爱丽丝梦游奇境:用日文赏析世界名着(中日文对照 附日语朗读情境MP3)

爱丽丝梦游奇境:用日文赏析世界名着(中日文对照 附日语朗读情境MP3) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Lewis Carroll
图书标签:
  • 爱丽丝梦游仙境
  • 日文学习
  • 日语阅读
  • 中日对照
  • 世界名著
  • 日语朗读
  • 儿童日语
  • 文学经典
  • 日语分级阅读
  • 日语教材
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

以日文赏析150週年的奇幻文学经典名着《爱丽丝梦游奇境》
完全解析作者生平与创作背景,
一探故事蕴含的趣味谜题!
跟着日文朗读情境MP3,
一起掉入神祕的兔子洞吧!

  在某个盛夏的河畔,强烈的午后阳光照得河面金黄闪烁的日子里,爱丽丝的奇幻世界开始在卡洛尔的脑海展开……堪称奇幻文学始祖的英国儿童文学经典《爱丽丝梦游奇境》,透过本书日本译者活泼生动的笔调,完全能感受到爱丽丝的可爱语气;且又不失原文的趣味性、韵律感,读来彷彿落入了日本版的兔子洞!借由本书的中日对照版本、完全导读这两个部分,和爱丽丝一同来趟不可思议的冒险吧!

  ──中日对照版本,看看故事中的经典名言如何用日文表现,重新咀嚼个中滋味。

  「自分が何者なのか、説明できないんです。だって、わたしは自分じゃないから」
  「我无法解释自己到底是谁。因为我已经不是自己了。」
  面对毛虫的质问,在这之前喝了药水变小、吃了蛋糕脖子变长……
  历经一次又一次变化的爱丽丝,已不晓得该如何说明自己是谁。
  现实人生的每个阶段都会有变化,不论是出于本意或是自然而然发生的,
  我们都已不是原本的自己,但可曾像爱丽丝那样勇于踏出第一步尝试变化呢?

  「教えてほしいことがあるの。ここからどの道を行けばいい?」
  「それはおまえがどこに行きたいかによる」とチェシャ猫。
  「别にどこでも……」とアリスは言いました。
  「それなら、どの道を行こうと构わない」とチェシャ猫は言いました。
  「我想请教你一些事。接下来我应该往哪里走呢?」
  「那得看妳想去哪。」柴郡猫说。 
  「也不一定要去哪……」爱丽丝说。
  「那妳走往哪条路都无所谓。」柴郡猫回答。
  对于茫然的爱丽丝,柴郡猫给了她最精辟的建议。
  在踌躇不决时,别多想、依照自己的心去行动,
  或许是最容易的方法。
  体会到忽隐忽现的柴郡猫,言辞中蕴含的哲理,
  我们是否也像爱丽丝一样,渴望身边能出现个可以沟通的「人」呢?

  ──《爱丽丝梦游奇境》完全导读

  ◆路易斯.卡洛尔这名鬼才! 
  
  生于牧师家庭的卡洛尔,儿时与10名兄弟姐妹一起生活,成天想着该如何逗乐他们,也因此培养了自己独特的创作力,化想像为具体,甚至曾和村里的工匠、兄弟一同建造了一座人偶戏台和演戏用的剧场。对数学也充满兴趣的卡洛尔,后来成为牛津大学基督堂学院的数学讲师,开始繁忙的学术生活。无意间接触到摄影的他,开始以少女为摄影题材,渐渐为人所知,也深受孩子们的欢迎。在他众多的摄影作品里,那位名叫「爱丽丝」的小女孩,当然也曾现身其中……

  ◆爱丽丝原型的少女是谁?
  
  因一次摄影的需求,卡洛尔拜访基督堂学院院长亨利.李道尔,因而与他的三名女儿结识。和卡洛尔初次相遇时,李道尔的次女爱丽丝4岁。从小因为家庭背景,常和大人交谈的李道尔三姐妹,和卡洛尔马上成为忘年之交,喜欢听他说故事、期待每一次的出游。长大后的爱丽丝曾和王子相恋,但后来是和运动员结婚,过着幸福快乐的日子……

  ◆诞生于金色午后的《爱丽丝梦游奇境》?

  「在这金色午后,我们徜徉在粼粼河面。细小的手臂笨拙地划着双桨,小小双手装懂地引导我们的漂流……」
1862年7月4日的午后,路易斯.卡洛尔与李道尔三姐妹,以及同事罗宾森.德克沃斯一行五人,在爱西斯河划船、野餐。卡洛尔在这天为那三名小女孩即兴创作了故事,后来又应爱丽丝要求,将这故事写成《爱丽丝地底之旅》送给她,这也就是后来《爱丽丝梦游奇境》的前身。

  ◆故事中的「渡渡鸟」即为卡洛尔的化身?
  
  路易斯.卡洛尔长久以来苦于口吃,只有在小孩面前才能顺畅地说话;一遇到大人(少年也一样),口吃就会变得特别严重。在自我介绍时常常说成「我是道、道、道德森」的卡洛尔,在书中也影射自己,创造了渡渡鸟这个角色。另外,故事中的其他角色:白兔、公爵夫人、柴郡猫、帽匠、三月兔、睡鼠、红心皇后、狮鹫、假海龟等,也多被认为是以现实人物为原型所创作的。甚至连李道尔三姐妹也被巧妙安排在睡鼠所说的故事中!

  ◆数学家卡洛尔埋藏书中的多样谜题与讽刺诗歌!
  
  不能忘了卡洛尔在成为作家前是位优秀的数学家。他构思许多数学家才会联想到的暗号或文字游戏,以及难解的谜题。这些对一般人来说或许难以解读,为此卡洛尔尝试用容易理解的方式书写安排于书中。另外,在当时维多利亚王朝所流行的诗歌、童谣也被卡洛尔改编,因而掳获了当时英国孩子们的心。

本书特色

  ・中日对照双语版本,每个段落前附数字标,方便读者循段对照,日文附假名方便读者阅读。
  ・完全解析作者生平、创作背景,故事中所埋藏的巧思。
  ・穿插由29名新锐日本设计师所构思的故事场景图,呈现奇幻丰富的爱丽丝世界。
  ・附日文朗读情境MP3。
  ・收录英文原文。
《万象之境:一部跨越时空的文明交响》 引言:打开通往未知世界的门扉 在这个信息爆炸的时代,我们习惯于快速地接收和处理碎片化的知识,却常常忽略了那些需要沉浸式体验才能真正领悟的宏大叙事。《万象之境:一部跨越时空的文明交响》,正是一部旨在对抗这种“浅阅读”倾向的重量级著作。它并非聚焦于某一特定文学作品的细枝末节,而是以一种宏观的、哲学的视角,审视人类文明在不同历史阶段所展现出的精神面貌、艺术成就与社会变迁。本书试图搭建一座桥梁,连接古代的智慧与现代的困惑,让读者得以在浩瀚的人类历史长河中,找到属于自己的坐标点。 第一部:文明的黎明——神话、史诗与原始秩序 本书的第一部分深入探讨了人类文明的起源阶段。我们不再将神话视为单纯的虚构故事,而是将其视为早期人类对宇宙、自然和自身存在的最初的、充满敬畏的哲学尝试。 章节聚焦: 口述传统的记忆宫殿: 分析了古埃及的《亡灵书》、美索不达米亚的《吉尔伽美什史诗》等早期文本,探讨其如何构建早期社会的伦理规范和对永恒的渴望。重点剖析了“英雄之旅”叙事模型在不同文化中的原型共性。 律法与秩序的诞生: 考察了《汉谟拉比法典》等早期法律体系,探讨在文字尚未普及的时代,文本如何成为社会契约的载体,以及这些契约如何塑造了最早期的国家形态。 东方轴心时代的思想萌芽: 细致梳理了印度吠陀时代的哲学思辨,以及中国先秦诸子百家争鸣的核心思想。我们着重对比了儒家对“人伦”的构建与道家对“自然”的回归,展示了早期东方智慧中内在的张力与互补。 第二部:古典的回响——理性、美学与帝国的兴衰 进入古典时代,人类的思考方式发生了质的飞跃。理性开始挑战神启,美学成为衡量价值的标尺,而庞大的帝国则提供了检验这些思想的广阔试验场。 章节聚焦: 希腊精神的几何学: 深入剖析了柏拉图的“理念世界”与亚里士多德的“经验归纳”如何奠定了西方哲学的双重基石。讨论了戏剧艺术(如索福克勒斯的作品)在公民社会中扮演的“道德净化”(Catharsis)功能。 罗马的工程与治理之道: 探讨了罗马法(Jus Romanum)的结构性意义,它如何超越了单一的文化边界,成为普世性的治理蓝图。同时,分析了维吉尔的史诗如何服务于帝国意识形态的构建。 丝绸之路上的知识交汇: 聚焦于轴心时代后,东西方在物质与精神层面的实际互动。例如,犍陀罗艺术如何融合了希腊雕塑技术与佛教教义,形成一种全新的视觉语言。 第三部:中世纪的沉思——信仰、隐逸与知识的保存 中世纪常被误解为“黑暗时代”,但本书将展现其作为知识转型期的关键地位。信仰成为组织社会和保存古典遗产的核心力量。 章节聚焦: 修道院的灯火: 详述了欧洲修道院在抄写、翻译和维护古籍方面不可磨灭的贡献。探讨了经院哲学(Scholasticism)如何试图调和神学信仰与世俗理性(如亚里士多德的逻辑)。 伊斯兰黄金时代的辉煌: 详细介绍了巴格达“智慧宫”的运作模式,以及阿拉伯学者在代数、医学和光学领域取得的突破。着重分析了他们如何系统性地保存并推进了希腊和波斯的天文、医药知识。 宋代士大夫的内省: 考察了宋代理学的兴起,特别是朱熹构建的“格物致知”体系,这标志着东方知识分子对自身精神境界的极致追求。 第四部:现代的觉醒——启蒙、革命与主体性的确立 文艺复兴的火种点燃了对人自身潜能的重新发现,随后的启蒙运动则彻底改变了人类看待权力、真理和自由的方式。 章节聚焦: 印刷术对权力的解构: 探讨了古腾堡印刷术如何加速了知识的民主化,削弱了教会和贵族的知识垄断,并直接催生了宗教改革的思潮。 “我思故我在”的冲击波: 分析笛卡尔的怀疑论如何将哲学的中心从外部世界转移到内在的主体意识,为现代科学和个人主义奠定了基础。 法国大革命的文本政治: 考察了《人权宣言》等政治文本如何将抽象的哲学概念转化为具体可操作的社会纲领,以及这些纲领在随后的浪漫主义运动中引发的反思与修正。 第五部:万象的交织——全球化语境下的当代困境 本书的最后一部分将视野投向近代以来,特别是二战后的世界。技术进步与全球化带来的挑战,要求我们重新审视前述所有文明阶段的遗产。 章节聚焦: 科学实证主义的边界: 讨论了量子力学和相对论对牛顿式确定性世界的颠覆,以及哲学如何应对这种不确定性。 大众传播与“拟态环境”: 分析了20世纪媒介技术(广播、电视、电影)对社会共识的塑造作用,探讨了符号学和后结构主义对意义流动的解读。 文明的对话与未来: 总结了在核时代和信息时代背景下,人类面对气候变化、人工智能等共同威胁时,如何从古老的智慧中汲取可持续发展的灵感。本书倡导一种“跨文化比较”的思维模式,以实现真正的全球理解。 结语:阅读即是重建 《万象之境》的阅读过程,是一次深入的自我考古。它不是提供标准答案,而是提供提问的框架。通过对这些跨越千年的伟大思想与艺术表达的系统梳理,读者将获得一套更为精密的工具,用以解析当下世界的复杂性,并最终在对人类文明整体脉络的把握中,重建自身的精神家园。这是一本献给所有对“人类境况”抱有深刻好奇心的探索者的邀请函。

著者信息

作者简介

原文作者|路易斯
卡洛尔(Lewis Carroll,1832~1898)
 
  本名查尔斯.路特维奇.道德森(Charles Lutwidge Dodgson),出生于英格兰柴郡。毕业于牛津大学基督学院,后任牛津大学基督学院数学讲师而结识院长亨利.李道尔的三名女儿。热爱观剧、摄影的他,喜欢接触小孩,在一次盛夏午后的郊游,为李道尔三姐妹即兴创造故事,后来应爱丽丝的要求,提笔写下《爱丽丝地底之旅》,后改写为《爱丽丝梦游奇境》,遂成奇幻文学代表经典作品。

模特儿深泽翠
 
  哥德&萝莉塔、青文字系读者模特儿,不仅活跃于时尚杂志,也在世界各国的活动中出演。以萝莉塔风格的教主为人熟知,另有商品制作与特别讲师的身分,深受广大女性的爱戴。

完全导读监修Arundel
 
  2008年设立,位于东京自由之丘的精品杂货店。拥有全国最多的《爱丽丝梦游奇境》相关创作家精品。为了其品项丰富多元的高水准艺术作品、进口杂货,从远处慕名前来的爱好者不在少数。现也积极在百货公司内设点。

译者简介

日文译者琴叶かいら
 
  大坂大学文学研究系硕士毕业。大学、研究所学习英美文学后,成为书籍译者。主要译书有『时の扉とシンデレラ』『この手はあなたに届かない』(皆为MIRA文库)、『初恋と追忆の肖像画』(ライムブックス)等小说。另以其他笔名翻译电影或娱乐类书籍。

中文译者林农凯
 
  1991年生于高雄,东吴大学日文系毕业。现从事日文翻译工作,译有多本工艺书,亦期待能涉足更多领域的书籍。

图书目录

・《爱丽丝梦游奇境》中日文对照读本

Chapter I 掉进兔子洞
Chapter II 泪水池
Chapter III 党团会议赛跑与冗长的故事
Chapter IV 白兔派来的小比尔
Chapter V 毛毛虫的建议
ChapterVI 小猪与胡椒
ChapterVII 疯狂午茶会
ChapterVIII 皇后的槌球场
Chapter IX 假海龟的故事
Chapter X 龙虾方块舞
Chapter XI 谁偷了水果塔?
Chapter XII 爱丽丝的证词
 
・《爱丽丝梦游奇境》英文原文
 
・《爱丽丝梦游奇境》完全导读

PART1 原作者路易斯.卡洛尔这号人物
*写出爱丽丝的是个成长于教区会馆的鬼才
*卡洛尔家系中众多的「查尔斯」!
*优等生卡洛尔的牛津生活
*热情摄影师,青年道德森
*即便被教会反对也喜欢观剧
*笔名「路易斯.卡洛尔」从何而来?
*与催生「爱丽丝故事」的人们相遇
*卡洛尔珍藏的日记与「白色石头」是?
*卡洛尔的头脑有如创意的宝库!
*对卡洛尔而言的故乡
 
PART2 《爱丽丝梦游奇境》诞生插曲
*《爱丽丝梦游奇境》的原型《爱丽丝地底之旅》
*担任插画的约翰.坦尼尔
*终于要出版的《爱丽丝梦游奇境》
*接着是续作,《爱丽丝镜中奇遇》的出版
 
PART3 成为爱丽丝原型的少女是
*爱丽丝拥有非凡美貌的童年时代
*与王子相恋,与运动员结婚
*成为良家妇女的爱丽丝与不幸的王子
*李道尔三姊妹与卡洛尔的相遇
*献给爱丽丝的诗
 
PART4 极富魅力的角色们
*Alice──爱丽丝
*White Rabbit──白兔
*The Duchess──公爵夫人
*Cheshire Cat──柴郡猫
*The Hatter──帽匠
*March Hare──三月兔
*Dormouse──睡鼠
*Queen of Hearts──红心皇后
*Gryphon──狮鹫
*Mock Turtle──假海龟
 
PART5 数学家卡洛尔埋藏书中的多样谜题
*数学家卡洛尔设下的文字游戏
*卡洛尔讲究语言的「声韵」
*只有三姊妹知道的文字游戏
*改编自许多歌曲的讽刺诗
*「42」这个卡洛尔设下的关键数字
*卡洛尔所提议的新式文字游戏
 
PART6 愈加丰富的爱丽丝世界
*成为世界级畅销书的《爱丽丝梦游奇境》
*许多画家与插画家争相绘画的爱丽丝世界
*在日本获得广大回响的迪士尼版爱丽丝
*银幕上不断展开的爱丽丝世界
*卡洛尔自己也非常期待的爱丽丝戏剧
*影像、戏剧中的爱丽丝衣服何时变为常见的蓝色?
 
PART7 爱丽丝与日本文化
*在日本以「不思议之国的爱丽丝」为名渐渐为人所知
*原型爱丽丝也有日语版的《梦游奇境》
*路易斯.卡洛尔曾喜欢过日本文化!?
*路易斯.卡洛尔在世时日本曾演过爱丽丝!
*带给日本现代小说莫大影响的爱丽丝
*日本的流行文化也喜欢爱丽丝!?
*日本人也想搬上舞台的《爱丽丝梦游奇境》
*日本的爱丽丝人气也拓展到时尚界!
 
《爱丽丝梦游奇境》诞生至今,150年的轨迹

图书序言

PROLOGUE
前言
 
  路易斯.卡洛尔(Lewis Carroll)所撰写的故事书《爱丽丝梦游奇境》,在1865 年,由英国的麦克米伦出版公司出版。虽然出版时被归类为儿童文学,但其中巧妙的语言游戏与诙谐的讽刺,也掳获了许多大人的心。据说当时的维多利亚女王也是其书迷(有此一说,红心皇后的原型就是维多利亚女王)。被翻译成世界各国的语言后,不久就成为世界级的畅销书。
 
  如同各位所知,这个故事的魅力,就在于奇妙又毫无条理,一点也不现实的世界。会说话的穿衣兔子、一下出现一下又消失的猫、会动的扑克牌、反覆不断的愚蠢对话、变大变小的身体⋯⋯这个幻想世界既不可思议,也难以解读。
 
  正因难以解读,读者才能自由想像。从中获取灵感的画家与作家如此之多,也可说是这个故事的特征吧。因《萝莉塔》(Lolita)一书闻名的小说家弗拉基米尔.纳博科夫(Vladimir Vladimirovich Nabokov),或是超现实主义巨匠萨尔瓦多.达利(Salvador Dali)都从本书获得灵感。即便作品诞生逾150 年,世界各地仍不断出现向《爱丽丝梦游奇境》致敬或谐仿的作品。
 
  这本《爱丽丝梦游奇境 Visual Fanbook》(原书名),也集结了深爱爱丽丝的插画家、杂货、饰品、人偶作家、甜点艺术家等29 名人气创作者的作品。各位不妨与模特儿深泽翠扮演的爱丽丝,一同迷失在每位创作者为名场景精心设计的奇妙幻境中。希望阅读本书的各位,每
翻一页,都能与全新的爱丽丝世界相遇。

图书试读

《爱丽丝梦游奇境》完全导读
 
让我们来解开这不可思议的故事,以及其中荒唐的对话背后所隐藏的谜题吧。

从爱丽丝之父路易斯.卡洛尔的出身,到被称为爱丽丝人物原型的爱丽丝.李道尔的生平,以及白兔、柴郡猫、帽匠、红心皇后等独具魅力的人气角色诞生祕辛,皆收录在这份完全导读中。

读过导读,一定可以更加享受《爱丽丝梦游奇境》的乐趣。
 
PART2 《爱丽丝梦游奇境》诞生插曲
 
*《爱丽丝梦游奇境》的原型《爱丽丝地底之旅》
 
现在举世皆知的《爱丽丝梦游奇境》,其实是在与少女们出游时才获得灵感进而创作的。最初的契机是,路易斯.卡洛尔与基督堂学院院长亨利.李道尔的3名女儿们(长女萝芮娜、次女爱丽丝、三女伊迪丝),以及同事罗宾森.德克沃斯5个人在爱西斯河的野餐。1862年7月4日的午后,穿着白棉衣服、戴着大帽子、以及白袜黑鞋的少女们,一起与德克沃斯和卡洛尔出门。这一天,平常总穿戴黑色高帽、黑西装,不论什么季节都戴上黑或灰色棉手套的卡洛尔,不晓得是不是觉得这天是「特别的日子」,他一反常态地戴着白草帽,穿上法兰绒长裤。
 
一行人走过学院草皮,到了佛利桥(Folly Bridge)享受划船之乐。而且平时明明都随着水流往下划,大伙却决定今天要划向爱西斯河的上游。就在船上,卡洛尔即兴为少女们创作了一个故事;这个冒险故事的主人公名字,就与三姊妹里特别漂亮的爱丽丝相同。后来这个故事,就成了《爱丽丝梦游奇境》的源头。在夏日中被阳光照得灿烂发亮的河面,令卡洛尔在日后将这时的插曲称为「金色午后」(Golden Afternoon)。
 
野餐结束,当卡洛尔将三姊妹送回家中时,次女爱丽丝请求卡洛尔将这个爱丽丝故事写下来送给她。据说卡洛尔在当晚熬夜写下为了爱丽丝即兴创作的故事大纲,并在隔日前往伦敦的火车中正式写下故事的开头。这个故事后来还加入再次去爱西斯河野餐时新设想的情节,修改多次。
 
1864年11月13日,卡洛尔巧遇三姊妹并与她们聊天。在这天的日记中,不晓得是不是与爱丽丝做了一定会印成书的约定,卡洛尔写道:「7月4日去格德斯多(Godstow)时所说的故事,要为了爱丽丝开始写下来。」这恐怕指的是卡洛尔决心要把原稿写成手抄本一事。

用户评价

评分

这本书真是打开了新世界的大门!一直以来,我都是《爱丽丝梦游仙境》的忠实粉丝,但总觉得中文译本虽然优美,却总觉得少了些什么。这次偶然发现了这本《爱丽丝梦游奇境:用日文赏析世界名著》,简直是为我量身定做的。收到书的第一时间就被它精美的封面设计吸引了,拿到手里沉甸甸的,一看就是用心制作。翻开书页,首先映入眼帘的是中日文对照的文本,这对我来说太重要了。我一直想提升自己的日语阅读能力,但又怕枯燥的课本学习会打击我的积极性。这本书就巧妙地将我热爱的文学作品融入其中,让我可以在享受阅读乐趣的同时,不知不觉地学习日语。

评分

这本《爱丽丝梦游奇境:用日文赏析世界名著》对我来说,绝对是一笔宝贵的财富。我一直以来都对西方文学的翻译有很深的兴趣,尤其是对于不同语言之间如何传递微妙的情感和文化内涵。这本书在这方面做得非常出色,它不仅提供了双语对照,更重要的是,它通过深入浅出的赏析,揭示了日文翻译在传达原作魅力时所做的努力和选择。我曾尝试过阅读一些纯粹的日语文学作品,但常常因为一些文化差异和语言习惯而感到困惑。而这本书,通过《爱丽丝梦游仙境》这样一个大家都熟悉的故事作为载体,让我能够以一种更轻松、更接地气的方式去理解和学习日语。书中的MP3更是锦上添花,让我可以在任何时间、任何地点,都能听到原汁原味的日语朗读,这对于提升我的听力和口语能力有着巨大的帮助。

评分

读《爱丽丝梦游仙境》这么多年,每次都有新的体会,但这次用日文来重新审视,感觉完全不一样了。书中的一些微妙的语感和意象,在日文中得到了更具象化的表达。例如,“Off with her head!”这句话,在中文里通常翻译为“砍掉她的头!”,虽然直接,但在日文中,根据不同的语境和语气,可以衍生出更多富有层次感的表达,这在本书记述的赏析中得到了非常细致的解读,让我对角色的情绪和当时的氛围有了更深刻的理解。而且,随书附带的日语朗读MP3简直是神器!在通勤的路上,我戴上耳机,跟着录音一遍遍地模仿,那种身临其境的感觉,仿佛真的置身于仙境之中,与爱丽丝一同经历那些奇幻的冒险。

评分

我一直觉得,学习一门语言,最能触及灵魂的方式就是通过文学。这本《爱丽丝梦游奇境:用日文赏析世界名著》恰恰做到了这一点。它不仅仅是一本简单的双语对照书,更像是一本导览图,带领读者深入理解原作的文化背景和语言精髓。书中的赏析部分,不仅对词汇和句式进行了解释,更深入地探讨了作者的创作意图、当时的社会背景,以及这些元素是如何在日文翻译中得到体现的。我尤其喜欢其中关于一些拟声拟态词的分析,它们在日文中往往非常生动形象,能极大地增强阅读的画面感,让原本抽象的文字变得鲜活起来。

评分

作为一名对外语学习充满热情的初学者,我经常被琳琅满目的教材搞得眼花缭乱。直到我发现了这本《爱丽丝梦游奇境:用日文赏析世界名著》,我才找到了学习的“那束光”。它巧妙地将我一直以来都非常喜爱的经典故事,变成了一本兼具娱乐性和学习性的读物。我特别欣赏书中对于一些文化梗的解释,它们往往是理解故事深层含义的关键。而日文的韵味,在这些细微之处得到了完美的展现。每次读完一小段,我都会去听对应的MP3,感受声优的演绎,这种视听结合的学习方式,让我对日语发音和语调有了更直观的认识。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有