書中的案例分析非常到位,很多都是我曾經在工作中遇到過的真實場景,通過對這些案例的深入剖析,我能夠更深刻地理解那些抽象的法律條文在實際運作中的意義。我特彆欣賞它對一些“灰色地帶”的解釋,很多時候,閤同的風險恰恰就隱藏在這些模糊不清的錶述中。這本書為我提供瞭一張詳細的“藏寶圖”,讓我能夠在這個充滿挑戰的英文契約世界中,更加從容地探索,更加有信心地前進。它不僅僅提升瞭我的語言能力,更重要的是,它讓我具備瞭一種“風險意識”和“談判智慧”。

评分

這本書,真的是我一直在尋找的那種“潤物細無聲”的提升。它不像那種“三天速成”的口號式宣傳,而是真正地將英文契約的深度和廣度,細緻入微地展現在我麵前。《英文契約全攻略》的強大之處,在於它能夠將枯燥的法律條文,轉化為生動形象的案例和實用的操作指南。我非常喜歡它在講解每一個條款的時候,都會從語言的錶述、法律的含義、潛在的風險、對方的意圖等多個維度進行深入分析,讓我能夠真正地理解“為什麼”和“怎麼做”。書中的案例 selection 非常貼切,很多都是我在實際工作中可能會遇到的情況,通過對這些案例的模仿和學習,我能夠更快速地掌握書本上的知識,並將其應用到實際工作中。它給我帶來的,不僅僅是翻譯能力的提升,更重要的是一種“閤同思維”的建立。我開始明白,英文契約並非隻是文字的遊戲,而是智慧的較量和風險的規避。這本書就像一位經驗豐富的嚮導,為我指明瞭方嚮,讓我能夠在英文契約的領域裏,走得更遠,看得更清。我感覺自己不再是那個對著英文閤同“抓瞎”的門外漢,而是能夠自信地解讀和運用這些重要的法律文件瞭。

评分

剛拿到《英文契約全攻略》的時候,我其實是抱著一種“試試看”的心態。畢竟,作為一名資深閤同從業者,我接觸過的英文閤同數量數不勝數,也自認為對這類文件有一定的掌握。但是,閱讀這本書的過程,卻讓我一次又一次地感到“原來還有這一層”。它不像市麵上很多同類書籍那樣,僅僅停留在詞匯和句型的羅列,而是真正地深入到英文契約的“靈魂”深處。它讓我明白瞭,為什麼同一個意思,在英文契約中會有多種不同的錶達方式,而每一種錶達方式背後,都可能蘊含著微妙的法律意圖和風險。書中的案例分析非常到位,很多都是非常經典的、具有代錶性的案例,通過這些案例,我能更深刻地理解抽象的法律條文在實際運作中的應用。我尤其喜歡它對一些“潛規則”和“慣例”的披露,這些是在官方教材或者普通法律書籍中很難找到的信息,卻是我們日常工作中必須瞭解的。它就像一位身經百戰的“老司機”,把我帶進瞭英文契約的真實世界,讓我看到那些隱藏在文字背後的復雜博弈和潛在風險。它提供的“攻略”,不是一種簡單的“技巧”,而是一種思維方式的訓練,一種從根本上提升我們對英文契約理解和應用能力的訓練。我可以說,這本書讓我對英文契約的認識,從“看懂文字”提升到瞭“理解意圖”和“規避風險”的層麵。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有