英文的逻辑:用老外的逻辑思考,才能真正学好英文(附1MP3)

英文的逻辑:用老外的逻辑思考,才能真正学好英文(附1MP3) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 英语学习
  • 英语思维
  • 逻辑思维
  • 英语语法
  • 英语口语
  • 英语阅读
  • 英语写作
  • 外语学习
  • 思维方式
  • 学习方法
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

不敢开口说英文?
其实你只是「不习惯」。
看到老外就害怕?
其实你只是「没自信」。
改善方法很简单,只要学会和老外一样思考,
对英文的恐惧就会一扫而空!
因为老外的脑袋和我们没两样,
只是他们对英文的思考逻辑和我们不同!
 
  30天学会老外的英文逻辑:
 
  英文发音的逻辑The Logic of Phonics
  老外不用学KK音标,自然而然建立了独特的发音规则。这些课本上学不到的规则,以及发音的腔调与节奏起伏,就是他们的发音逻辑!
 
  英文单字的逻辑The Logic of Vocabulary
  老外每天最常使用的单字其实不到1,000个,只要用「单字群」的概念分类学习这几个单字,并依单字的使用频率轻松记忆,就能掌握老外的单字逻辑!
 
  英文会话的逻辑The Logic of Conversation
  老外聊天时,说来说去不外乎那几个句型和惯用语。学会在特定情境中最常用的句子,并依难易度循序渐进练习,随时都能开口说出最道地的英语!
 
  资深美籍教师、美籍背包客、美籍厨师,极力推荐!
 
使用说明
 
  Step1学习老外的发音方式
 
  1.老外都是这样发音
  老外不用学KK音标,自然而然建立起独特的发音规则。Part1为读者归纳整理出老外的发音规则,以及课本上学不到的不规则发音方式。
 
  2.边听边说才能学会
  要真正学会老外发音的腔调与节奏起伏,一定要多加练习,除了听MP3之外,更要跟着实际开口说,反覆几次直到熟练,才能达成有效学习。
 
  Step2学习老外的常用单字
 
  3.老外都说这几个单字
  老外每天最常使用的单字其实不到1,000个。Part2为读者挑选出日常生活中使用频率最高的几个单字,包括表达「增加」的单字add、表示「变动」的单字become……等等,再加以延伸。
 
  4.依单字群组分类学习
  根据各单元主要单字,延伸学习相关的「单字群」,例如与add相关的单字群,就包括表达「数量变多」、「数量变少」,以及表示「计算」的各个单字。
 
  5.按单字大小分别记忆
  每一群组的相关单字,都依其在日常生活中的使用频率标示重要性,分为「三颗星」、「两颗星」及「一颗星」三种等级,单字也按照「大」、「中」、「小」来区隔。字级愈大的单字表示使用频率愈高,可以先从这几个单字开始学习。
 
  6.阅读例句,加深印象
  每个单字都附上实用例句,让读者明白单字的正确用法。仔细阅读例句,可加深对单字的印象,并且学会活用。
 
  Step3学习老外的日常会话
 
  7.老外都说这几句会话
  老外聊天时,说来说去不外乎那几个句型和惯用语。Part3将介绍生活中各情境的常用惯用语,例如:要询问「发生什么事?」就说“What Happened?”、要表达「觉得不舒服」可以说“under the weather”。
 
  8.依相关情境分类学习
  根据各单元主要情境,延伸学习相关的「会话群」,例如与「认同」相关的会话,就包括表达「同意与附议」、「反对与不相信」,以及表示「不知道、不理解」的实用句型。
 
  9.从简单的句子开始学
  每一群组的相关句型,都依其使用频率及难易度来标示,分为「大星」、「中星」及「小星」三种等级,句子也按照「大」、「中」、「小」来区隔。字级愈大的句子表示使用频率愈高或愈简单,可以先从这几个句子开始学习。
 
  10.老外聊天实例学习
  收录老外聊天时的实际对话范例,让读者更熟悉前面学习到的句型。另外,每一课皆补充相关的惯用语,协助读者说出最道地的英文。
英文逻辑:洞察思维模式,掌握地道表达 一部颠覆你传统英文学习观念的思维工具书 你是否厌倦了死记硬背单词和语法规则,却依然无法流利地用英语思考和表达?你是否发现,即使掌握了大量词汇,在实际交流中仍然难以理解母语者的真正意图?问题可能不在于你的努力程度,而在于你学习英语的方式——你可能一直在用中文的思维逻辑去套用英文的表达习惯。 《英文逻辑:洞察思维模式,掌握地道表达》正是为了解决这一核心困境而诞生的里程碑式著作。本书并非又一本枯燥的语法手册,也不是一套重复堆砌的词汇列表。它是一把钥匙,旨在打开你理解英语世界思维模式的大门,让你真正从“翻译者”转变为“思考者”。 本书核心理念:语言是思维的载体,理解逻辑方能驾驭语言。 英语和汉语作为两种源自不同文化背景的语言,其背后的思维结构存在着深刻的差异。中文倾向于宏观、含蓄、注重关系和背景,常采用“意合”的表达方式;而英语则更偏向于微观、直接、注重主体和结构,遵循严谨的“形合”逻辑。如果你不了解这种底层逻辑差异,强行在两种语言间架设桥梁,结果往往是生硬、冗余、甚至产生误解。 深度剖析中英思维的“冲突点”与“融合点” 本书将带你深入剖析一系列被传统教材忽略,却对实际应用至关重要的思维差异领域: 一、 结构决定表达:主谓宾的权力与语序的绝对性 英语句子结构极其强调“谁做了什么(Who did What)”,主语的清晰性和动作的明确性是构建有效句子的基石。本书将详细拆解英语如何通过清晰的主语、明确的动词以及精准的时间状语来构建逻辑链条,并对比中文中常见的“省略主语”和“灵活语序”所带来的理解偏差。理解了这种结构上的“刚性”,你才能避免写出“头重脚轻”或“主语不明”的英文句子。 二、 细微差别的“重力场”:介词与冠词的思维重量 介词(Prepositions)和冠词(Articles)是英语的“骨架”,它们承载了大量关于位置、范围、时间、特定性等抽象概念的逻辑信息。例如,为什么是 in the room 而不是 at the room?为什么需要 a book 而不是直接说 book?本书将从空间感和时间感的角度,系统梳理这些看似微小的词汇是如何精确地锚定意义,并引导读者建立起如同母语者般对这些小词汇的“敏感度”。我们不仅告诉你它们“是什么意思”,更告诉你它们在句子中“起到了什么逻辑作用”。 三、 时间的刻度:时态的精确性与动态视角 英语时态系统远比我们想象的复杂,它关乎的不仅仅是过去、现在和将来,更是说话者对动作“完成度”和“持续性”的精确把握。本书将通过情景化的方式,解释完成时(Perfect Tenses)背后的“焦点转移”逻辑,以及进行时(Progressive Tenses)如何营造“动态现场感”。掌握这些,你将能用最精确的时态来描述事件的来龙去脉,避免使用单一的时态造成信息模糊。 四、 逻辑的连接与转折:连接词的严密性 有效的沟通需要清晰的逻辑递进。本书将超越“but, and, so”的基础连接,聚焦于那些真正体现高级思辨的连接词和过渡语,例如 whereas, notwithstanding, consequently, provided that 等。我们会分析在不同逻辑关系(对比、让步、因果、递进)下,母语者如何选择最恰当的连接词来维护论证的强度和流畅性,确保你的文章或发言逻辑严密,无懈可击。 五、 语域的转换:从“非正式”到“学术”的思维跳跃 在不同场合,我们需要切换不同的语言风格。本书将探讨英美文化中对正式与非正式语体的严格区分,并提供一套思维转换框架。例如,在口语中,我们倾向于使用动词短语和更短的句子;而在书面语中,我们则需要转向更抽象的名词化结构和更长的复合句。理解这种语域切换背后的社会逻辑,能让你在任何场合都得体自如。 本书的独特价值——训练你的“英文思维回路” 本书的结构旨在引导读者进行主动的思维重塑: 1. 现象剖析 (The Observation): 呈现一个中英表达差异显著的典型案例。 2. 逻辑溯源 (The Root Cause): 追溯该差异背后的文化或思维结构根源。 3. 机制讲解 (The Mechanism): 详细解释英语是如何构建该逻辑的。 4. 实战应用 (The Application): 提供大量对比练习和地道例句,强化新的思维模式。 通过对思维逻辑的系统性训练,你将不再需要耗费精力在脑中进行“中译英”的繁琐过程。你将学会直接用英语的逻辑框架来组织信息、构建观点,从而真正实现从“学会”到“掌握”的飞跃。 适用人群: 经过多年学习,基础尚可,但始终感觉“卡壳”的英语学习者。 准备应对雅思、托福、GRE等标准化考试中对逻辑严密性要求极高的考生。 需要进行专业写作、学术交流或跨国商务沟通的职场人士。 掌握英文背后的逻辑,意味着你掌握了理解世界观的另一把钥匙。现在,是时候放下死记硬背,用更聪明的方式,真正掌握这门全球语言了。

著者信息

作者简介
 
刘婉瑀
 
  纽约大学英语教学硕士。多益金色证书。 
  曾任大学讲师、出版社编辑、报社编辑与翻译、自由译者。
  从不认识英文起,即莫名喜爱英文,立志出国留学。大学毕业后赴美就读语言学校,并申请研究所继续深造。在国外接触与国内截然不同的学习文化与环境,深深受到思想上的冲击。回国后希望将毕生所学,贡献在社会上。
 
  着有《英语初学者的每日一字》(懒鬼子英日语)。
 
审订者简介
 
刘家星Dennis Liu
 
  资深美籍华裔教师。
  加利福尼亚州立大学(California State University)历史系毕业。
  现任台湾奇异鸟美语(Annie’s English School)英文老师。
  曾于美国加州担任历史老师,并于韩国大田担任英文老师。
  授课对象包括儿童与成人,擅长透过有趣的课堂互动,提升学生的口语能力。
 

图书目录

Part1和老外学自然发音
Lesson 01 美式英语的发音规则(1)
Lesson 02美式英语的发音规则(2)
Lesson 03 学习老外的腔调与节奏
 
Part2老外最常用的600个单字 
Lesson 04 东西总是愈加愈多→add
Lesson 05 我有好消息要宣布→announce
Lesson 06 事情老是变来变去→become
Lesson 07 多多赞美与鼓励吧→best
Lesson 08 都关心些什么事呢→concern
Lesson 09 做决定真的不容易→decide
Lesson 10 行为与举止要得体→decent
Lesson 11 跟随我你会了解我→follow
Lesson 12 事情一定有所改善→improve
Lesson 13 有好多事情要学习→learn
Lesson 14 外表看起来怎么样→look
Lesson 15 我的心里非常介意→mind
Lesson 16 问题好多困难重重→problem
Lesson 17 了解事情的严重性→serious
Lesson 18 了解用途善加利用→use
 
Part3老外聊天都说这些话
Lesson 19你惹毛我了→You’re Getting on My Nerves
Lesson 20人各有喜好→There Is No Accounting for Tastes.
Lesson 21身体不舒服→Under the Weather
Lesson 22无聊透顶→It Bores Me to Death.
Lesson 23 冷静下来→Calm Down
Lesson 24易如反掌→ As Easy As Pie
Lesson 25很聪明的人→A Smart Cookie
Lesson 26祝你好运→Break A Leg
Lesson 27事情悬而未决→Up in the Air
Lesson 28非常出色→With Flying Colors
Lesson 29难得一见→Once in a Blue Moon
Lesson 30我也这么觉得→Great Minds Think Alike

图书序言

作者序
 
  语言是一座桥樑。大则连接两个国家、两个社会、两种语言、两种文化;小则连接两个来自不同成长背景的人。同时,语言也是一道门、一扇窗,可让你一窥无奇不有的世界。因此,学习语言不是只为了升学考试、考取证照、找工作,还为了成为这个世界地球村中的公民,让你从学习另一种语言的经验中,接触、认识这世界上多采多姿的丰富样貌,进而吸收成为自身的养分。其重要性与好处不言而喻。
 
  我从小接受台湾传统的填鸭式教育,这一切,从我赴美留学之后发生变化。在国外,我接触到截然不同的文化与价值观、开放式的教育方式、人与人之间对彼此差异的尊重、独立的思考与判断。除了所经历的文化冲击以外,也让我对于英语文化有更深一层的了解。
 
  回台之后,除了在大学任教,也曾从事过英文报社编辑与译者的工作。感谢我识出版社邀请我书写英语学习书籍。让我可以将自己在国内外所学,以及工作上的经验,回馈给这个社会。
 
  本书适合在学学生、英语教师、以及所有想要额外学习英语的各年龄层社会人士。总共分为三部分: 自然发音、常用600个单字、聊天。以30天为一个学习进程。一天学习一课,轻松无压力。从小而大慢慢累积,首先是基本发音,再来是常用单字,最后则是会话主题。学过自然发音者,可在本书重新复习一次;没有学过自然发音者,可由此单元了解基本规则。单字部分,一课一个单元,各单元再延伸出相关单字群组,佐以常用片语,增加学习的广度。在聊天部分,由课程单元延伸学习更多相关的对话情境,配合应用对话,让学习更有乐趣。
 
  衷心希望阅读本书的所有读者们,能喜欢这本书,并且大有斩获。
 

图书试读

用户评价

评分

这本书的书名,就像一束光,照亮了我长期以来在英语学习道路上的迷茫。我一直觉得,传统的英语学习方法,充其量只是在“形似”,而未能达到“神似”。我们被训练着去记忆单词、语法,去套用公式,但很少被引导去理解,为什么英语使用者会这样表达,而不是那样表达。这种“知其然而不知其所以然”的学习状态,导致我虽然掌握了一定的词汇量和语法知识,但在实际交流中,却总是显得磕磕绊绊,词不达意,甚至闹出一些令人啼笑皆非的误会。所以,“用老外的逻辑思考”这个概念,对我而言,就像是找到了打开英语世界大门的钥匙。我迫切地想知道,这本书到底是如何将这种“老外的逻辑”剥离出来,并呈现在我们面前的。它会详细分析英语国家的思维方式在语法结构上的体现吗?比如,为什么他们会频繁使用被动语态?又或者,他们是如何理解和运用那些看似“多余”的介词的?它会不会讲解一些在跨文化交流中,由于思维方式不同而产生的典型案例,并给出有效的解决方案?我希望这本书能像一位经验丰富的向导,带领我深入英语思维的腹地,让我不再是那个只会“翻译”的外国人,而是能够真正理解并运用英语的“内在逻辑”,从而实现语言的飞跃。

评分

这本书的名字,如同一个神秘的邀请函,邀请我踏上一段探索英语思维奥秘的旅程。我一直以来都觉得,语言学习的瓶颈,往往不在于词汇量的不足,而在于思维模式的局限。我们用中文的逻辑去构建英文句子,总会显得生硬和不地道。所以,“用老外的逻辑思考”这个概念,对我来说,简直是醍醐灌顶。我非常好奇,这本书到底是如何解读和阐述“老外的逻辑”的?它是否会深入分析英语国家在处理信息、组织观点时所遵循的原则?例如,在阐述问题时,他们是更倾向于先总后分,还是先分后总?在表达情感时,又有哪些微妙的词汇和句式能够传达出深层含义?我期待这本书能提供给我一套全新的“语言操作系统”,让我能够摆脱“翻译”的模式,而是直接用英语的思维去思考和表达。它是否会通过大量的例证和练习,引导我们去模仿和内化这种思维方式?我希望这本书能让我明白,真正的英语学习,是关于思维的重塑,是关于用一种全新的方式去感知和理解世界。

评分

我一直对语言背后的思维模式非常着迷,觉得这才是真正掌握一门语言的关键。很多时候,我们学习语言,就像是在学习一种“工具”,但却忽略了它背后所承载的文化和思维方式。这本书的书名,恰恰触及了这个核心——“用老外的逻辑思考”。我非常好奇,这本书会如何深入地剖析这种“老外的逻辑”?它是否会从文化和历史的角度,去解释为什么英语会有某些独特的表达方式?例如,西方社会对个体主义的强调,是否体现在他们更倾向于使用主动语态?又或者,他们对时间线性的认知,如何影响了动词时态的运用?我希望这本书不仅仅是提供一些学习技巧,更能提供一种“思维框架”,让我能够理解并内化这种新的思考模式。我想知道,作者是如何将这些抽象的“逻辑”转化为可操作的学习方法,并且如何帮助我们摆脱中文思维的束缚,真正用英语的“大脑”去理解和表达。这本书对我来说,不仅仅是一本英语学习指南,更像是一次跨文化思维的探索之旅,我非常期待其中的发现。

评分

读完这本书的序言,我感觉自己就像一个沉睡已久的探险家,终于找到了通往未知世界的藏宝图。我对“用老外的逻辑思考”这个概念简直是着迷,因为这触及到了我学习英语多年来一直存在的“痛点”。我发现,很多时候,我们学习英语,就像是在模仿一种外在的壳,而没有真正理解其内在的骨骼和灵魂。我们能背诵大量单词,掌握复杂的语法结构,但却很难像母语者那样,自然而然地组织句子,表达 nuanced 的情感和细微的含义。这种“中式英语”的痕迹,我深有体会。这本书的出现,仿佛是一股清流,直接点破了问题的核心。我期待它能揭示英语国家人民在思考问题、组织语言时,究竟有哪些与我们不同的“思维回路”。是关于时间观念的差异,导致他们更倾向于使用某些时态?还是在人际交往中,他们更看重直接还是含蓄,从而影响了表达的策略?又或是他们对事物本质的理解,如何体现在词汇的选择和句子的构建上?我非常好奇,作者会如何将这些抽象的“逻辑”转化为具体、可学习的知识点,并且提供切实可行的方法,让我们能够真正地“换脑”。我希望这本书能让我明白,学习英语不仅仅是学习一门语言,更是学习一种全新的思考世界的方式。

评分

当我看到这本书的书名《英文的逻辑:用老外的逻辑思考,才能真正学好英文(附1MP3)》时,我的眼睛瞬间亮了。我从事对外交流工作多年,深知语言不仅仅是词汇和语法的堆砌,更是一种思维方式的载体。我一直以来都感觉到,许多人在学习英语时,都陷入了一个误区,那就是试图用中文的思维逻辑去套用英文的表达方式,结果往往是事倍功半,甚至产生一些令人哭笑不得的“中式英语”。这本书的名字,恰恰点破了这个问题的核心。我非常好奇,作者是如何将“老外的逻辑”这样一个抽象的概念,具象化并转化为可操作的学习方法的。它是否会深入剖析英语国家的人在思考问题、组织语言时的核心原则?例如,在处理因果关系时,他们更倾向于使用什么样的句式结构?在表达情感时,又有哪些微妙的词汇选择和语气的运用?我特别期待它能提供一些颠覆性的认知,让我明白,原来英语的许多表达方式,背后都蕴含着一套与中文截然不同的思维模式。这本书是否会像一本“语言思维的解码器”,帮助我打开理解英语的全新维度?我希望通过阅读这本书,我能真正摆脱“翻译腔”,学会用英语的“大脑”去思考,去表达,从而实现语言学习的质的飞跃。

评分

这本书的封面设计虽然低调,但透出的信息却十分有力,特别是“用老外的逻辑思考”这几个字,仿佛是一声振聋发聩的呐喊,直击我内心深处学习英语多年的困惑。我一直觉得,传统的英语教学,更多地是在教我们“说什么”,而不是“怎么去思考着说”。我们努力背诵单词、学习语法规则,但总感觉自己在用中文的逻辑来“翻译”英文,很多时候,即使句子结构是对的,但听起来总觉得“不对味儿”,缺乏一种地道的韵味。这本书的名字,则预示着一种全新的学习路径,它不仅仅是关于语言本身,更是关于一种思维方式的转变。我非常期待,这本书究竟会如何剖析“老外的逻辑”?它会从哪些方面入手,来帮助我们重塑思维?是关于西方文化中对个体和集体关系的理解,如何体现在语言的表达上?还是他们看待时间和空间的方式,如何影响了动词的时态和介词的使用?我猜这本书不会仅仅停留在理论层面,而是会给出非常具体、实用的方法和练习,让我们能够真正地“像老外一样思考”。这种“换脑”式的学习,对我来说,充满了挑战,但也让我看到了摆脱“中式英语”的希望,让我相信,真正的英语能力,源于思维方式的革新。

评分

拿到这本书,我的第一感觉是,终于来了一本真正触及英语学习本质的书籍。长久以来,我始终觉得,我们很多时候是在“模仿”英语,而不是“理解”英语。我们背诵单词、记忆语法,但却很少去探究这些规则背后所蕴含的思维逻辑。为什么英语的语序会是这样?为什么某些词汇会这样搭配?这些问题,在传统的教学中往往被一带而过,但对于想要真正掌握一门语言的人来说,却是至关重要的。这本书的书名,特别是“用老外的逻辑思考”这句话,正是我一直以来都在寻找的答案。我非常好奇,作者是如何将这种抽象的“逻辑”概念,具体化为我们可以学习和应用的知识?它会从文化、历史、甚至心理学的角度,去剖析英语思维的根源吗?例如,西方人注重逻辑和推理的思维方式,是如何体现在他们的句子结构和论证方式上的?又或者,他们对时间流逝的敏感,如何影响了动词时态的运用?我希望这本书能够提供给我的是一种“思维启蒙”,让我不再是被动地接受语言规则,而是能够主动地去理解和内化英语的思维模式,从而实现语言学习的质的飞跃,真正做到用英语去思考,而不是用中文去翻译。

评分

拿到这本书的那一刻,我脑海里浮现出的不是枯燥的语法条文,而是一场思维的探险。我一直对那些能够自如切换语言,并且在不同文化背景下游刃有余的人充满好奇,总觉得他们身上有一种我所欠缺的“内在逻辑”。这本书的名字直接点破了我的困惑——“用老外的逻辑思考”。这不仅仅是关于语言本身,更关乎一种思维方式的重塑。我曾经尝试过很多方法,参加过各种培训班,也阅读了不少英语教材,但总感觉学习的效率不高,效果也差强人意。有时候,即使我能准确地翻译出一个句子,但在实际对话中,却显得生硬而突兀,仿佛是在背诵课文。这种“知其然,不知其所以然”的学习状态,让我感到非常沮丧。所以,当看到这本书时,我立刻被它的理念所吸引。我非常好奇,作者是如何将“老外的逻辑”体系化、系统化,并且以一种通俗易懂的方式呈现出来的。这本书会不会像一本“思维地图”,指引我们如何一步步地去理解和模仿英语国家的思维模式?例如,在表达同意时,英语国家的人会如何委婉地表达,又会在什么时候直接而肯定?在提出建议时,又是如何组织语言,才能显得既有礼貌又有效率?我希望这本书能给我带来的是一种“顿悟”,让我豁然开朗,不再是被动地学习语言,而是主动地去掌握一种全新的沟通方式,一种更接近母语者思维的表达方式。

评分

这本书的标题,简直是击中了我这个英语学习多年的“老兵”的软肋。我总觉得,虽然我能说能写,但距离那种“母语者”的流畅和地道,还有遥远的距离。这种差距,我感觉很多时候就体现在思维方式上,我们习惯了中文的逻辑,在用英文表达时,就容易出现一些“痕迹”。所以,“用老外的逻辑思考”这句话,简直是为我量身定做的。我迫不及待地想知道,这本书到底会揭示哪些“老外的逻辑”?是关于他们对事实和观点的处理方式,如何影响了句子结构的选择?还是他们对人际关系的理解,如何体现在委婉语和敬语的使用上?我希望这本书能给我带来一种“豁然开朗”的感觉,让我明白,原来英语的表达,背后隐藏着一套与中文截然不同的思考体系。它可能会从语言的细微之处入手,比如介词的用法,比如虚拟语气的含义,去讲解这些背后所承载的思维模式。我非常期待,这本书能像一本“语言的哲学指南”,带领我深入到英语思维的腹地,让我不再是那个只会“搬运”中文概念的模仿者,而是能够真正地用英语的“大脑”去思考,去创造。

评分

这本书的封面设计真的很有吸引力,简约的配色和字体,却透着一股沉稳和力量,让人一眼就能感受到它并非市面上那些花里胡哨的“速成”类英语学习书籍。我尤其喜欢封面上那句“用老外的逻辑思考”,这几个字像一把钥匙,瞬间打开了我对英语学习困境的全新视角。我一直以来都觉得,单纯背单词、学语法,好像总是在“翻译”的层面上打转,很难真正做到“信手拈来”的流利表达。这本书似乎预示着一种思维方式的转变,不再是机械地记忆规则,而是去理解语言背后的文化和思维模式。这种“换脑”式的学习方法,听起来就充满挑战,但也无比令人期待。我迫不及待地想知道,作者是如何将“老外的逻辑”具象化,并将其转化为可操作的学习步骤。是会涉及到跨文化沟通的细微之处?还是对英语语序、词汇选择背后逻辑的深度剖析?甚至是美国人在日常交流中,是如何组织句子、表达情感的?我猜测,这本书的内容绝不会流于表面,而是会深入到语言的根源,帮助我们摆脱“中式英语”的桎梏,真正用英语的思维去思考和表达。这对于我这个已经学习英语多年,但总感觉“卡壳”的学习者来说,简直是一剂强心针,让我看到了突破瓶颈的希望。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有