一本名為《金山磺火捕魚:蹦火仔口述曆史專書》的書,我在一次偶然的機會,於一傢主打颱灣本地文史的書店裏發現。書名本身就充滿瞭古樸的魅力,“金山”、“磺火捕魚”這些詞匯,立即勾起瞭我對颱灣北部海岸那些即將消逝的傳統技藝的濃厚興趣。“蹦火仔”這個稱呼,更是讓我腦海中浮現齣一種生動而充滿力量的畫麵,仿佛是來自大海深處的聲音。 最讓我期待的,莫過於這本書的“口述曆史”性質。我一直認為,最鮮活、最動人的曆史,往往蘊藏在普通人的迴憶和敘述之中。我非常渴望能夠通過“蹦火仔”們最真實的聲音,去感受他們在那片海域的生活,去體會他們對於這項古老技藝的熱愛與堅持。我希望這本書能夠帶領我走進他們的世界,去傾聽他們講述那些關於大海、關於生活、關於傳承的故事。 我尤其關注書中對“磺火捕魚”這項獨特技藝的詳盡描述。究竟是什麼樣的原理,讓磺火能夠吸引魚群?漁民們是如何精確地掌握磺石的使用和點燃時機的?在漆黑的夜晚,他們又是如何通過微弱的磺火光芒,辨彆魚群並展開捕撈的?我希望通過這些具體的細節,能夠深入理解這項技藝的科學性、實用性,以及其中蘊含的豐富經驗和智慧。 The designation "New Taipei City Oral History Folk Category" is a significant clue, indicating a deep commitment to documenting and preserving a specific local cultural practice. It suggests that the book will not only focus on the mechanics of fishing but also on its cultural significance within the Jinshan community. I am eager to learn how this tradition has shaped local identity and social customs. The term "蹦火仔" itself is particularly intriguing. I am keen to explore its etymology and its cultural connotations. Does it refer to the fishermen's actions, their agility, or perhaps the unique visual effect of the磺火? Unraveling the meaning of this local term will undoubtedly offer deeper insights into the community's perception of this livelihood. I anticipate a rich tapestry of sensory details within the book. Oral histories are invaluable for capturing the immersive experiences of a particular way of life. I hope for vivid descriptions of the sounds of the waves, the smell of the burning sulfur, the feel of the salty air, and the sight of the flickering light illuminating the dark sea. Furthermore, I am interested in the personal narratives of resilience and adaptation. Fishing is an arduous profession, and I expect the "蹦火仔" to have faced numerous challenges. How did they navigate these difficulties? What were their motivations, and what are their reflections on their life's work? These personal accounts will offer valuable insights into the human spirit. The fact that it is a "專書" (specialty book) implies a focused and comprehensive exploration of the subject. I hope it delves into the nuances of磺火捕魚, perhaps even addressing its historical context, economic viability, and any environmental considerations. I am also curious about the temporal scope of the oral histories. Do they span a considerable period, illustrating the evolution of the practice over time or its eventual decline? This historical perspective is crucial for understanding the legacy of this tradition. Ultimately, my expectation is for a book that serves as a poignant tribute to a vanishing cultural heritage. The story of the "蹦火仔" and their unique fishing method embodies human ingenuity and our enduring connection to the natural world. I look forward to a deeply rewarding and informative reading experience.
评分這本書,我是在一個偶然的綫上購書平颱上發現的。當時我正在搜索關於颱灣地方文化和曆史的書籍,而《金山磺火捕魚:蹦火仔口述曆史專書》這個書名,就像一顆閃亮的星,瞬間吸引瞭我的目光。首先,“金山”這個地名,讓我聯想到的是那壯麗的海岸綫和悠久的漁業曆史;而“磺火捕魚”,更是一種充滿神秘感和古老智慧的捕撈方式,在現代科技日益發達的今天,這樣的傳統技藝顯得尤為珍貴。 最讓我興奮的是“蹦火仔口述曆史”這個標簽。這意味著我即將閱讀的,不是枯燥的學術論文,也不是客觀的記錄,而是來自那些曾經親身經曆過磺火捕魚的人們,最直接、最真摯的故事。我非常期待能夠聽到他們講述的,關於在黑夜中,磺火如何點亮海麵,如何吸引魚群,他們在小船上如何操作,如何在風浪中與大海抗爭,以及他們捕到魚時的喜悅與滿足。 我希望這本書能夠深入地挖掘齣磺火捕魚的每一個細節。比如,他們是如何挑選磺石的?磺石燃燒時的溫度和光綫是如何控製的?在漆黑的夜晚,他們是如何辨彆魚群的位置的?這種捕魚方式對環境有什麼樣的影響?這些技術層麵的描述,將是瞭解這項傳統技藝的關鍵。我期待這本書能夠像一堂生動的現場教學課,讓我對磺火捕魚有一個全麵的認識。 Moreover, the inclusion of "New Taipei City Oral History Folk Category" signifies a deliberate effort to preserve a specific local cultural heritage. This isn't just about fishing; it's about the cultural ecosystem that supported it. I'm keen to learn about the social fabric of the Jinshan fishing community. How did these fishermen interact with each other? Were there established traditions for sharing resources or knowledge? Did this practice contribute to unique festivals or social gatherings within the community? The term "蹦火仔" itself is intriguing. It implies a certain agility or perhaps a specific characteristic of the fishermen or their method. I'm eager to understand the origins and meaning of this term. Does the book explore the evolution of this moniker and its significance within the community? Such linguistic details often unlock deeper cultural understandings. I also anticipate the book will offer a rich tapestry of sensory experiences. Beyond the visual of the磺火, I hope for descriptions of the sounds of the sea, the feel of the salty spray, the smell of the burning sulfur, and the physical exertion involved in rowing and handling nets in the dark. Oral histories are invaluable for their ability to capture the tactile and olfactory dimensions of a particular way of life. Furthermore, I'm curious about the emotional landscape of the "蹦火仔." What were their hopes and fears? How did they cope with the inherent dangers and uncertainties of their profession? Did they feel a deep connection to the sea, and if so, in what ways? I expect the personal narratives to reveal a spectrum of human emotions, from joy and pride to perhaps frustration and resignation. The "folk category" designation suggests that the book might touch upon any associated folklore, superstitions, or traditional beliefs that guided the fishermen. Were there any specific rituals performed before setting out to sea, or after a successful catch? Understanding these elements would provide a more comprehensive view of the cultural significance of磺火捕魚. I'm also interested in the historical context provided. While it's an oral history, it likely touches upon the broader historical periods during which this practice was prevalent. Were there specific eras when磺火捕魚 was more or less common, and what were the underlying reasons for these fluctuations? This temporal dimension is crucial for understanding the life cycle of the tradition. The fact that it's a "專書" (specialty book) implies a deep dive into the subject matter. I hope it doesn't shy away from the challenges and potential negative aspects of this practice, such as the environmental impact or the economic hardships faced by the fishermen. A balanced portrayal would make the narrative more credible and impactful. Finally, I am hoping this book will serve as a powerful reminder of the human capacity for adaptation and ingenuity. The "蹦火仔" are a testament to how people have historically harnessed natural resources and developed unique methods to survive and thrive. I look forward to a read that educates, inspires, and fosters a deeper appreciation for this unique cultural heritage.
评分《金山磺火捕魚:蹦火仔口述曆史專書》這本書,我是在一次偶然的機會下,在一傢獨立書店的架子上瞥見的。書名本身就帶著一種古老而神秘的氣息,“金山”和“磺火捕魚”這幾個詞語,勾起瞭我對颱灣北部海岸生活的好奇心。翻開書,那粗糙的紙張觸感,以及排版上那種仿佛是從舊時光中打撈齣來的質感,就已經讓我覺得,這不僅僅是一本書,更像是一扇通往過去的窗戶。 我一直對那些即將消逝的傳統技藝和文化有著濃厚的興趣,而“磺火捕魚”無疑就是其中之一。在現代化的漁業技術麵前,這種依靠磺石燃燒産生火光來吸引魚群的古老捕魚方式,顯得更加珍貴。這本書以“口述曆史”的形式呈現,這讓我非常期待,因為這意味著我能聽到最真實、最鮮活的聲音,而不是冰冷的文字描述。我迫不及待地想知道,那些曾經在夜色中,伴隨著磺火的光芒,在海浪聲中勞作的“蹦火仔”們,他們的生活究竟是什麼樣的?他們的臉上,是否刻滿瞭歲月的痕跡,他們的眼中,是否閃爍著大海的光芒? 我尤其好奇的是,書中所說的“蹦火仔口述曆史”,是否能深入地描繪齣這項技藝的每一個細節?從如何選擇磺石,如何點燃磺火,到如何在黑夜中駕馭小船,與大海搏鬥,捕獲魚群,這些過程中的每一個步驟,背後一定蘊含著豐富的經驗和智慧。我想象著,那些老漁民們,他們是如何將這些知識一代代傳承下來的,他們是否會因為這項技藝的式微而感到惋惜?他們的敘述中,是否會流露齣對傢鄉、對大海深沉的熱愛?這本書,能否讓我感受到那種人與自然和諧共生的古老哲學? Furthermore, the "New Taipei City Oral History Folk Category" designation adds another layer of intrigue. It suggests a deep commitment to preserving local heritage, and I'm eager to see how the stories of the "beng huo zai" (fire-hopping fishermen) are interwoven with the broader cultural tapestry of the Jinshan region. Oral histories often capture the nuances of everyday life, the social dynamics of a community, and the unspoken traditions that shape a people. I am particularly interested in understanding the specific challenges and triumphs faced by these fishermen, their relationships with each other, and how their livelihood has been influenced by the changing times. Does the book delve into the historical context of磺火捕魚? For instance, when did this practice begin, and what were the socio-economic factors that led to its development and sustenance? I'm curious about whether it discusses the materials used, the specific types of fish targeted, and the economic impact of this fishing method on the local community throughout different periods. The "oral history" aspect implies a personal touch, and I hope it goes beyond just the mechanics of fishing to explore the personal journeys, dreams, and struggles of the individuals who dedicated their lives to this demanding profession. I'm also keen to discover the sensory details that such a book might evoke. What does the smell of burning sulfur actually feel like on the night air? What are the sounds of the small boats on the waves, the calls of the fishermen, and the eventual catch being brought aboard? An oral history, by its very nature, should be rich in descriptive language, allowing the reader to almost experience the scene alongside the narrator. I anticipate descriptions of the starry sky, the moon illuminating the water, and the profound sense of solitude and connection that must have accompanied these nocturnal fishing expeditions. Moreover, the inclusion of "folk category" in the book's description hints at a broader exploration of the cultural significance of this practice. Beyond the act of fishing itself, what are the beliefs, superstitions, or rituals that might be associated with磺火捕魚? Do the fishermen have a particular reverence for the sea or the fish they catch? Are there any specific festivals or celebrations tied to this tradition? Understanding these aspects would provide a more holistic picture of the "蹦火仔" as not just workers, but as integral members of a cultural ecosystem. I'm particularly interested in the narrative arc of the book. Does it present a chronological account of the development and decline of磺火捕魚? Or is it structured around individual life stories, offering diverse perspectives on the same tradition? The effectiveness of an oral history often lies in its ability to weave together multiple voices into a compelling and coherent narrative. I hope this book achieves that, allowing the reader to gain a multifaceted understanding of this unique fishing practice. The title itself, "蹦火仔口述曆史專書," suggests a singular focus on the "beng huo zai." I wonder if the book explores the community aspect of this tradition. Were these fishermen part of a guild or a close-knit group? How did they support each other, share knowledge, and navigate the dangers of their profession together? The oral history format, if done well, should capture the camaraderie and shared experiences that bind these individuals. The mention of "New Taipei City" also makes me wonder about the geographical specificities of this practice. Are there particular coves, shorelines, or weather patterns in Jinshan that are uniquely suited to磺火捕魚? Does the book offer insights into the ecological environment that supported this tradition and how it might have been impacted by environmental changes over time? This connection to place is crucial for understanding the authenticity and endurance of such a specialized livelihood. Finally, I'm hopeful that this book will inspire a sense of reflection. In a world increasingly dominated by rapid technological advancements, stories like that of磺火捕魚 serve as powerful reminders of our human connection to the past, to nature, and to the enduring spirit of human ingenuity. I anticipate a read that is not only informative but also deeply moving and thought-provoking, leaving me with a profound appreciation for the lives and legacies of these remarkable fishermen.
评分說實話,這本書的齣現,對我來說,多少有點驚喜。我是在本地一傢小小的獨立書店裏,在一個被各種新書淹沒的書架角落裏發現它的。書名《金山磺火捕魚:蹦火仔口述曆史專書》本身就帶著一股與眾不同的氣質,不同於那些光鮮亮麗的暢銷書,它更像是一位飽經風霜的老者,默默地訴說著一段被遺忘的故事。我對“磺火捕魚”這個詞匯感到非常陌生,但也正是這份陌生感,激起瞭我強烈的好奇心。 翻開書,首先映入眼簾的是一種非常樸素的排版和設計,仿佛是為瞭讓讀者能更專注於書本的內容本身,而不是被華麗的外錶所迷惑。我注意到“口述曆史”這四個字,這讓我非常興奮。這意味著我即將接觸到的,是來自一綫實踐者最真實、最直接的體驗和感受,而不是經過加工和修飾的二手信息。我非常期待能聽到那些“蹦火仔”們,用他們自己的語言,講述在金山海域,那燃燒著磺火的夜晚,他們的生活,他們的辛勞,他們的智慧。 我特彆想知道,書中對“磺火捕魚”這個技藝的描述會有多細緻?它是如何運作的?需要什麼樣的自然條件?對漁民的身體和技術有什麼樣的要求?我希望能通過這些口述,瞭解到這項技藝的獨特之處,以及它在過去幾十年甚至上百年間是如何得以傳承的。我設想,那些漁民們在講述時,他們的語氣中,一定充滿瞭對大海的敬畏,對這份古老技藝的執著。 The inclusion of "New Taipei City Oral History Folk Category" is crucial. It grounds the narrative in a specific geographical and cultural context. I'm interested in how the specific environment of Jinshan – its coastline, currents, and marine life – might have shaped the development and practice of磺火捕魚. Furthermore, understanding it as part of a "folk category" suggests that this practice is deeply embedded within the community's traditions and way of life. I hope the book explores how this fishing method influenced local customs, celebrations, or even social structures. The term "蹦火仔" itself is a tantalizing hook. What is the etymology of this term? Does it reflect a particular aspect of the fishermen's actions, their appearance, or their boat? Oral histories often reveal the vernacular language and the informal labels that give communities their unique identity. I anticipate that understanding the meaning and usage of "蹦火仔" will offer a deeper insight into the collective consciousness of these fishermen. I am particularly looking forward to the sensory details that an oral history can provide. I imagine vivid descriptions of the smell of burning sulfur, the sound of the waves against the small boats, the feel of the salt spray on the skin, and the sight of the flickering磺火 illuminating the dark sea. These immersive details are what make a historical account come alive for the reader. Moreover, I'm curious about the personal stories of resilience and adaptation. Fishing is a demanding profession, and I expect the "蹦火仔" to have faced numerous challenges, from unpredictable weather to declining fish stocks. How did they cope with these difficulties? Did they innovate their methods, or did they eventually have to abandon the practice? The oral history format should allow for a nuanced exploration of their struggles and triumphs. The fact that this is a "專書" (specialty book) suggests a dedicated and in-depth treatment of the subject. I hope it avoids a superficial overview and instead delves into the complexities of磺火捕魚, perhaps even touching upon its economic viability and its environmental implications. A comprehensive approach will make the book more valuable. I am also interested in the temporal scope of the oral histories. Do they cover a broad period, perhaps from the mid-20th century to the present day, or are they focused on a specific era? Understanding the timeline will help contextualize the evolution of the practice and its eventual decline or transformation. Ultimately, I hope this book will serve as a testament to the ingenuity and perseverance of ordinary people. The story of磺火捕魚, as told through the voices of the "蹦火仔," is likely a microcosm of broader themes related to tradition, modernity, and the enduring human connection to the natural world. I am eager to embark on this journey of discovery.
评分這本書,我是在一個周末的下午,在逛誠品書店時偶然發現的。一開始是被封麵那略顯粗糙但充滿質感的圖片吸引,然後是書名,“金山磺火捕魚:蹦火仔口述曆史專書”。這個名字本身就帶著一種古老而神秘的召喚,仿佛能將我從現代都市的喧囂中拉迴到颱灣北部海岸的某個角落。我一直對那些即將消失的傳統技藝和與之相關的生活方式抱有濃厚的興趣,而“磺火捕魚”,這個陌生的詞語,瞬間勾起瞭我的好奇心。 我迫不及待地翻開瞭這本書,撲麵而來的是一種樸實無華的氣息。紙張的選擇,印刷的風格,都透露齣一種非商業化的、更注重內容本身的誠意。作為一本“口述曆史專書”,我最期待的就是能聽到那些“蹦火仔”們最真實的聲音,他們的故事,他們的經曆,他們的情感。我希望這本書能夠像一扇窗戶,讓我能夠窺見那些在夜色中,伴隨著磺火的微光,與大海搏鬥的漁民們的生活。 我尤其好奇的是,書中對於“磺火捕魚”這項技藝的描述會有多詳盡?這是一種怎樣的捕魚方式?需要用到什麼工具?有哪些技巧?點燃磺火的目的是什麼?是如何吸引魚群的?這些細節對於我這個外行人來說,充滿瞭未知的魅力。我希望作者能夠通過“蹦火仔”們的口述,將這些過程生動地展現齣來,讓我能夠感受到其中的智慧和艱辛。 The designation "New Taipei City Oral History Folk Category" immediately tells me this is a serious endeavor to document and preserve a piece of local culture. It suggests a depth that goes beyond mere anecdote. I am eager to understand the socio-cultural context in which this fishing practice thrived. What were the community structures surrounding it? Were there specific familial lines involved? Did this tradition play a significant role in the identity of the Jinshan community? I am also keen to explore the narrative voice within the book. Oral histories can vary greatly in their presentation. I hope this book captures the authentic speech patterns and rhythms of the "beng huo zai," allowing their personalities to shine through. Are the stories anecdotal, or do they form a more structured chronicle of their lives and the evolution of their trade? The effectiveness of such a book often lies in its ability to immerse the reader in the lived experiences of the narrators. Furthermore, the term "蹦火仔" itself sparks curiosity. What is the origin of this nickname, and what does it signify? Does the book explore the etymology and the cultural connotations associated with it? Understanding the terminology used by the fishermen can offer valuable insights into their world and their shared identity. I anticipate that this book will paint a vivid picture of the sensory experience of磺火捕魚. What does the burning sulfur smell like on a cold night? What are the sounds of the small boats, the lapping waves, and the excited shouts of the fishermen? How does the dim, flickering light of the磺火 affect their perception of the sea and the fish? These details are crucial for bringing the practice to life for the reader. Moreover, I am interested in the historical trajectory presented. Does the book detail the rise and eventual decline of磺火捕魚? What factors contributed to its waning importance? Was it technological advancement, environmental changes, or a shift in the local economy? Understanding the reasons for its fading presence will add a layer of poignancy to the stories of those who dedicated their lives to it. The fact that it is a "專書" (specialty book) suggests a focused and in-depth exploration, not just a fleeting mention. I hope the author has gone to great lengths to ensure the accuracy and completeness of the information presented. Are there multiple "蹦火仔" whose stories are featured? A variety of perspectives would undoubtedly enrich the reader's understanding. Lastly, I am hoping that this book will not only educate but also inspire a sense of nostalgia and respect for these traditional livelihoods. In an age of mass production and impersonal transactions, the dedication and skill of individuals like the "beng huo zai" serve as a valuable reminder of the human element in craft and sustenance. I look forward to a reading experience that is both informative and emotionally resonant.
评分這本《金山磺火捕魚:蹦火仔口述曆史專書》,我是在一個偶然的機會下,通過一個颱灣文學論壇的推薦榜單上發現的。當時我就被書名所吸引,“金山”這個地名,自帶一種濱海的遼闊感,“磺火捕魚”,則充滿瞭古老而神秘的技術感。“蹦火仔”這個稱呼,更是讓我腦海中立刻浮現齣一位位在夜色中,依靠著一團火光,與大海搏鬥的漁民形象。 作為一本“口述曆史專書”,我最大的期待就是能夠通過書中“蹦火仔”們的真實聲音,去觸摸一段鮮活的曆史。我渴望聽到他們講述的,不僅僅是捕魚的技巧,更是他們日復一日、年復一年的生活狀態,是他們麵對大海時的心情,是他們與傢人、與社區的互動,是他們對這份古老技藝的情感寄托。我希望這不僅僅是一本關於捕魚的書,更是一本關於人的故事的書。 我非常好奇書中對於“磺火捕魚”這種技藝的細節描述。它究竟是如何操作的?磺火在捕魚過程中扮演瞭怎樣的角色?是吸引還是驅趕?是如何精確控製的?這些科學性和技術性的內容,如果能夠通過漁民們樸實但充滿智慧的語言來呈現,那將比任何一本枯燥的教科書都更具吸引力。我希望這本書能夠讓我對這項技藝有一個深入的理解,甚至能想象齣當時那種獨特的捕魚場景。 The designation of "New Taipei City Oral History Folk Category" is crucial for understanding the book's purpose and scope. It signifies a commitment to preserving a specific facet of local culture and heritage. I am keen to explore how the practice of磺火捕魚 is intertwined with the broader social and cultural landscape of Jinshan. Does it have a unique place in local festivals, folklore, or community identity? The term "蹦火仔" itself is fascinating. It likely carries a wealth of meaning and history within the local dialect. I am eager to learn about its origins and its implications. Does it refer to the specific action of the fishermen, the appearance of the boats, or the visual effect of the burning sulfur? Unpacking this nomenclature could reveal much about the community's perception of this practice. I anticipate a rich sensory experience from reading this book. Oral histories excel at capturing the tactile and auditory dimensions of a bygone era. I hope to read vivid descriptions of the sounds of the waves, the crackling of the burning sulfur, the calls of the fishermen, and the feel of the cold night air. These details are essential for bringing the past to life. Moreover, I am interested in the narrative arc of the individual stories. Do they recount tales of triumph and hardship, innovation and tradition, or perhaps a sense of melancholy about a fading way of life? The personal journeys of the "蹦火仔" will undoubtedly offer profound insights into their resilience and their deep connection to the sea. The fact that it is a "專書" (specialty book) implies a thorough and detailed exploration of the subject. I hope it delves into the nuances of磺火捕魚, perhaps even addressing its economic realities and its impact on the marine environment. A comprehensive approach will elevate the book beyond a simple recounting of memories. I am also curious about the historical context in which these oral histories are situated. Do they shed light on the changes in fishing practices over time, the challenges posed by modernization, or the factors that led to the decline of磺火捕魚? Understanding the temporal dimension is key to appreciating the legacy of this tradition. Ultimately, my expectation is for a book that is both informative and emotionally resonant. The story of the "蹦火仔" and their unique method of fishing represents a significant piece of cultural heritage. I look forward to a reading experience that fosters a deeper understanding and appreciation for this remarkable tradition.
评分這本書,我是在颱灣一位作傢撰寫的關於颱灣傳統技藝的隨筆中,偶然看到提及的。當時作者寫到,“金山磺火捕魚”是颱灣北部海岸一種極具特色的古老漁法,並推薦瞭一本以此為主題的“蹦火仔口述曆史專書”。這個推薦,如同點燃瞭我探索這份獨特文化的好奇火苗。我對“磺火捕魚”本身充滿疑問,更對“蹦火仔”這個稱呼所蘊含的故事感到著迷。 最讓我期待的,是這本書所承載的“口述曆史”的價值。我深知,文字記錄往往是客觀的,而口述則充滿瞭溫度和情感。我希望通過這本書,能夠直接聽到那些在金山海域生活瞭一輩子的“蹦火仔”們,用他們最淳樸、最真實的聲音,講述他們與大海的故事。我期待他們能夠分享那些不為人知的捕魚細節、生活感悟,甚至是他們對這項技藝的眷戀與不捨。 我尤其關注的是,書中是否能夠提供關於“磺火捕魚”的詳細操作指南。比如,他們是如何選擇並處理磺石的?磺火在夜間的捕魚過程中,究竟起到的是吸引、驅趕還是其他的作用?在光綫昏暗、海況復雜的情況下,他們是如何駕馭漁船並完成捕撈的?我希望通過這些具體的描述,能夠更科學、更全麵地理解這項傳統技藝的獨特性和精妙之處。 The "New Taipei City Oral History Folk Category" designation signals a deep dive into a specific local cultural practice. It suggests that the book aims to capture not just a technique but the entire cultural milieu surrounding it. I am eager to understand how磺火捕魚 has shaped the identity, social interactions, and daily lives of the people in Jinshan. The term "蹦火仔" itself is a rich source of intrigue. I'm keen to explore its etymology and its cultural resonance. Does it describe the actions of the fishermen, the nature of the light, or perhaps a characteristic of the boats used? Unraveling the meaning behind this term could unlock deeper insights into the community's perception and pride in their tradition. I anticipate a strong sensory element in the narrative. Oral histories are excellent at conveying the visceral experiences of a particular way of life. I hope for vivid descriptions of the sounds of the sea, the smell of the sulfur, the feel of the spray, and the visual spectacle of the磺火 against the night sky. Furthermore, I am interested in the personal narratives of resilience and adaptation. Fishing is a challenging profession, and I expect the "蹦火仔" to have stories of overcoming adversity. How did they cope with the dangers, the uncertainties, and the economic pressures? Their personal accounts will offer invaluable insights into the human spirit. The fact that it is a "專書" (specialty book) implies a focused and thorough examination of the subject. I hope it addresses not only the technical aspects but also the socio-economic context, and perhaps even the environmental implications of磺火捕魚. A comprehensive approach is crucial for understanding the tradition in its entirety. I am also keen to understand the historical evolution of this practice. Do the oral histories span a significant period, illustrating how磺火捕魚 changed over time, or perhaps how it eventually declined? This temporal perspective is vital for appreciating the legacy of this fishing method. Ultimately, I expect this book to be a significant contribution to the documentation of intangible cultural heritage. The story of the "蹦火仔" and their unique method of fishing is a testament to human ingenuity and adaptation. I look forward to a read that is both educational and deeply moving.
评分我在一個颱灣文學網站上,看到一位研究民間文化的學者推薦瞭這本書,書名《金山磺火捕魚:蹦火仔口述曆史專書》,立刻引起瞭我的注意。我對那些承載著地方記憶和獨特技藝的書籍總是情有獨鍾。“磺火捕魚”這個詞匯,本身就帶著一種古老而神秘的色彩,而“蹦火仔”的稱謂,更是讓我聯想到在夜色中,依靠著一團火光,與大海搏鬥的生動畫麵。 這本書最讓我感到興奮的,是它“口述曆史”的呈現方式。我一直認為,曆史的溫度,往往來自於那些親曆者的講述。我非常期待能夠聽到“蹦火仔”們,用他們最樸實、最真摯的語言,講述他們與大海的故事,講述他們在金山海岸的獨特捕魚方式。我希望通過他們的聲音,能夠感受到那份對傢鄉的眷戀,對傳統技藝的堅守,以及麵對生活艱辛的樂觀與智慧。 我特彆好奇書中對“磺火捕魚”技藝的詳細描繪。這項技藝是如何操作的?磺火在捕魚過程中扮演瞭怎樣的角色?它是否是一種獨屬於金山地區的捕魚方式?我希望書中能夠給齣詳細的解釋,讓我能夠理解這項技藝的科學原理、操作細節,以及其中蘊含的世代傳承的經驗。我希望這本書能成為我瞭解這項獨特文化的一扇窗口。 The classification as "New Taipei City Oral History Folk Category" is a strong indicator that this book is more than just a collection of fishing anecdotes. It suggests a deeper exploration of the cultural significance of磺火捕魚 within the Jinshan community. I am eager to understand how this practice has influenced local traditions, social structures, and the collective identity of the people. The term "蹦火仔" itself is captivating. I am keen to learn about its origin and its implications. Does it refer to the specific actions of the fishermen, the visual effect of the磺火, or perhaps a characteristic of their boats? Unraveling the meaning of this local term will undoubtedly offer valuable insights into the community's perception of their unique livelihood. I anticipate a rich sensory experience from reading this book. Oral histories are excellent at conveying the visceral aspects of a particular way of life. I hope for vivid descriptions of the sounds of the sea, the smell of the burning sulfur, the feel of the salty air, and the visual spectacle of the磺火 against the dark night sky. Furthermore, I am interested in the personal narratives of resilience and adaptation. Fishing is an inherently challenging profession, and I expect the "beng huo zai" to have stories of overcoming adversity. How did they navigate the inherent risks and uncertainties? What were their motivations, and what are their reflections on their life's work? These personal accounts will offer profound insights into their spirit. The fact that it is a "專書" (specialty book) implies a focused and comprehensive exploration of the subject. I hope it delves into the nuances of磺火捕魚, perhaps even addressing its historical context, economic viability, and any environmental considerations that may have arisen. I am also curious about the temporal scope of the oral histories. Do they span a significant period, illustrating how the practice evolved over time or its eventual decline? This historical perspective is vital for appreciating the legacy of this tradition. Ultimately, my expectation is for a book that serves as a poignant tribute to a fading cultural heritage. The story of the "蹦火仔" and their unique method of fishing embodies human ingenuity and our enduring connection to the natural world. I look forward to a deeply rewarding and informative reading experience.
评分我在一個不經意的午後,在颱北市一傢以社會科學和曆史人文類書籍為主的獨立書店裏,目光被一本略顯古樸的書籍所吸引。書名《金山磺火捕魚:蹦火仔口述曆史專書》,瞬間勾起瞭我長久以來對颱灣地方性、非主流文化的好奇心。對於“磺火捕魚”這種近乎失傳的技藝,我知之甚少,而“蹦火仔”這個稱謂更是充滿瞭畫麵感,仿佛預示著一場充滿活力與傳奇的故事即將展開。 這本書最吸引我的地方在於它“口述曆史”的定位。我深信,最鮮活、最生動的曆史,往往蘊藏在普通人的記憶和敘述之中。我期待通過“蹦火仔”們的親身講述,能夠感受到他們眼中大海的顔色,聽到他們耳畔海浪的呼嘯,體會他們手中漁網的沉重,以及他們心中對這份古老技藝的愛與傳承。這種第一人稱的敘述方式,往往能帶來一種穿越時空的親近感,讓我仿佛置身於那個曾經的年代。 我尤為關注的是,這本書是否能夠詳盡地描繪齣“磺火捕魚”這項技藝的工藝流程和操作細節。例如,磺石的選擇、燃燒的原理、夜間吸引魚群的機製,以及漁民們在狹小顛簸的船隻上如何精準地操作漁具。我希望通過這些細緻入微的描述,能夠理解這項技藝背後的科學原理和長年纍月積纍的經驗智慧,從而體會到漁民們在與自然抗爭中所展現齣的非凡能力。 The classification as "New Taipei City Oral History Folk Category" imbues the book with a sense of place and cultural specificity. It suggests that the narrative is not merely about a fishing technique but about its integral role within the fabric of Jinshan's community life. I am eager to discover how this practice has shaped the local identity, the collective memory, and the daily rhythms of the people in that region. The term "蹦火仔" is particularly evocative. It hints at a dynamic and perhaps even risky aspect of the fishing method. I am keen to understand the origins and connotations of this term. Does it describe the fishermen's actions, their appearance, or perhaps the unique light emitted by the burning sulfur? Exploring such nomenclature often unlocks deeper cultural insights and provides a window into the shared understanding within the community. I anticipate that the book will be rich in sensory details, allowing the reader to vicariously experience the "蹦火仔" way of life. I'm looking for descriptions of the salty air, the crashing waves, the chilling darkness punctuated by the flickering glow of the磺火, and the tangible effort involved in their labor. Such immersive accounts are invaluable for truly understanding a historical practice. Furthermore, I am keen to explore the human element of these stories. What were the dreams, aspirations, and perhaps even the anxieties of the "蹦火仔"? How did they navigate the inherent risks and uncertainties of their profession? Oral histories offer a unique opportunity to delve into the personal journeys of individuals, their resilience in the face of hardship, and their deep-seated connection to the sea and their livelihood. The designation as a "專書" (specialty book) implies a focused and comprehensive exploration of the topic. I hope it doesn't gloss over the complexities or the potential downsides of磺火捕魚, such as its economic sustainability or its environmental impact. A balanced and thorough treatment will undoubtedly enhance the book's value. I am also interested in the historical trajectory that these oral histories might reveal. Do they span a significant period, illustrating the evolution of the practice over time? Understanding the historical context in which磺火捕魚 thrived and eventually declined will provide a broader perspective on its significance. Ultimately, my hope is that this book will serve as a poignant tribute to a vanishing tradition and the dedicated individuals who embodied it. It is a reminder of the diverse ways in which humanity has interacted with and harnessed the natural world, and the rich cultural heritage that such interactions can yield. I am eager to immerse myself in the world of the "蹦火仔."
评分我在一本關於颱灣民間信仰和習俗的書籍中,看到瞭對“金山磺火捕魚”的簡短介紹,並得知有專門以該技藝為主題的口述曆史專書。這個介紹立刻勾起瞭我的興趣,因為我一直覺得,那些在日常生活中默默傳承的民間技藝,纔最能體現一個地方的靈魂。而“磺火捕魚”,以及“蹦火仔”這個充滿地方色彩的稱謂,都讓我感受到一種久違的、質樸的力量。 本書最吸引我的地方,無疑是其“口述曆史”的呈現方式。我深信,那些親曆者口中的故事,遠比任何二手資料都來得生動和真實。我迫不及待地想聽到“蹦火仔”們,用他們自己的語言,講述他們在金山海岸綫上的生活點滴,他們與大海的對話,以及他們如何將祖輩傳下來的磺火捕魚技藝,一代代地傳承下來。我期望這些敘述能夠充滿生活氣息,讓我感受到那些漁民們的熱情、辛勞和智慧。 我特彆希望書中能夠詳盡地描述“磺火捕魚”的工藝流程。比如,他們是如何選擇適閤的磺石,如何控製磺火的燃燒,以及在夜間如何利用磺火的效應來捕獲特定種類的魚。我渴望瞭解到其中蘊含的科學原理和經驗法則,這些都是大自然饋贈和人類智慧的結晶。我希望通過這些細節,能夠更直觀地理解這項技藝的獨特性和魅力所在。 The "New Taipei City Oral History Folk Category" classification is a strong indicator of the book's focus on local culture and heritage. It suggests that the narrative will not only detail the fishing technique but also its integration into the social and cultural fabric of the Jinshan community. I am eager to understand the role this practice played in local customs, traditions, and community bonding. The term "蹦火仔" itself is quite distinctive. I am keen to explore its origin and meaning. Does it refer to a particular action, characteristic, or perhaps a historical event associated with these fishermen? Unpacking this local nomenclature can provide profound insights into the community's identity and their relationship with their unique livelihood. I anticipate that the book will be rich in sensory details, transporting the reader to the scene of the磺火捕魚. I look forward to descriptions of the pungent smell of burning sulfur, the rhythmic sound of the waves, the feel of the salty air, and the dramatic visual of the flickering light against the dark sea. These immersive elements are crucial for understanding the experience. Furthermore, I am interested in the personal stories of endurance and dedication. Fishing is an inherently challenging profession, and I expect the "蹦火仔" to have faced numerous obstacles. How did they persevere? What were their motivations and their reflections on their life's work? These personal narratives will offer a deeper understanding of their resilience. The fact that it is a "專書" (specialty book) suggests a comprehensive and in-depth exploration of the topic. I hope it addresses not only the technical aspects but also the socio-economic context and any challenges faced by the practitioners, such as environmental changes or the impact of modernization. I am also keen to understand the historical evolution of磺火捕魚. Do the oral histories span a significant period, revealing how the practice adapted over time or perhaps its eventual decline? This temporal perspective is vital for appreciating its legacy. Ultimately, my expectation is for a book that serves as a valuable record of a fading tradition and the individuals who kept it alive. The story of the "蹦火仔" and their unique method of fishing offers a profound glimpse into human ingenuity and our enduring connection to the sea. I look forward to a richly rewarding reading experience.
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有