◆打开天窗说亮话“talk turkey”为何和火鸡有关?
◆从密苏里州来的人“from Missouri”不能随便唬弄?
◆除了die之外,形容到期的expire和从饭店退房的check out也有死亡之意!
◆截止日叫deadline,其实是从囚犯离开监狱17英尺就会被射杀的死亡线而来!
◆滚石不生苔A rolling stone gathers no moss在美国用来劝人要持续变化、在日本却相反!?
收录大量日常生活会用到的单字、惯用语,道地俚语
涵盖11大主题──人生、工作、诙谐、恐怖、动物、人体、植物、色彩、人名、地名、数字
从有趣的典故由来到应用情境,探索拥有丰富意涵的英语表达精髓
无论初学者或多年英语学习者,都能从情境叙述中自然记住各种字句使用法
【本书特色】
◆从时空背景解说该用语的由来脉络,知其所以然更能帮助记忆
在智慧型手机成为主流的现代,或许有些新世代不知道打电话曾经是需要听筒和数字转盘的(「拨打」电话的dial即是由此而来)。但若你使用过数字转盘电话,可能更无法理解「挂断电话」为何叫hang up the phone或是hang up the receiver?「放下话筒」不是应该用hand down吗?原来早期的电话是挂在墙上,说结束通话时是把电话机「往上挂」回墙上,而ring off the hook则是指连续不断的铃声好像要把话机从挂勾给震飞的夸张表现。
又,曾让人闻之色变的Black Friday「黑色星期五」是来自1869年9月24日华尔街投机客因炒作黄金失败引发的金融恐慌,但近几年Black Friday有了完全不同的含意──指每年感恩节(11月第四个星期四)隔日的星期五,即圣诞购物季的开始。商店希望这波年终商机能带来盈余(in the black)而以「黑色星期五」称之,至于为何盈余会以黑色、亏损以赤字称之,是因为以前的人记帐的时候,用黑色墨水标示进帐,红色墨水标示支出,所以不要忘了「黑」也有正面含意。
◆介绍如何用不同说法表达同一种状态,拓展英语的表达应用深度
说到「死亡」,英语中至少有十多种叙述,除了直觉想到的die以及委婉表现的pass away,因事故或死于战争者是be killed,而expire这个动词在临床是「断气」、「临终」的意思,也可以说return to dust(归于尘土)、breath one’s last(嚥下最后一口气)、go to one’s final rest(进入最后休息)以及在某种状态或地点终了一生的end ones days (or life)等。
圣经里常见give up the ghost的用法,这里的ghost不是「幽灵」,而是「魂魄」、「灵魂」。be called by God/Heaven(蒙主宠召)meet/go to one’s Maker(去到创造者身边)也是宗教中跟死亡有关的说法,而口语中也会用跟爆米花一样突然的pop off(暴毙)、如同自人生退房的check out、将筹码结清为现金的cash in one’s checks来表示,最具代表性的则是等同「跷辫子」的kick the bucket(踢水桶)这个口语表现。
◆从语言学习不同国家及文化的思维方式
日本人认为滚石不生苔(A rolling stone gathers no moss.)旨在教人频繁变换生活方式和工作并没有好处,要在同一件事上不断钻研精进才能出人头地;而美国人却认为如果不动的话就会像河川里的石头长出多余的青苔,所以要持续变化,才能常保身心年轻。书中有许多可从语言表达感受不同国情与文化特性的用法,rubberneck bus(观光巴士)也是其中之一。
rubberneck的字面解释为「橡胶脖子」。观光巴士导游会在路上发号施令「请看右边」、「请看左边」,沿途解说名胜景点。乘客也随导游一声令下一会儿向左、向右,一会儿又向后方转头,那脖子彷佛橡胶做成的,也成了rubberneck的由来。这类风趣诙谐的比喻,在英语的表现中俯拾即是,留待读者细细品味。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有