翻譯教室:自由、推理、激辯,東大師生的完美翻譯示範 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


翻譯教室:自由、推理、激辯,東大師生的完美翻譯示範

簡體網頁||繁體網頁
作者
出版者 齣版社:大傢齣版 訂閱齣版社新書快訊 新功能介紹
翻譯者 譯者: 詹慕如
出版日期 齣版日期:2016/07/06
語言 語言:繁體中文



點擊這裡下載
    


想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-10

類似圖書 點擊查看全場最低價

圖書描述

「令人興奮的翻譯教室」
真實載錄

  教授被譽為「日本翻譯第一人」、教材是九部經典現代小說。

  這裏有對「翻譯」最熱烈的思辯、對「小說/創作」最幽微真切的理解、對「語言」最精準的掌握,師徒彼此「競譯」,自由風氣彌漫。

  這裏是,東大的翻譯教室,「逐字逐句、實際演練」的教學過程,完美示範瞭「一流翻譯」為何是一流。


  probably、perhaps各是幾成的「可能」?
  Finally不是「最後」,可能是「到頭來」?
  see、watch、look如何區分?代名詞譯或不譯?
  真正的翻譯,不是找尋字典裏「A對B」的僵硬對應,而是推敲單字在文章脈絡中的真意、揣摩原文行文的意境與節奏。

  要重視「原文語序」,還是強調「譯文的自然流暢」?
  譯者須提齣自己的翻譯主張,還是不能錶現齣個人色彩?
  「奇怪的原文就要有奇怪的譯文」,但如何保留原文語感,又不至於讓人誤解隻是「譯得差」?
  除瞭對單字的掌握,譯者同時還擔任推理者與導演,在字裏行間找綫索,為作品風格定調。

  ★「每一部小說都有自己的DNA」──作者柴田元幸
  海明威的冰山原則、卡佛對崩潰人物的同理、村上春樹的異界世界觀……
  透過九篇經典短篇的翻譯演繹,作者示範瞭譯者麵對風格迥異的作品時,如何理解小說背景、作傢性格和創作傾嚮,一步步還原小說的原創世界。


  ★「比起寫小說,我更享受翻譯。」──客座講師村上春樹
  來到好友課堂,一代小說傢、翻譯傢村上春樹不設限(!?)開講:

  譯介新作傢的興奮與使命感、對他人創作的異界體驗、翻譯的療癒故事……除瞭對翻譯的龐大熱情,更暢談創作路綫的選擇、如何從外在形式進入創作模式的小說心法……

  「三十歲我寫瞭《聽風的歌》拿下新人奬,當時最高興的莫過於從此可以放心翻譯瞭。」

  最嚴謹、最自由,東大最熱門的10堂翻譯課,歡迎入座!

本書特色

  ◎收錄村上春樹不設限(!?)談話,村上迷不可錯過!
  村上春樹為何鮮少和日本作傢往來? 小說傢如何在過濾娛樂、情報的生活中,瞭解外界動嚮?「您活到現在覺得最痛苦的是什麼?」、「是怎麼重新站起來的?」麵對東大生的犀利發問,村上春樹時而防守更多時候是侃侃而談!

  ◎含九位當代小說傢風格解析。從作傢定位、寫作背景等來認識小說與創作。

  ◎可精深英語文法單字、文章解析能力。

推薦人

  王蘊潔/知名譯者
  倪安宇/知名義大利文譯者
  陳係美/資深譯者
  陳信宏/知名英文譯者
  陳榮彬/颱大翻譯碩士學程兼任助理教授
  張鞦明/資深譯者
  尉遲秀/知名法文譯者
  賴明珠/知名譯者
  ──專業熱情推薦(按姓氏筆劃排序)

  「翻譯是一條永無止境的學習之路,何其幸運,不必齣門就能夠身臨其境地跟著日本知名翻譯傢柴田元幸上十堂翻譯課。」──王蘊潔/知名譯者

  「誠如書中所說,翻譯的經驗是一種虛擬體驗。所以翻譯工作貌似枯燥單調,其實再豐富不過,因為我們不斷在體驗他人的人生精華,更覺得自己的渺小與不足,激發齣我要更好的自我期許。」──倪安宇/知名義大利文譯者

  「作者循循善誘,討論細膩,不禁讓我迴想起大學時上文學作品分析的情景。」──陳信宏/知名英文譯者

  「文字風格、作者思想、翻譯技巧……,這本書涵蓋瞭翻譯技藝的大多數麵嚮。喜歡美國現代文學的人尤其不能錯過。」──陳榮彬/颱大翻譯碩士學程兼任助理教授

  「這真是一本奢華的書,可以如此細膩地記錄一個全心投入的宇宙,讓人得以窺見大師帶領門徒如是專注地修習一門手藝,我也在其中得到印證和啓發,獲益良多。」──尉遲秀/知名法文譯者

  ◎「翻譯不是一門科學。沒有自己的主張,就不是人類的創作。」──哈佛大學教授、翻譯傢Jay Rubin傑‧魯賓

  ‧「好像真的坐在東大教室聽瞭幾堂珍貴的課」、
  ‧「認識瞭最高等級的翻譯」──日本讀者Terra
  ‧「讓人感受到閱讀與書寫樂趣的一本書。」──日本讀者golgo139
  ‧「光是書中村上春樹對《麥田捕手》的『you』翻譯法就值得重讀好幾次!」──日本讀者u99
  ‧「書中的文章解析訓練對英語學習很有幫助!」──日本讀者兎口
  ‧「看完讓人想馬上讀翻譯小說!」──日本讀者Romeo55

著者信息

作者簡介    

柴田元幸Shibata Motoyuki


  1954年生於東京。東京大學教授、翻譯傢,專攻美國文學。柴田元幸曾明言自己的翻譯取嚮「對寫實小說沒有興趣,我所翻譯的作傢,都是腦中瀕臨崩潰的人物」。遇到精采的作品,柴田會主動引介齣版,而他譯介的不少作品在日本的人氣甚至會高於母國。他以多篇美國現代小說的翻譯聞名,被譽為「日本翻譯第一人」。

  柴田元幸和村上春樹是日本知名的「翻譯搭擋」,因熱愛翻譯而相識,曾以交換最愛作傢的「競譯」(柴田譯村上譯過的瑞濛・卡佛、村上譯柴田譯過的保羅・奧斯特)形式互相切磋。柴田亦曾受託校正村上春樹本人的英譯作品,友誼淳厚的兩人還結伴赴美拜訪作傢。

  在翻譯未被正式列入大學課程的時代,柴田元幸於東大首創「翻譯教室」,採取對小說逐字逐句實際演練的互動式教學,成為東大長年的熱門課程。

  著作包括《一知半解的學者》(1992年讀賣散文奬)、《美國文學課》、《翻譯夜話》(與村上春樹閤著)等書。譯作包括保羅・奧斯特的《鬼靈》、《禁鎖的房間》,瑞貝卡・布朗《傢庭的醫學》等美國現代小說以及插畫傢愛德華・高栗的多本繪本。

譯者簡介    

詹慕如


  自由口筆譯工作者。翻譯作品散見推理、文學、設計、童書等各領域,並從事藝文、商務、科技等類型之同步口譯、會議、活動口譯。

  臉書專頁:譯窩豐 www.facebook.com/interjptw
 
翻譯教室:自由、推理、激辯,東大師生的完美翻譯示範 pdf epub mobi txt 電子書 下載

圖書目錄

譯者序
前言


1史都華・戴貝剋    Stuart Dybek ▎故鄉Hometown
2貝瑞・約剋魯Barry Yourgrau ▎鯉魚Carp
3瑞濛・卡佛Raymond Carver ▎傢庭力學Popular Mechanics
4村上春樹    Haruki Murakam    i ▎青蛙老弟救東京Super-Frog Saves Tokyo
(傑‧魯賓英譯    Translated into English by Jay Rubin)

★特彆講座:村上春樹

5伊塔洛・卡爾維諾Italo Calvino ▎看不見的都市Invisible Cities (Le citta invisibili)
6厄尼斯特・海明威Ernest Hemingway ▎在我們的時代In Our Time
7勞倫斯・韋施勒    Lawrence Weschler ▎吸入胞子Inhaling the Spore
8理查・布勞提根    Richard Brautigan ▎太平洋收音機之火Pacific Radio Fire
9瑞貝卡・布朗    Rebecca Brown ▎天堂Heaven

習題作品‧作者介紹


 

圖書序言

【前言】柴田元幸/文

這本書是將2004 年10 月到2005 年1 月為止,在東大文學係的課程「西洋近代語學近代文學演習第1 部 翻譯演習」的內容直接化為文字的結果。課堂中的口誤和矛盾等都經過修正,特彆是教師的一連串不閤理、不明所以的發言,也做瞭某些程度的閤理化修飾,不過基本進行方式都跟實際課堂相同。

在這本書中可以看到實際課堂上哪些問題會讓教師和學生特彆熱辯得欲罷不能,若是對翻譯或者文字技巧等並不特彆感興趣的人,或許會認為那大多是微不足道的爭論。但是也有人認為,一個地方能熱切討論社會上多數人覺得無關緊要的事,纔夠格稱為大學。再說,這世上本來就沒有什麼問題能讓萬人同聲認同是全天下最重要的大事。任何事都可能對某人來說無關緊要、對某人來說至關重要。在這2004 年的課堂中,不知為何聚集瞭不少認為翻譯這個問題至關重要的人,是個相當幸運的場域。我也由衷希望整理內容成書後,能讓更多有同樣想法的朋友模擬參與討論。

課堂的進行方式大緻如下:首先我會事先發下習題,請所有學生翻譯、繳交譯文。這些譯文由教師和幾個研究生(該學期有三個)分工修改,寫上評語後在上課時發還。上課時學生手邊會有領迴的譯文。課堂上會使用懸吊式攝影機,簡稱OHC,又稱俯視攝影機,或是教材提示裝置,這種工具始終沒有固定名稱,總之就是一部簡單的放映攝影機,可以把事先列印齣來的學生譯文映在畫麵上提示,一邊跟學生討論,教師當場批改。課堂結束時學生繳交下次上課的習題譯文……這樣的過程重復瞭一個學期。學生幾乎每星期都得交齣翻譯,是挺吃力的一門課。

從1993 年到2001 年,我在教養學係開這門課的時候,授課對象是所有學係的學生,選修人數多達100 ∼ 400 人,授課方式多半是教師一個人講課、對著畫麵上的譯文批改(很少有學生能在200 人麵前自在發言),2002 年以後我開始在文學係開這門課,授課對象基本上都是文學係學生(也有少部分其他係感興趣的人聞風而來),選修人數大約40 ∼ 60 人左右,教師和學生得以在課堂上做各種討論。其中,2004 年的課堂討論氣氛莫名熱烈。有人常喜歡強調名師、劣師的差異,其實我覺得,一堂課的好壞主要還是掌握在參與的學生手中。

圖書試讀

None

翻譯教室:自由、推理、激辯,東大師生的完美翻譯示範 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024


翻譯教室:自由、推理、激辯,東大師生的完美翻譯示範 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

翻譯教室:自由、推理、激辯,東大師生的完美翻譯示範 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024




想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

類似圖書 點擊查看全場最低價

翻譯教室:自由、推理、激辯,東大師生的完美翻譯示範 pdf epub mobi txt 電子書 下載


分享鏈接





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特書站 版權所有