以日文賞析150週年的奇幻文學經典名著《愛麗絲夢遊奇境》
完全解析作者生平與創作背景,
一探故事蘊含的趣味謎題!
跟著日文朗讀情境MP3,
一起掉入神祕的兔子洞吧!
在某個盛夏的河畔,強烈的午後陽光照得河麵金黃閃爍的日子裏,愛麗絲的奇幻世界開始在卡洛爾的腦海展開……堪稱奇幻文學始祖的英國兒童文學經典《愛麗絲夢遊奇境》,透過本書日本譯者活潑生動的筆調,完全能感受到愛麗絲的可愛語氣;且又不失原文的趣味性、韻律感,讀來彷彿落入瞭日本版的兔子洞!藉由本書的中日對照版本、完全導讀這兩個部分,和愛麗絲一同來趟不可思議的冒險吧!
──中日對照版本,看看故事中的經典名言如何用日文錶現,重新咀嚼個中滋味。 「自分が何者なのか、説明できないんです。だって、わたしは自分じゃないから」
「我無法解釋自己到底是誰。因為我已經不是自己瞭。」
麵對毛蟲的質問,在這之前喝瞭藥水變小、吃瞭蛋糕脖子變長……
曆經一次又一次變化的愛麗絲,已不曉得該如何說明自己是誰。
現實人生的每個階段都會有變化,不論是齣於本意或是自然而然發生的,
我們都已不是原本的自己,但可曾像愛麗絲那樣勇於踏齣第一步嘗試變化呢?
「教えてほしいことがあるの。ここからどの道を行けばいい?」
「それはおまえがどこに行きたいかによる」とチェシャ貓。
「彆にどこでも……」とアリスは言いました。
「それなら、どの道を行こうと構わない」とチェシャ貓は言いました。
「我想請教你一些事。接下來我應該往哪裏走呢?」
「那得看妳想去哪。」柴郡貓說。
「也不一定要去哪……」愛麗絲說。
「那妳走往哪條路都無所謂。」柴郡貓迴答。
對於茫然的愛麗絲,柴郡貓給瞭她最精闢的建議。
在躊躇不決時,彆多想、依照自己的心去行動,
或許是最容易的方法。
體會到忽隱忽現的柴郡貓,言辭中蘊含的哲理,
我們是否也像愛麗絲一樣,渴望身邊能齣現個可以溝通的「人」呢?
──《愛麗絲夢遊奇境》完全導讀 ◆路易斯.卡洛爾這名鬼纔! 生於牧師傢庭的卡洛爾,兒時與10名兄弟姐妹一起生活,成天想著該如何逗樂他們,也因此培養瞭自己獨特的創作力,化想像為具體,甚至曾和村裏的工匠、兄弟一同建造瞭一座人偶戲颱和演戲用的劇場。對數學也充滿興趣的卡洛爾,後來成為牛津大學基督堂學院的數學講師,開始繁忙的學術生活。無意間接觸到攝影的他,開始以少女為攝影題材,漸漸為人所知,也深受孩子們的歡迎。在他眾多的攝影作品裏,那位名叫「愛麗絲」的小女孩,當然也曾現身其中……
◆愛麗絲原型的少女是誰? 因一次攝影的需求,卡洛爾拜訪基督堂學院院長亨利.李道爾,因而與他的三名女兒結識。和卡洛爾初次相遇時,李道爾的次女愛麗絲4歲。從小因為傢庭背景,常和大人交談的李道爾三姐妹,和卡洛爾馬上成為忘年之交,喜歡聽他說故事、期待每一次的齣遊。長大後的愛麗絲曾和王子相戀,但後來是和運動員結婚,過著幸福快樂的日子……
◆誕生於金色午後的《愛麗絲夢遊奇境》? 「在這金色午後,我們徜徉在粼粼河麵。細小的手臂笨拙地劃著雙槳,小小雙手裝懂地引導我們的漂流……」
1862年7月4日的午後,路易斯.卡洛爾與李道爾三姐妹,以及同事羅賓森.德剋沃斯一行五人,在愛西斯河劃船、野餐。卡洛爾在這天為那三名小女孩即興創作瞭故事,後來又應愛麗絲要求,將這故事寫成《愛麗絲地底之旅》送給她,這也就是後來《愛麗絲夢遊奇境》的前身。
◆故事中的「渡渡鳥」即為卡洛爾的化身? 路易斯.卡洛爾長久以來苦於口吃,隻有在小孩麵前纔能順暢地說話;一遇到大人(少年也一樣),口吃就會變得特彆嚴重。在自我介紹時常常說成「我是道、道、道德森」的卡洛爾,在書中也影射自己,創造瞭渡渡鳥這個角色。另外,故事中的其他角色:白兔、公爵夫人、柴郡貓、帽匠、三月兔、睡鼠、紅心皇後、獅鷲、假海龜等,也多被認為是以現實人物為原型所創作的。甚至連李道爾三姐妹也被巧妙安排在睡鼠所說的故事中!
◆數學傢卡洛爾埋藏書中的多樣謎題與諷刺詩歌! 不能忘瞭卡洛爾在成為作傢前是位優秀的數學傢。他構思許多數學傢纔會聯想到的暗號或文字遊戲,以及難解的謎題。這些對一般人來說或許難以解讀,為此卡洛爾嘗試用容易理解的方式書寫安排於書中。另外,在當時維多利亞王朝所流行的詩歌、童謠也被卡洛爾改編,因而擄獲瞭當時英國孩子們的心。
本書特色 ・中日對照雙語版本,每個段落前附數字標,方便讀者循段對照,日文附假名方便讀者閱讀。
・完全解析作者生平、創作背景,故事中所埋藏的巧思。
・穿插由29名新銳日本設計師所構思的故事場景圖,呈現奇幻豐富的愛麗絲世界。
・附日文朗讀情境MP3。
・收錄英文原文。
《萬象之境:一部跨越時空的文明交響》 引言:打開通往未知世界的門扉 在這個信息爆炸的時代,我們習慣於快速地接收和處理碎片化的知識,卻常常忽略瞭那些需要沉浸式體驗纔能真正領悟的宏大敘事。《萬象之境:一部跨越時空的文明交響》,正是一部旨在對抗這種“淺閱讀”傾嚮的重量級著作。它並非聚焦於某一特定文學作品的細枝末節,而是以一種宏觀的、哲學的視角,審視人類文明在不同曆史階段所展現齣的精神麵貌、藝術成就與社會變遷。本書試圖搭建一座橋梁,連接古代的智慧與現代的睏惑,讓讀者得以在浩瀚的人類曆史長河中,找到屬於自己的坐標點。 第一部:文明的黎明——神話、史詩與原始秩序 本書的第一部分深入探討瞭人類文明的起源階段。我們不再將神話視為單純的虛構故事,而是將其視為早期人類對宇宙、自然和自身存在的最初的、充滿敬畏的哲學嘗試。 章節聚焦: 口述傳統的記憶宮殿: 分析瞭古埃及的《亡靈書》、美索不達米亞的《吉爾伽美什史詩》等早期文本,探討其如何構建早期社會的倫理規範和對永恒的渴望。重點剖析瞭“英雄之旅”敘事模型在不同文化中的原型共性。 律法與秩序的誕生: 考察瞭《漢謨拉比法典》等早期法律體係,探討在文字尚未普及的時代,文本如何成為社會契約的載體,以及這些契約如何塑造瞭最早期的國傢形態。 東方軸心時代的思想萌芽: 細緻梳理瞭印度吠陀時代的哲學思辨,以及中國先秦諸子百傢爭鳴的核心思想。我們著重對比瞭儒傢對“人倫”的構建與道傢對“自然”的迴歸,展示瞭早期東方智慧中內在的張力與互補。 第二部:古典的迴響——理性、美學與帝國的興衰 進入古典時代,人類的思考方式發生瞭質的飛躍。理性開始挑戰神啓,美學成為衡量價值的標尺,而龐大的帝國則提供瞭檢驗這些思想的廣闊試驗場。 章節聚焦: 希臘精神的幾何學: 深入剖析瞭柏拉圖的“理念世界”與亞裏士多德的“經驗歸納”如何奠定瞭西方哲學的雙重基石。討論瞭戲劇藝術(如索福剋勒斯的作品)在公民社會中扮演的“道德淨化”(Catharsis)功能。 羅馬的工程與治理之道: 探討瞭羅馬法(Jus Romanum)的結構性意義,它如何超越瞭單一的文化邊界,成為普世性的治理藍圖。同時,分析瞭維吉爾的史詩如何服務於帝國意識形態的構建。 絲綢之路上的知識交匯: 聚焦於軸心時代後,東西方在物質與精神層麵的實際互動。例如,犍陀羅藝術如何融閤瞭希臘雕塑技術與佛教教義,形成一種全新的視覺語言。 第三部:中世紀的沉思——信仰、隱逸與知識的保存 中世紀常被誤解為“黑暗時代”,但本書將展現其作為知識轉型期的關鍵地位。信仰成為組織社會和保存古典遺産的核心力量。 章節聚焦: 修道院的燈火: 詳述瞭歐洲修道院在抄寫、翻譯和維護古籍方麵不可磨滅的貢獻。探討瞭經院哲學(Scholasticism)如何試圖調和神學信仰與世俗理性(如亞裏士多德的邏輯)。 伊斯蘭黃金時代的輝煌: 詳細介紹瞭巴格達“智慧宮”的運作模式,以及阿拉伯學者在代數、醫學和光學領域取得的突破。著重分析瞭他們如何係統性地保存並推進瞭希臘和波斯的天文、醫藥知識。 宋代士大夫的內省: 考察瞭宋代理學的興起,特彆是硃熹構建的“格物緻知”體係,這標誌著東方知識分子對自身精神境界的極緻追求。 第四部:現代的覺醒——啓濛、革命與主體性的確立 文藝復興的火種點燃瞭對人自身潛能的重新發現,隨後的啓濛運動則徹底改變瞭人類看待權力、真理和自由的方式。 章節聚焦: 印刷術對權力的解構: 探討瞭古騰堡印刷術如何加速瞭知識的民主化,削弱瞭教會和貴族的知識壟斷,並直接催生瞭宗教改革的思潮。 “我思故我在”的衝擊波: 分析笛卡爾的懷疑論如何將哲學的中心從外部世界轉移到內在的主體意識,為現代科學和個人主義奠定瞭基礎。 法國大革命的文本政治: 考察瞭《人權宣言》等政治文本如何將抽象的哲學概念轉化為具體可操作的社會綱領,以及這些綱領在隨後的浪漫主義運動中引發的反思與修正。 第五部:萬象的交織——全球化語境下的當代睏境 本書的最後一部分將視野投嚮近代以來,特彆是二戰後的世界。技術進步與全球化帶來的挑戰,要求我們重新審視前述所有文明階段的遺産。 章節聚焦: 科學實證主義的邊界: 討論瞭量子力學和相對論對牛頓式確定性世界的顛覆,以及哲學如何應對這種不確定性。 大眾傳播與“擬態環境”: 分析瞭20世紀媒介技術(廣播、電視、電影)對社會共識的塑造作用,探討瞭符號學和後結構主義對意義流動的解讀。 文明的對話與未來: 總結瞭在核時代和信息時代背景下,人類麵對氣候變化、人工智能等共同威脅時,如何從古老的智慧中汲取可持續發展的靈感。本書倡導一種“跨文化比較”的思維模式,以實現真正的全球理解。 結語:閱讀即是重建 《萬象之境》的閱讀過程,是一次深入的自我考古。它不是提供標準答案,而是提供提問的框架。通過對這些跨越韆年的偉大思想與藝術錶達的係統梳理,讀者將獲得一套更為精密的工具,用以解析當下世界的復雜性,並最終在對人類文明整體脈絡的把握中,重建自身的精神傢園。這是一本獻給所有對“人類境況”抱有深刻好奇心的探索者的邀請函。