◆打開天窗說亮話“talk turkey”為何和火雞有關?
◆從密蘇裏州來的人“from Missouri”不能隨便唬弄?
◆除瞭die之外,形容到期的expire和從飯店退房的check out也有死亡之意!
◆截止日叫deadline,其實是從囚犯離開監獄17英尺就會被射殺的死亡綫而來!
◆滾石不生苔A rolling stone gathers no moss在美國用來勸人要持續變化、在日本卻相反!?
收錄大量日常生活會用到的單字、慣用語,道地俚語
涵蓋11大主題──人生、工作、詼諧、恐怖、動物、人體、植物、色彩、人名、地名、數字
從有趣的典故由來到應用情境,探索擁有豐富意涵的英語錶達精髓
無論初學者或多年英語學習者,都能從情境敘述中自然記住各種字句使用法
【本書特色】
◆從時空背景解說該用語的由來脈絡,知其所以然更能幫助記憶
在智慧型手機成為主流的現代,或許有些新世代不知道打電話曾經是需要聽筒和數字轉盤的(「撥打」電話的dial即是由此而來)。但若你使用過數字轉盤電話,可能更無法理解「掛斷電話」為何叫hang up the phone或是hang up the receiver?「放下話筒」不是應該用hand down嗎?原來早期的電話是掛在牆上,說結束通話時是把電話機「往上掛」迴牆上,而ring off the hook則是指連續不斷的鈴聲好像要把話機從掛勾給震飛的誇張錶現。
又,曾讓人聞之色變的Black Friday「黑色星期五」是來自1869年9月24日華爾街投機客因炒作黃金失敗引發的金融恐慌,但近幾年Black Friday有瞭完全不同的含意──指每年感恩節(11月第四個星期四)隔日的星期五,即聖誕購物季的開始。商店希望這波年終商機能帶來盈餘(in the black)而以「黑色星期五」稱之,至於為何盈餘會以黑色、虧損以赤字稱之,是因為以前的人記帳的時候,用黑色墨水標示進帳,紅色墨水標示支齣,所以不要忘瞭「黑」也有正麵含意。
◆介紹如何用不同說法錶達同一種狀態,拓展英語的錶達應用深度
說到「死亡」,英語中至少有十多種敘述,除瞭直覺想到的die以及委婉錶現的pass away,因事故或死於戰爭者是be killed,而expire這個動詞在臨床是「斷氣」、「臨終」的意思,也可以說return to dust(歸於塵土)、breath one’s last(嚥下最後一口氣)、go to one’s final rest(進入最後休息)以及在某種狀態或地點終瞭一生的end ones days (or life)等。
聖經裏常見give up the ghost的用法,這裏的ghost不是「幽靈」,而是「魂魄」、「靈魂」。be called by God/Heaven(濛主寵召)meet/go to one’s Maker(去到創造者身邊)也是宗教中跟死亡有關的說法,而口語中也會用跟爆米花一樣突然的pop off(暴斃)、如同自人生退房的check out、將籌碼結清為現金的cash in one’s checks來錶示,最具代錶性的則是等同「蹺辮子」的kick the bucket(踢水桶)這個口語錶現。
◆從語言學習不同國傢及文化的思維方式
日本人認為滾石不生苔(A rolling stone gathers no moss.)旨在教人頻繁變換生活方式和工作並沒有好處,要在同一件事上不斷鑽研精進纔能齣人頭地;而美國人卻認為如果不動的話就會像河川裏的石頭長齣多餘的青苔,所以要持續變化,纔能常保身心年輕。書中有許多可從語言錶達感受不同國情與文化特性的用法,rubberneck bus(觀光巴士)也是其中之一。
rubberneck的字麵解釋為「橡膠脖子」。觀光巴士導遊會在路上發號施令「請看右邊」、「請看左邊」,沿途解說名勝景點。乘客也隨導遊一聲令下一會兒嚮左、嚮右,一會兒又嚮後方轉頭,那脖子彷佛橡膠做成的,也成瞭rubberneck的由來。這類風趣詼諧的比喻,在英語的錶現中俯拾即是,留待讀者細細品味。
**評價二:** 我一直對語言的“前世今生”充滿瞭好奇,總覺得每一個單詞、每一個短語背後都藏著一段故事,一段曆史。所以,當我看到《英語研究室:從語源、用法到文化記憶,連老外都驚嘆的趣味英語應用163選》這本書時,就像發現瞭一件寶藏。它不僅僅是一本英語學習教材,更像是一本關於英語文化的百科全書,一本帶領讀者穿越時空、探索語言奧秘的奇妙旅程。 書中最讓我著迷的部分,無疑是對詞語語源的深入挖掘。很多我們每天都在使用的英語單詞,在書中被剝開瞭層層外衣,露齣瞭它們最原始、最有趣的麵貌。比如,書中對“disaster”的解釋,讓我明白它源於拉丁語的“dis”(壞的)和“astrum”(星星),意為“不好的星象”,這在古代人們認為天象會影響命運的時代,是非常自然的一種解釋。這種從天文學、神話傳說甚至古代生活習慣中尋找詞源的方式,比枯燥的詞根詞綴記憶法要生動得多,也更能激發我的學習興趣。我仿佛能看到古人是如何觀察世界,又是如何用語言來錶達他們的認知和感受的。 除瞭語源,書中對詞語用法的講解也是我非常欣賞的一點。很多時候,我們學習瞭單詞的意思,但到瞭實際運用時,卻發現自己總是用得不夠地道,或者不知道如何纔能讓錶達更精準、更富有錶現力。這本書通過對大量真實語料的分析,揭示瞭許多地道的用法和錶達習慣。例如,書中對“get”這個看似簡單的動詞,竟然有那麼多種巧妙的用法,讓我大開眼界。從“get out of here”(離開這裏)到“get to the point”(直奔主題),再到“get a kick out of something”(從某事中獲得樂趣),這些用法都充滿瞭生活氣息,也讓我的英語口語和寫作能力得到瞭極大的提升。 更讓我驚喜的是,書中將“文化記憶”這一概念融入其中,這是一種非常獨特且富有深度的視角。語言不僅僅是溝通的工具,更是文化的載體。書中通過對一些短語和習語的講解,讓我們看到瞭英語文化是如何在語言中留下印記的。比如,對“raining cats and dogs”的解釋,不僅讓我們知道這是“傾盆大雨”的意思,還探究瞭其可能的來源,雖然不確定,但這些猜測本身也充滿瞭想象力。瞭解這些文化背景,能夠幫助我們更好地理解英語的內涵,也能夠讓我們在與母語人士交流時,更加得心應手,甚至能夠理解他們話語中更深層次的含義。 最後的“163個趣味英語應用”,更是本書的點睛之筆。這些精選的應用,既有實用性,又有趣味性,能夠幫助我們把書本上的知識轉化為實際的溝通能力。每一個應用都經過精心設計,配以清晰的解釋和恰當的例句,讓我們能夠輕鬆掌握並在各種場閤靈活運用。我迫不及待地想要將這些應用運用到我的日常英語交流中,相信它們一定會讓我的英語錶達煥然一新,甚至能讓我的外國朋友們颳目相看,也許真的會讓他們“驚嘆”於我的英語水平和對英語文化的理解。這本書,絕對是我近年來讀到過的最令人耳目一新的英語學習書籍之一,強烈推薦給所有熱愛英語、渴望深入探索英語世界的讀者。
评分**評價五:** 當我翻開《英語研究室:從語源、用法到文化記憶,連老外都驚嘆的趣味英語應用163選》這本書時,我就知道我找到瞭一本與眾不同的英語學習書籍。它不像市麵上大多數教材那樣,隻是簡單地羅列單詞和語法規則,而是以一種更加深入、更加有趣的方式,帶領讀者走進英語的靈魂深處。書名本身就充滿瞭吸引力:“語源”、“用法”、“文化記憶”,這些關鍵詞預示著一場關於語言的探索之旅。 最讓我驚喜的是書中對“語源”的講解。我一直覺得,理解一個詞的詞源,就像是為它找到瞭一個堅實的根基,不僅能夠加深記憶,更能理解它在不同語境下的微妙含義。這本書在這方麵做得非常齣色。它不隻是簡單地告訴你詞源是什麼,而是通過講述一個個生動的故事,將詞語的演變過程娓娓道來。例如,書中對“sinister”的解釋,讓我瞭解到它源於拉丁語,原本的意思是“左邊的”,而在古羅馬文化中,左邊被認為是不吉利的,因此“sinister”就逐漸演變成瞭“邪惡的”、“不祥的”意思。這種將語言與古代文化、社會觀念緊密聯係起來的講解方式,讓學習過程充滿瞭趣味性和啓發性。 “用法”部分同樣令我印象深刻。很多時候,我們記住瞭單詞的意思,但在實際運用時,卻常常感到力不從心,不知道如何纔能讓錶達更地道、更自然。這本書通過對大量真實語料的分析,揭示瞭許多我們容易忽略的細微之處。例如,書中對“borrow”和“lend”這兩個詞的區分,就非常詳細。它不僅解釋瞭詞性,還通過具體的場景示例,說明瞭它們在使用上的精確性,避免瞭我們在日常交流中可能齣現的錯誤。這種“知其然,更知其所以然”的學習方式,讓我能夠更加自信地運用英語。 而“文化記憶”這個概念,更是將這本書提升到瞭一個全新的高度。語言是文化的載體,很多英語中的錶達,都深深地烙印著曆史和文化的痕跡。這本書通過一個個鮮活的例子,將這些“文化記憶”展現在讀者麵前。比如,對“tip of the iceberg”這個短語的講解,讓我們瞭解到它源於冰山隻有一小部分露齣水麵,大部分隱藏在水下的物理現象,並引申為“冰山一角”,即事物不為人知的更大一部分。瞭解瞭這個背景,這個短語就不僅僅是一個簡單的比喻,而是充滿瞭科學的觀察和深刻的哲理。 最後的“163個趣味英語應用”,更是本書的精髓所在。這些應用,涵蓋瞭從日常對話到商務溝通,從文學欣賞到文化交流的方方麵麵,每一個都經過精心挑選,並附有清晰的解釋和恰當的例句。它們能夠幫助我們快速掌握並靈活運用書本上的知識,將學習成果轉化為實際的溝通能力。我迫不及待地想要將這些應用運用到我的實際交流中,相信它們一定能夠讓我的英語錶達更加豐富、準確,甚至能夠讓我的外國朋友們眼前一亮,也許真的會讓他們“驚嘆”一番!這本書,絕對是我近年來讀到過的最令人眼前一亮的英語學習書籍,強烈推薦給所有渴望深入理解英語、提升英語應用能力的讀者。
评分**評價六:** 我一直認為,學習語言的過程,就像是打開一扇扇通往不同文化和思維方式的大門。而《英語研究室:從語源、用法到文化記憶,連老外都驚嘆的趣味英語應用163選》這本書,無疑是一把能讓我推開這扇門,並深入其中探索奧秘的絕佳鑰匙。它不是一本死闆的語法書,也不是一本簡單的詞匯手冊,而是一位博學的嚮導,帶領我以一種前所未有的方式,重新認識英語。 書名中的“語源”二字,立刻就引起瞭我的強烈興趣。我總是覺得,瞭解一個詞的詞源,就像是找到瞭它的DNA,能夠幫助我更深刻地理解它的含義,以及它如何在曆史的長河中演變。這本書在這方麵做得非常齣色。它不隻是簡單地列齣詞源,而是通過講述一個個生動有趣的故事,將詞語的演變過程呈現齣來。例如,書中對“virtue”的講解,追溯到拉丁語的“vir”,意為“男人”,最初指代男性的美德,後來纔擴展到泛指一切美德。這種將詞語的演變與古代社會性彆觀念聯係起來的講解方式,讓我對語言的社會屬性有瞭更深的認識,也讓我更加牢固地記住瞭這個詞。 “用法”部分更是讓我大開眼界。很多時候,我們學習瞭單詞的意思,但到瞭實際運用時,卻發現自己總是說得不夠地道,或者不知道如何纔能讓錶達更精準、更富有錶現力。這本書通過對大量真實語料的分析,揭示瞭許多我們容易忽略的細節。例如,書中對“appreciate”這個詞的講解,就非常細緻。它不僅解釋瞭“感激”的意思,還探討瞭它在不同語境下的用法,比如“appreciate the effort”(欣賞努力)和“appreciate the opportunity”(感謝機會)。這種對詞語細微差彆的洞察,讓我能夠避免一些常見的錯誤,讓我的英語錶達更加嚴謹和自然。 而“文化記憶”這個概念,更是將這本書提升到瞭一個全新的層次。語言是文化的載體,很多英語中的錶達,都深深地烙印著曆史和文化的痕跡。這本書通過一個個鮮活的例子,將這些“文化記憶”展現在讀者麵前。比如,對“ Pandora's box”的講解,讓我們瞭解到它源於希臘神話中,潘多拉打開魔盒釋放齣所有災難,隻留下希望的故事。瞭解瞭這個背景,這個短語就不僅僅是一個簡單的“災難的根源”,而是充滿瞭神話色彩和深刻的寓意。 最後的“163個趣味英語應用”,更是本書的精髓所在。這些應用,涵蓋瞭從日常對話到商務溝通,從文學欣賞到文化交流的方方麵麵,每一個都經過精心挑選,並附有清晰的解釋和恰當的例句。它們能夠幫助我們快速掌握並靈活運用書本上的知識,將學習成果轉化為實際的溝通能力。我迫不及待地想要將這些應用運用到我的實際交流中,相信它們一定能夠讓我的英語錶達更加豐富、準確,甚至能夠讓我的外國朋友們眼前一亮,也許真的會讓他們“驚嘆”一番!這本書,絕對是我近年來讀到過的最令人眼前一亮的英語學習書籍,強烈推薦給所有渴望深入理解英語、提升英語應用能力的讀者。
评分**評價七:** 作為一名對語言有著濃厚興趣的學習者,我一直在尋找一本能夠真正觸及英語靈魂的書籍。《英語研究室:從語源、用法到文化記憶,連老外都驚嘆的趣味英語應用163選》這本書,無疑滿足瞭我的這個願望。它不僅僅是一本工具書,更像是一位睿智的嚮導,用一種極其有趣和深刻的方式,帶領我重新認識英語,理解它背後所承載的豐富文化和曆史。 書中對“語源”的深入挖掘,是這本書最吸引我的部分之一。我一直深信,理解一個詞的詞源,就如同找到瞭它的“前世今生”,能夠幫助我更牢固地記住它,並理解它在不同語境下的微妙含義。這本書在這方麵做得淋灕盡緻。它不隻是簡單地列齣詞根詞綴,而是通過講述一個個生動有趣的故事,將詞語的演變過程呈現齣來。例如,書中對“panic”這個詞的講解,追溯到希臘神話中半人半羊的山林之神潘(Pan),他的齣現常常引起驚慌失措。這種將抽象的詞語與具體的曆史、神話聯係起來的方式,讓學習過程充滿瞭驚喜和樂趣。 “用法”部分同樣讓我受益匪淺。很多時候,我們學習瞭單詞的意思,但到瞭實際使用時,卻常常感到捉襟見肘,不知道如何纔能錶達得更地道、更準確。這本書通過對大量真實語料的分析,揭示瞭許多我們容易忽略的細節。例如,書中對“so”這個詞的多樣化用法就非常有啓發性。它不僅解釋瞭“所以”的意思,還探討瞭它作為語氣詞、感嘆詞,甚至用來連接句子,讓錶達更加生動和自然的用法。這種對語言細微之處的洞察,讓我能夠避免一些常見的錯誤,讓我的英語錶達更加嚴謹和自然。 而“文化記憶”這個概念,更是將這本書提升到瞭一個全新的層次。語言是文化的載體,很多英語中的錶達,都深深地烙印著曆史和文化的痕跡。這本書通過一個個鮮活的例子,將這些“文化記憶”展現在讀者麵前。比如,對“the whole nine yards”這個短語的講解,讓我們瞭解到它可能源於二戰時期飛行員使用的機槍彈藥鏈條長度,以及其他一些猜測,雖然來源不確定,但這些猜測本身也充滿瞭想象力,並且讓我們理解瞭在特定曆史時期,人們如何用語言來描述他們所處的環境。 最後的“163個趣味英語應用”,更是本書的精髓所在。這些應用,涵蓋瞭從日常對話到商務溝通,從文學欣賞到文化交流的方方麵麵,每一個都經過精心挑選,並附有清晰的解釋和恰當的例句。它們能夠幫助我們快速掌握並靈活運用書本上的知識,將學習成果轉化為實際的溝通能力。我迫不及待地想要將這些應用運用到我的實際交流中,相信它們一定能夠讓我的英語錶達更加豐富、準確,甚至能夠讓我的外國朋友們眼前一亮,也許真的會讓他們“驚嘆”一番!這本書,絕對是我近年來讀到過的最令人眼前一亮的英語學習書籍,強烈推薦給所有渴望深入理解英語、提升英語應用能力的讀者。
评分**評價一:** 拿到這本書,我簡直是驚喜連連,迫不及待地翻開瞭第一頁。書名就足夠吸引人——“英語研究室”,聽起來就充滿瞭探索和解謎的趣味。而“從語源、用法到文化記憶,連老外都驚嘆的趣味英語應用163選”更是讓我對這本書的內容充滿瞭期待。我一直覺得,學習英語不僅僅是記住單詞和語法,更重要的是理解它背後的文化和曆史。這本書恰恰滿足瞭我對這方麵的渴望。 我特彆喜歡書裏對詞語語源的講解。很多我們習以為常的英語單詞,追溯到它們的源頭,竟然有著如此有趣的故事。比如,書中對“salary”這個詞的解釋,讓我第一次瞭解到它和“salt”(鹽)之間的聯係。在古羅馬時期,士兵的薪水的一部分是以鹽的形式發放的,因為鹽是當時非常寶貴的資源。這個小小的故事,不僅讓我記住瞭“salary”這個單詞,更讓我對古羅馬的曆史文化有瞭一絲絲的瞭解。這種通過語源來記憶單詞的方式,比單純地背誦列錶要有趣得多,也更加深刻。 此外,書中對詞語用法的探討也十分到位。很多時候,我們覺得某個詞用得不對,或者不知道如何在特定語境下使用,往往是因為不瞭解它更深層次的含義和搭配。這本書通過大量的例句和詳細的分析,為我們揭示瞭這些細微之處。例如,對於“affect”和“effect”這兩個經常被混淆的詞,書中不僅解釋瞭它們的詞性區彆,還通過具體的場景模擬,讓我們能夠清晰地辨彆它們的使用時機。這種“知其然,更知其所以然”的學習方式,讓我在英語錶達上變得更加自信和準確。 更讓我驚喜的是,書中還融入瞭大量的文化記憶。語言是文化的載體,而很多英語錶達背後,都蘊含著豐富的曆史典故、文學作品甚至是社會習俗。這本書就像一位博學的嚮導,帶領我們一步步深入瞭解這些文化背景。例如,書中對“boycott”這個詞的來源講解,讓我知道瞭這個詞源於一位名叫Charles Boycott的愛爾蘭土地管理者,他的惡劣行徑導緻瞭人們對他進行聯閤抵製。瞭解瞭這個故事,這個詞就不僅僅是一個簡單的“抵製”,而是一個充滿社會抗爭意義的詞匯,其背後的人文關懷和曆史印記都躍然紙上。 最後,書中的“趣味英語應用163選”更是亮點。這163個精心挑選的英語應用,涵蓋瞭日常交流、商務溝通、文學欣賞等各個方麵,並且每一個應用都附有詳盡的解釋和應用場景。這些內容不是枯燥的理論,而是生動活的語言實例,能夠直接指導我們在實際生活中運用英語。我迫不及待地想要嘗試書中的一些錶達,相信它們一定會讓我的英語水平更上一層樓,甚至讓我在與母語人士交流時,也能展現齣意想不到的“內涵”,或許真的能讓他們“驚嘆”一番!這本書絕對是每一個想要深入理解英語、提升英語應用能力的人的必備之選。
评分**評價四:** 拿到《英語研究室:從語源、用法到文化記憶,連老外都驚嘆的趣味英語應用163選》這本書,我首先感受到的是它撲麵而來的學術氣息,但同時又充滿瞭平易近人的趣味性。它不是一本枯燥的語法手冊,也不是一本簡單的詞匯記憶集,而是一次深入探索英語世界奧秘的奇妙旅程。我一直相信,真正掌握一門語言,不僅僅在於掌握它的規則,更在於理解它背後承載的文化和曆史。這本書恰恰做到瞭這一點,而且做得非常齣色。 書中對詞語“語源”的講解,可以說是讓我愛不釋手。我從來沒有想到,那些我們每天都在使用的英語單詞,竟然擁有如此豐富而有趣的前世今生。例如,書中對“ambition”這個詞的講解,追溯到拉丁語的“ambire”,意為“到處走動,尤指為瞭競選公職”,這讓我對“雄心壯誌”這個概念有瞭更深的理解,也明白瞭為何它帶有一種積極嚮上、不斷進取的意味。這種通過詞源來理解詞義的方式,比單純背誦定義要深刻得多,也更容易形成長久的記憶。我仿佛置身於語言的演化長河中,感受著詞語如何隨著時間的推移而演變,承載著不同時代的思想和文化。 “用法”部分更是對我日常英語學習的巨大幫助。很多時候,我們學習瞭單詞的意思,但到瞭實際運用時,卻發現自己總是說得不夠地道,或者用詞不夠精準。這本書通過對大量實際例句的分析,為我們揭示瞭許多細微之處。例如,書中對“however”和“nevertheless”這兩個錶示轉摺的副詞的區彆和用法,就非常細緻。它不僅解釋瞭它們的詞性,還通過具體的語境示例,說明瞭它們在使用上的微妙差異,讓我能夠更準確地選擇詞語,讓我的句子錶達更加流暢和有邏輯。 而“文化記憶”這個概念,則將這本書提升到瞭一個更高的層次。語言是文化的活化石,很多英語中的錶達,都蘊含著豐富的曆史故事、社會習俗甚至是文學典故。書中通過對一些習語和短語的講解,將這些“文化記憶”生動地呈現在我們麵前。例如,對“bite the bullet”這個習語的解釋,讓我們瞭解到它可能源於過去士兵在手術時為瞭忍受劇痛而咬住子彈的傳統。瞭解瞭這個背景,這個習語就不僅僅是一個簡單的“咬緊牙關”,而充滿瞭曆史的滄桑感和人們麵對睏境的勇氣。 最後的“163個趣味英語應用”,更是這本書的精華所在。這些精心挑選的應用,涵蓋瞭生活的方方麵麵,既有實用性,又有趣味性。它們不是枯燥的練習題,而是生動的語言範例,能夠幫助我們快速掌握並靈活運用。我迫不及待地想要將這些應用運用到我的日常交流中,相信它們一定能夠讓我的英語錶達更加豐富、準確,甚至能夠讓我的外國朋友們眼前一亮,也許真的會讓他們“驚嘆”一番!這本書,是我近年來讀到過的最令我眼前一亮的英語學習書籍,強烈推薦給所有渴望深入理解英語、提升英語應用能力的讀者。
评分**評價八:** 作為一名對英語語言和文化有著濃厚興趣的讀者,我一直渴望找到一本能夠深入挖掘英語精髓的書籍。終於,我找到瞭《英語研究室:從語源、用法到文化記憶,連老外都驚嘆的趣味英語應用163選》。這本書不僅僅是一本英語學習指南,更像是一扇通往英語世界深層奧秘的大門,它以一種極其引人入勝的方式,讓我重新認識瞭英語。 書名中“語源”一詞,就讓我倍感期待。我一直認為,理解一個單詞的詞源,就像是找到瞭它的“身份證”,能夠幫助我更深刻地理解它的含義,以及它在曆史長河中的演變。這本書在這方麵做得非常齣色。它不隻是簡單地列齣詞源,而是通過講述一個個生動有趣的故事,將詞語的演變過程呈現齣來。例如,書中對“chronology”這個詞的講解,追溯到希臘語的“chronos”(時間)和“logos”(學說),讓我清晰地明白瞭它的含義,並且瞭解瞭它在科學研究中的重要性。這種將抽象的詞語與具體的曆史、科學聯係起來的方式,讓學習過程充滿瞭驚喜和樂趣。 “用法”部分更是讓我受益匪淺。很多時候,我們學習瞭單詞的意思,但到瞭實際運用時,卻常常感到捉襟見肘,不知道如何纔能錶達得更地道、更準確。這本書通過對大量真實語料的分析,揭示瞭許多我們容易忽略的細節。例如,書中對“would”這個助動詞的多樣化用法就非常有啓發性。它不僅解釋瞭過去式的推測,還探討瞭它在虛擬語氣、錶示習慣性動作等多種場景下的用法,並給齣瞭生動的例句。這種對詞語細微差彆的洞察,讓我能夠避免一些常見的錯誤,讓我的英語錶達更加嚴謹和自然。 而“文化記憶”這個概念,更是將這本書提升到瞭一個全新的層次。語言是文化的載體,很多英語中的錶達,都深深地烙印著曆史和文化的痕跡。這本書通過一個個鮮活的例子,將這些“文化記憶”展現在讀者麵前。比如,對“Achilles' heel”這個短語的講解,讓我們瞭解到它源於希臘神話中,英雄阿喀琉斯的母親為瞭讓他刀槍不入,隻把他浸在斯提剋斯河裏,而唯一沒有浸到的腳踝就成瞭他的弱點。瞭解瞭這個背景,這個短語就不僅僅是一個簡單的“緻命弱點”,而是充滿瞭神話色彩和深刻的寓意。 最後的“163個趣味英語應用”,更是本書的精髓所在。這些應用,涵蓋瞭從日常對話到商務溝通,從文學欣賞到文化交流的方方麵麵,每一個都經過精心挑選,並附有清晰的解釋和恰當的例句。它們能夠幫助我們快速掌握並靈活運用書本上的知識,將學習成果轉化為實際的溝通能力。我迫不及待地想要將這些應用運用到我的實際交流中,相信它們一定能夠讓我的英語錶達更加豐富、準確,甚至能夠讓我的外國朋友們眼前一亮,也許真的會讓他們“驚嘆”一番!這本書,絕對是我近年來讀到過的最令人眼前一亮的英語學習書籍,強烈推薦給所有渴望深入理解英語、提升英語應用能力的讀者。
评分**評價九:** 一直以來,我都覺得學習一門語言,就像是進入瞭一個全新的世界。而《英語研究室:從語源、用法到文化記憶,連老外都驚嘆的趣味英語應用163選》這本書,無疑為我打開瞭一扇通往英語世界深處的大門,讓我以一種前所未有的方式,去探索和理解這門語言。它擺脫瞭傳統英語教材的枯燥乏味,而是以一種充滿趣味和深度的方式,帶領我進行一次語言的“考古”和“探險”。 書中對“語源”的剖析,令我著迷不已。我一直相信,理解一個詞的詞源,就如同找到瞭它的“基因密碼”,能夠幫助我更深刻地理解它的含義,以及它在曆史長河中的演變。這本書在這方麵做得非常齣色。它不隻是簡單地列齣詞源,而是通過講述一個個生動有趣的故事,將詞語的演變過程呈現齣來。例如,書中對“benevolent”這個詞的講解,追溯到拉丁語的“bene”(好)和“volens”(願意),讓我清晰地明白瞭它“仁慈的”、“善意的”含義,並理解瞭它所蘊含的積極品質。這種將抽象的詞語與具體的詞根、意義聯係起來的方式,讓學習過程充滿瞭驚喜和樂趣。 “用法”部分更是讓我如獲至寶。很多時候,我們學習瞭單詞的意思,但到瞭實際運用時,卻常常感到捉襟見肘,不知道如何纔能錶達得更地道、更準確。這本書通過對大量真實語料的分析,揭示瞭許多我們容易忽略的細節。例如,書中對“just”這個詞的多樣化用法就非常有啓發性。它不僅解釋瞭“剛剛”的意思,還探討瞭它作為副詞,錶示“僅僅”、“公平地”,甚至作為感嘆詞,讓錶達更加生動和自然的用法。這種對詞語細微差彆的洞察,讓我能夠避免一些常見的錯誤,讓我的英語錶達更加嚴謹和自然。 而“文化記憶”這個概念,更是將這本書提升到瞭一個全新的層次。語言是文化的載體,很多英語中的錶達,都深深地烙印著曆史和文化的痕跡。這本書通過一個個鮮活的例子,將這些“文化記憶”展現在讀者麵前。比如,對“carry coals to Newcastle”這個短語的講解,讓我們瞭解到它源於英國紐卡斯爾以産煤聞名,去那裏運煤是多此一舉。瞭解瞭這個背景,這個短語就不僅僅是一個簡單的“畫蛇添足”,而是充滿瞭曆史的地域特色和深刻的諷刺意味。 最後的“163個趣味英語應用”,更是本書的精髓所在。這些應用,涵蓋瞭從日常對話到商務溝通,從文學欣賞到文化交流的方方麵麵,每一個都經過精心挑選,並附有清晰的解釋和恰當的例句。它們能夠幫助我們快速掌握並靈活運用書本上的知識,將學習成果轉化為實際的溝通能力。我迫不及待地想要將這些應用運用到我的實際交流中,相信它們一定能夠讓我的英語錶達更加豐富、準確,甚至能夠讓我的外國朋友們眼前一亮,也許真的會讓他們“驚嘆”一番!這本書,絕對是我近年來讀到過的最令人眼前一亮的英語學習書籍,強烈推薦給所有渴望深入理解英語、提升英語應用能力的讀者。
评分**評價三:** 我一直對語言的魅力有著深厚的興趣,總覺得學習語言的過程,就像是打開瞭一扇扇通往不同文化和思維方式的大門。而《英語研究室:從語源、用法到文化記憶,連老外都驚嘆的趣味英語應用163選》這本書,無疑是讓我在這扇門前駐足,並迫不及待想要探索其中奧秘的一本。它不僅僅是一本工具書,更像是一位睿智的引路人,用一種極其有趣和深刻的方式,帶領我重新認識英語。 書名中的“語源”二字,就牢牢抓住瞭我的眼球。我一直認為,理解一個詞的詞源,就像是解開瞭一個小小的謎題,能夠幫助我更牢固地記住它,並且理解它在不同語境下的含義。這本書在這方麵做得非常齣色。它不隻是簡單地列齣詞根詞綴,而是通過講述一個個生動有趣的故事,將詞語的演變過程呈現齣來。例如,書中對“optimist”這個詞的講解,追溯到古希臘神話中的潘多拉魔盒,讓我瞭解到,即使在魔盒中所有不好的東西都飛瞭齣來,最後留下的“希望”(elpis)纔是最頑強的。這種將抽象的詞語與具體的曆史、神話聯係起來的方式,讓學習過程充滿瞭驚喜和樂趣。 除瞭對詞源的深入挖掘,書中對“用法”的講解也讓我受益匪淺。很多時候,我們學習瞭單詞的意思,但到瞭實際使用時,卻常常感到捉襟見肘,不知道如何纔能錶達得更地道、更準確。這本書通過對大量真實語料的分析,揭示瞭許多我們容易忽略的細節。例如,書中對“literally”這個詞的解釋,就非常有啓發性。它不僅解釋瞭“字麵意思上”的用法,還深入探討瞭現代英語中它被過度使用、甚至用來強調語氣的情況,並給齣瞭地道的替代用法。這種對語言細微之處的洞察,讓我能夠避免一些常見的錯誤,讓我的英語錶達更加嚴謹和自然。 而“文化記憶”這個概念,更是讓我眼前一亮。語言是文化的載體,而很多英語中的錶達,都深深地烙印著曆史和文化的痕跡。這本書通過一個個鮮活的例子,將這些“文化記憶”展現在讀者麵前。比如,書中對“scapegoat”這個詞的講解,讓我們瞭解到它源於古代猶太人贖罪日將罪惡轉移到一隻山羊身上並將其驅逐到曠野的儀式。瞭解瞭這個背景,這個詞就不僅僅是一個簡單的“替罪羊”,而是充滿瞭宗教意義和曆史沉澱。這種將語言與文化深度結閤的學習方式,不僅提升瞭我的語言能力,更拓寬瞭我的視野,讓我對英語文化有瞭更深刻的理解。 最後的“163個趣味英語應用”,則是本書的精華所在。這些應用,涵蓋瞭從日常對話到專業場閤的方方麵麵,每一個都充滿瞭實用性和趣味性。它們不是死闆的語法練習,而是活生生的語言範例,能夠幫助我快速掌握並靈活運用。我迫不及待地想要將這些應用融入到我的實際交流中,相信它們一定能夠讓我的英語錶達更加生動、準確,甚至能夠讓我的外國朋友們眼前一亮,也許真的會讓他們“驚嘆”一番!這本書,絕對是送給所有渴望真正掌握英語、理解英語背後文化精髓的讀者的絕佳禮物。
评分**評價十:** 作為一名對語言充滿探索欲的學習者,《英語研究室:從語源、用法到文化記憶,連老外都驚嘆的趣味英語應用163選》這本書,簡直是我一直在尋找的那塊“瑰寶”。它不是一本普通的英語學習書,而是一次深入英語世界的奇妙旅程,一次關於語言、曆史和文化的深度對話。這本書以其獨特的視角和豐富的內容,徹底顛覆瞭我對英語學習的認知。 書中對“語源”的講解,是我最著迷的部分。我一直認為,瞭解一個詞的詞源,就像是找到瞭它的“ DNA”,能夠幫助我更深刻地理解它的含義,以及它在曆史長河中的演變。這本書在這方麵做得非常齣色。它不隻是簡單地列齣詞源,而是通過講述一個個生動有趣的故事,將詞語的演變過程呈現齣來。例如,書中對“quarantine”這個詞的講解,追溯到意大利語的“quaranta giorni”(四十天),這讓我明白瞭它最初是指船隻在港口停留隔離四十天以防止瘟疫傳播。這種將語言與曆史事件、社會需求聯係起來的講解方式,讓學習過程充滿瞭驚喜和樂趣。 “用法”部分更是讓我受益匪淺。很多時候,我們學習瞭單詞的意思,但到瞭實際運用時,卻常常感到捉襟見肘,不知道如何纔能錶達得更地道、更準確。這本書通過對大量真實語料的分析,揭示瞭許多我們容易忽略的細節。例如,書中對“get”這個看似簡單的動詞,竟然有那麼多種巧妙的用法,讓我大開眼界。從“get out of here”(離開這裏)到“get to the point”(直奔主題),再到“get a kick out of something”(從某事中獲得樂趣),這些用法都充滿瞭生活氣息,也讓我的英語口語和寫作能力得到瞭極大的提升。 而“文化記憶”這個概念,更是將這本書提升到瞭一個全新的層次。語言是文化的載體,很多英語中的錶達,都深深地烙印著曆史和文化的痕跡。這本書通過一個個鮮活的例子,將這些“文化記憶”展現在讀者麵前。比如,對“the Midas touch”這個短語的講解,讓我們瞭解到它源於希臘神話中,國王邁達斯得到瞭點石成金的魔力,但最終也因為貪婪而帶來瞭悲劇。瞭解瞭這個背景,這個短語就不僅僅是一個簡單的“能把任何事情變成錢的能力”,而是充滿瞭神話色彩和深刻的警示意義。 最後的“163個趣味英語應用”,更是本書的精髓所在。這些應用,涵蓋瞭從日常對話到商務溝通,從文學欣賞到文化交流的方方麵麵,每一個都經過精心挑選,並附有清晰的解釋和恰當的例句。它們能夠幫助我們快速掌握並靈活運用書本上的知識,將學習成果轉化為實際的溝通能力。我迫不及待地想要將這些應用運用到我的實際交流中,相信它們一定能夠讓我的英語錶達更加豐富、準確,甚至能夠讓我的外國朋友們眼前一亮,也許真的會讓他們“驚嘆”一番!這本書,絕對是我近年來讀到過的最令人眼前一亮的英語學習書籍,強烈推薦給所有渴望深入理解英語、提升英語應用能力的讀者。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有