看懂英文契约,绝不是照字面翻译就好。
所有企业、国贸人士、法务人士皆适用的实用参考书。
在全球往来密切、国际贸易频繁的今日,
看懂英文契约,是所有企业跨出国界的第一步。
它不仅涉及自我利益的维护、责任范围的划定、赔偿强制的效力,
更因为国情不同,而牵涉双方认定的落差。
一字之差,就可能造成巨大损失;
一句错看,就可能导致公司崩盘。
如何透过契约,保障自己的权益,避免可能出现的风险,
确保最大程度的双赢?
本书攻入英文契约的结构,
推敲用字,析究事理,按例说明;
一教你如何正确选字,防范未然,有效化解日后纠纷;
二教你如何明订条件,避开风险,保障双方利益无虞;
三教你如何釐清指涉,精准表达,辨识中西契约差异。
从编排到签名,逐条逐款,完备你的破解力,
再复杂的英文契约,从此都能迎刃而解。
国内涉及阅读与撰写英文契约的书籍甚多,其中过半数却非由台湾专业法律作者所执笔。有鑑于此,本书特别透过台湾法界人士的观点,从台湾企业常见的英文契约问题出发,以浅白的文字、清晰的条理、丰富的范例,逐条逐项,解析英文契约结构中的各项关键:从起始部分的标题、前言、叙文,条款中的字词定义与解说,核心事项、散场、债权转让与债务承担、纷争解决、事变因应、保密及其他条款的细节,乃至契约的签名、附件与修订,循序渐进地解说、比较、例示,并大量参酌国际法律专家学者最新着作的观点,为英文契约的堂奥做出了最完整、最当代、也最白话的解构。
名人推荐 本书对于需阅读或草拟英文契约者,提供了很好的参考工具。——东吴大学校长 潘维大
这是一本订定英文契约时的重要参考书,无论对于执业律师、其他法务工作人员或商界学界,皆有实用性参考价值;可观摩体会,进而启发开创。―—东吴大学法学院前院长 成永裕