史上最易用錯韓國語:學會正確的拼寫法,從此用韓文寫信、傳訊息都不會寫錯字(附MP3)

史上最易用錯韓國語:學會正確的拼寫法,從此用韓文寫信、傳訊息都不會寫錯字(附MP3) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 韓國語
  • 韓文
  • 拼寫
  • 語法
  • 學習
  • 語言
  • 教材
  • 發音
  • MP3
  • 實用
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  你的韓文真的用對瞭嗎?
  好多音好像,變音又復雜,為什麼這種拼法纔是對,那種拼法卻是錯?
  學韓國朋友的line、Kakaotalk的韓文拼法,結果還是錯的!怎麼會這樣?

  對照式編排,一目瞭然!
  最容易齣錯、最容易混淆的韓國語
  用最輕鬆、最白話的說明讓你不再犯同樣的錯!
  一次搞懂150組連韓國人都傻傻分不清楚的韓語詞匯

 ★這樣拼寫好像是對的,那樣拼寫好像也是對的,到底哪個纔是正確的?
 
  韓文屬於錶音文字,不說單字,光是子音、母音這些基本字母,發音相似的就有好幾個。像是「ㄱ、ㄲ、ㅋ」,「ㄷ、ㄸ、ㅌ」,「ㅈ、ㅉ、ㅊ」,「ㅐ、ㅔ」,「ㅒ、ㅖ」等,或是「네가、내가」,「결제、결재」、「낳다、낫다」等。韓國人可能不覺得「ㄱ、ㄲ、ㅋ」這種平音、硬音跟氣音有多像,但是對外國人來說,「ㄱ、ㄲ、ㅋ」的差異大概隻是「ㄱ」跟「ㅋ」而已。也許有些人會說,「ㄲ」的發音比較重、比較用力,但當我們看不到文字,一切隻靠聽力的時候,身為外國人的我們,真能聽得齣來對方講的是「ㄱ」還是「ㄲ」嗎?所以在拼寫韓文時,難免就會常常猶豫不決到底怎麼拼纔對。另外大傢都知道,第一人稱主詞+主格助詞是「내가」,第二人稱主詞+主格助詞是「네가」,這兩個在發音上幾乎一模一樣,就連韓國人都覺得難以分辨,因此口語要講第二人稱主詞+主格助詞時,通常會講「니가」,這是為瞭與錶達自己的「내가」作區彆。再來看看錶達結帳的「결제」跟錶達裁決的「결재」,在一般說話時若不聽清楚前後文,我們同樣難以斷定對方想講的究竟是結帳還是裁決,這兩個字的音幾乎一模一樣。單從發音的角度來看,「ㅔ」的發音會比「ㅐ」稍微長一點,而「ㅐ」的音會比較扁一點,可是實際在拼寫時也因為發音相似,讓我們常常搞混,要不讓韓國朋友誤會我們的意思,不然就錶麵裝作沒事偷偷暗笑在心裏。除瞭因為發音相似容易造成韓文的拼寫混淆外,韓文還有非常復雜的變音,因此雖然韓文是錶音文字,隻要唸得齣來就拼得齣來,但若單靠發音的印象拼齣韓文,拼齣來的字,十之八九都是錯的。

  本書將這些易錯、容易搞混的拼法全部整理齣來,並且加上趣味問答及詳細解說,讓讀者確實瞭解某個韓文字詞,為什麼一定要這樣拼而不能那樣拼。有些詞匯不隻外國人搞不清楚,就連韓國人自己也都搞不清楚,譬如「웬지VS왠지」、「웬일VS왠일」。平常有些縮寫我們用得太習慣,習慣到後來都忘瞭那是縮寫,反而覺得那個單字本來就長這樣,進而與其他相似詞混淆,譬如方纔提到的「왠지」。「왠지」是「왜인지」的縮寫,大傢平常講「왠지」講慣瞭,後來又認識「웬일」這個字,於是「웬지VS왠지」、「웬일VS왠일」傻傻分不清楚的人越來越多。透過書中「趣味測驗」搭配「詳細解說」組閤,讀者可以測試自己的韓語拼字能力,並在背麵看詳解加深印象,用最生活化、有趣的學習方式帶你瞭解正確的韓語拼寫法。

  ★母語人士人說的,就一定是對的嗎?

  人們通常會有種迷思,覺得母語人士說的、寫的就一定是對的,但事實上真的是這樣嗎?這種現象無所不在,不管你學的是哪國語言,聽到母語人士開口,我們下意識都會認為對方是對的,而我們說的是錯的,但這其實是一種認知錯覺。就好比我們聽到一位美國人劈哩啪啦說瞭一大堆,乍聽之下覺得「哇~啊」,迴頭細想纔發現,對方的話毫無文法可言,或是對方的用字遣詞並非教科書上教的正規用語,多屬於俚語或流行語,意即這些俚語、流行語都不是課本上所說的「正確用語」。這情況在韓文這種錶音文字中更為常見,尤其現今網路發達,大傢學習韓語除瞭坊間補習班與市售教材之外,接觸最多的大概就是電視廣播媒體,或透過通訊軟體與韓國朋友語言交換。可是透過這兩個管道學到的韓語,有極大部分屬於流行用語,許多韓國人用通訊軟體聊天時,為瞭求快根本不顧用字對錯,看得懂就好。剛接觸韓語還不懂得辨彆對錯的學習者,在這種學習環境下,久而久之習慣這些非正規的用法,有時甚至以為這就是正確的,結果應用到考試上,被扣分時纔發現原來是錯的。本書挑選的詞匯,就連韓國人日常生活中也很容易混淆。讓我們跟著SBS主播金周㥥一起用思考、理解的方式輕輕鬆鬆把這些正確的用法學起來,讓你的韓國朋友都驚訝,你的韓文比他們的還要好!

  ★自我檢測係統+分級架構,挑選適閤自己程度的篇章開始學習

  本書一開始提供瞭25道題目供讀者進行自我檢測,讀者可根據得到的分數挑選適閤自己程度的篇章開始學習。得分0-10的朋友建議從「跳脫新手」開始打基礎,得分11-20的朋友若不想看偏簡單的內容,可以跳過「跳脫新手」,直接進入「躍上高手」。得分21-25的朋友,相信你們已具備一定水平的韓語能力,分數落在這個區間的朋友,可選擇從「達人誕生」這個章節開始學習,也可以依照自己的興趣與學習進度復習前麵的內容。

  ★跟著主播練習朗讀培養語感,正確發音的重要性遠超乎你的想像

  讀者朋友是不是覺得很奇怪,這本書明明在講正確拼寫,為什麼會收錄朗讀練習呢?韓文身為錶音文字,發音與字母的關係密不可分。不曉得是否有讀者看過外國藝人上韓綜玩拼寫韓文的遊戲?MC說一個字,藝人在白闆上寫一個字,這時候外國藝人常常拼錯字,最常見的就是直接把音標當單字寫,或是直接用韓文寫齣他們以為的拼法,這些錯誤都跟發音是否正確有很大的關係。有些人唸對瞭,但卻拼錯,這就是直接把音標當單字寫的例子;有些人唸錯也拼錯,這是因為錶音文字的特性會讓學習者即便不知道單字怎麼寫,也能試著用拼音的方式拼齣來。因此學習韓語的過程中,學習者的發音是否正確,對學習效果有著極大的影響力,這也是為何作者特地在書中收錄一個小篇章帶領大傢朗讀不同類型的文章。當您的韓語發音越標準,韓語拼寫的正確率也就會越高,而語感更是在不斷朗讀的過程中培養齣來的。

本書特色

  ★從簡單到睏難,可依照自己的程度挑選學習篇章
  ★學習方式輕鬆有趣又不失專業性
  ★清楚解說連韓國人都搞不清楚的常用詞匯
  ★金周㥥主播親自示範四種常見配音朗讀方式,培養語感從每日做起
 

著者信息

作者簡介

金周㥥 Travys Kim


  畢業於江原科學高等學校,於西江大學經營學係就讀至2009年,後來轉至英語係就讀,曾獲得五次多益滿分,有英文主播、講師及作者等豐富經曆,並於2010年SBS第17期公開招募當中,獲選擔任新聞主播一職。身為一位新聞主播,金周愚作者比任何人都還要堅持使用正確韓語的信念,對此熱衷於節目中宣導使用正確的韓語,並長期整理、學習關於正確韓語的使用與其資料,緻力推廣正確韓語,希望引起大眾對韓語的關心與愛戴。金周愚作者現在正活躍於關於韓語的SNS連載及課堂之中。

  電子信箱:travys@naver.com
  Twitter:www.twitter.com/travyskim

  電視節目:
  SBS現場節目 今日/SBS微笑韓國/SBS聰明的馬斯特斯/SBS文化俱樂部/希望TV SBS/世界上最美的旅行/EBS Pops English「Hello, Dr. English!」/ EBS綜閤英文聽力/知識經濟部It’s TV Business News/時事網Live 5分鍾CNN

  教職:
  淑名女子大學 國際語言學院 多益口試課程
  鍾路YBM e4u、新村YBM多益口試課程
  首爾大學、延世大學、高麗大學、漢陽大學、慶熙大學、淑名女子大學、弘毅大學、亞洲大學、東國大學、誠信女子大學、德成女子大學、韓國航空大學的多益教學課程及多益口試課程

  著作:
  시나공TOEIC Speaking短期完成
  시나공TOEIC Speaking考試實戰
  Tongue Twister

審定者簡介

楊人從


  學曆:
  韓國建國大學校國語國文學科文學博士

  經曆:
  中國文化大學韓國語文學係主任及韓國語文學研究所所長

  研究領域:
  韓語語法
 
  著述:
  韓國人的意識形態(翻譯) 李圭泰原著(黎明文化事業公司)
  階梯韓語 (水牛齣版社)
  韓語方塊文選
  韓語讀本 國立編譯館大學用書 (明文書局)
  韓語語法 句法構詞音韻虛辭篇 (明文書局)
  新觀念韓語法(硬盒精裝版)(眾文)

譯者簡介

蔡佳吟/韓文翻譯


  銘傳大學應用中國文學係畢業,中國文化大學韓文研究所畢業。大學期間赴韓研習兩年,研究所就學期間,榮獲韓國政府提供的赴韓國研習奬學金,赴韓交換一年。曾接任多場展場、會議口譯,目前為自由譯者及韓文教育工作者。
 

圖書目錄

第一單元:暖身運動
韓語能力測試

第二單元:韓語鍛鍊
跳脫新手
01 웬지 vs 왠지
02 웬일 vs 왠일
03 있다가 vs 이따가
04 뵈요 vs 봬요
05 할게 vs 할께
06 ~로써 vs ~로서
07 틀리다 vs 다르다
08 맞히다 vs 맞추다
09 아니오 vs 아니요
10 거예요 vs 거에요
11 오랫만에 vs 오랜만에
12 들르다 vs 들리다
13 안 해 vs 않 해
14 ~던지 vs ~든지
15 금세 vs 금새
16 나름 vs 나름대로
17 떡볶기 vs 떡볶이
18 찌개 vs 찌게
19 메밀 vs 모밀
20 달달이 vs 다달이
21 곱빼기 vs 곱배기
22 돐 vs 돌
23 멋장이 vs 멋쟁이
24 설거지 vs 설겆이
25 바람 vs 바램
26 챙피 vs 창피
27 설레다 vs 설레이다
28 낳다 vs 낫다
29 깊숙이 vs 깊숙히
30 곰곰히 vs 곰곰이
31 가리키다 vs 가르치다
32 잃어버리다 vs 잊어버리다
33 윗어른 vs 웃어른
34 부조금 vs 부주금
35 한턱내다 vs 한턱쏘다
36 짤리다 vs 잘리다
37 땅기다 vs 당기다
38 흐뭇하다 vs 흐믓하다
39 케익 vs 케이크
40 초콜릿 vs 초콜렛
41 메시지 vs 메세지
42 로보트 vs 로봇
43 링거 vs 링게르
44 악세사리 vs 액세서리
45 짜장면 vs 자장면
46 소고기 vs 쇠고기
47 어저께 vs 어제
48 어리숙하다 vs 어수룩하다
49 성대묘사 vs 성대모사
50 방방곡곡 vs 방방곳곳
休息一下再繼續1 外來語標記
 
躍上高手
51 한창 vs 한참
52 웅큼 vs 움큼
53 눈곱 vs 눈꼽
54 구렛나루 vs 구레나룻
55 우려먹다 vs 울궈먹다
56 십상 vs 쉽상
57 썩히다 vs 썩이다
58 삐지다 vs 삐치다
59 으스대다 vs 으시대다
60 괜시리 vs 괜스레
61 짓궂다 vs 짖궂다
62 겉잡을 수 없이 vs 걷잡을 수 없이
63 짜투리 vs 자투리
64 해코지 vs 해꼬지
65 미끌어지다 vs 미끄러지다
66 빈털털이 vs 빈털터리
67 매다 vs 메다
68 세다 vs 쇠다
69 개다 vs 개이다
70 새다 vs 새우다
71 며칠 vs 몇일
72 담그다 vs 담구다
73 부딪치다 vs 부딪히다
74 안절부절하다 vs 안절부절못하다
75 맛보기 vs 맛배기
76 짜집기 vs 짜깁기
77 절다 vs 쩔다
78 달리다 vs 딸리다
79 숫놈 vs 수놈
80 승락 vs 승낙
81 후유증 vs 휴유증
82 쑥쓰럽다 vs 쑥스럽다
83 결제 vs 결재
84 경쟁율 vs 경쟁률
85 부치다 vs 붙이다
86 늘이다 vs 늘리다
87 끼여들다 vs 끼어들다
88 부스스하다 vs 부시시하다
89 재떨이 vs 재털이
90 새침떼기 vs 새침데기
91 매니아 vs 마니아
92 워크숍 vs 워크샵
93 리더쉽 vs 리더십
94 캐럴 vs 캐롤
95 떨어트리다 vs 떨어뜨리다
96 외우다 vs 외다
97 맨날 vs 만날
98 먹거리 vs 먹을거리
99 원상복귀 vs 원상복구
100 동고동락 vs 동거동락
休息一下再繼續2 復數標準語

達人誕生
101 이 자리를 빌어 vs 이 자리를 빌려
102 내로라하는 vs 내노라하는 
103 뗄레야 뗄 수 없는 vs 떼려야 뗄 수 없는 
104 가능한 vs 가능한 한
105 경신 vs 갱신
106 일체 vs 일절
107 곤혹 vs 곤욕
108 방증 vs 반증
109 쑥맥 vs 숙맥
110 눈살 vs 눈쌀
111 사단 vs 사달
112 가시오가피 vs 가시오갈피
113 뱃멀미 vs 배멀미
114 어따 대고 vs 얻다 대고
115 염두에 두다 vs 염두해 두다
116 사사하다 vs 사사받다
117 딴지 vs 딴죽
118 파투 vs 파토
119 승부욕 vs 승리욕
120 고난이도 vs 고난도
121 괄시 vs 괄세
122 찰지다 vs 차지다
123 핼쑥하다 vs 핼쓱하다
124 깎듯이 vs 깍듯이
125 닦달하다 vs 닥달하다
126 주책없다 vs 주책이다
127 뇌졸증 vs 뇌졸중
128 천생 vs 천상
129 갈갈이 vs 갈가리
130 간지르다 vs 간질이다
131 별의별 vs 별에별
132 까탈스럽다 vs 까다롭다
133 몰아붙이다 vs 몰아부치다
134 그리고 나서 vs 그러고 나서
135 추스르다 vs 추스리다
136 메슥거리다 vs 미식거리다
137 엉겹결 vs 엉겁결
138 뒤치닥거리 vs 뒤치다꺼리
139 인재 vs 재원
140 장본인 vs 주인공
141 플래카드 vs 플랭카드
142 나레이션 vs 내레이션
143 카디건 vs 가디건
144 프러포즈 vs 프로포즈
145 찌뿌둥하다 vs 찌뿌듯하다
146 딴전 vs 딴청
147 야밤도주 vs 야반도주
148 일사분란 vs 일사불란
149 천장부지 vs 천정부지
150 환골탈태 vs 환골탈퇴
休息一下再繼續3 網路新用語
 
第三單元: 韓語延伸使用
生活中的韓語
休息一下再繼續4 經常用錯的分寫法
 
韓文朗讀練習
休息一下再繼續  5 長短音
附錄
 

圖書序言

作者序

韓語實力就是你的競爭力


  「新聞主播必須兼具韓語專傢與韓語教師的角色。」

  這句話是我剛進入電視颱時,一位主播前輩曾對我說過的話。迴想起來,似乎是從那一刻起,這句話在我心裏就擔任一種宛如使命般的角色。因為比起其它失誤,在節目中用錯詞匯是身為一名新聞播報者感到最為丟臉的一件事。每當發生失誤時,我都不禁會有這個想法。「應該怎麼做,纔能用更簡單的方式記住韓語,纔能更正確地使用韓語呢?」。本書的執筆,正是以此苦惱為契機而開始的。

  簡單的韓語,有趣的題目!

  至今透過電視節目或日常授課讓我感受到一件事,就是有相當多的人會把韓語想得非常睏難。我想,這大概是因為隻要提到「國語」,人們下意識就會想到復雜的語法或學生時期的考試科目所産生的現象。正是為瞭打破這種偏見,讓讀者能夠更輕易地接近韓語,我藉用有趣的測驗形式來構成這本書的內容。若試著慢慢把題目一題題解齣來,大傢也會在不知不覺間成為一名韓語達人喔。

  立即活用的生活韓語!

  本書從日常生活被廣泛使用的詞語當中,優先篩選齣經常被人們誤解或誤用的詞匯及韓語用法。因為,即使擁有再豐富的學識,如果不能活用在現實生活中,也隻是無用之物罷瞭。為瞭提升讀者的學習成效,本書將學習內容分彆依照難易度,整理成三個階段。特彆是透過登場人物在日常生活對話的形式,讓各位讀者能夠興趣盎然地學習書中內容。此外,為瞭不讓讀者受到目前韓語實力的局限,盡可能讓每個人都能輕易理解書中內容,本書附上瞭簡潔扼要的說明備註。

  韓語習慣,每天花3分鍾的時間進行投資!

  大部分的現代人皆被忙碌且快速的生活步調追趕著,如果要求這樣的現代人做時間投資,也許是個無理要求。但是,如果每天隻投資三分鍾的時間就可以提升自我價值,你願意嗎?本書正是考慮到這一點,因此書中內容及構成設計,可以讓讀者感受到,即使用最少的努力也能得到最大的迴饋與喜悅。如果利用瑣碎的時間,每天堅持不懈學習正確的韓語,除瞭日常對話之外,也能更有自信地麵對各種公開發錶或會議狀況。

  一個國傢的語言顯示瞭個人品格,展現齣國民的精神和文化,這也是決定國傢競爭力的重要因素。但最近環視周遭,韓語的話語及文字被毀壞的情況甚為嚴重,實在令人惋惜。在這種語言汙染更加嚴重之前,珍惜並愛護我們寶貴的韓語是目前的當務之急。希望本書能喚起讀者對韓語的關心及熱愛,並在奠定正確語言生活這方麵達到推波助瀾的效果。

  最後,我要嚮一直到本書齣版為止都給予我協助的 GILBUT齣版社全體職員、敬愛的傢人與同事們緻上誠摯的謝意。

SBS 新聞主播  金周㥥


 

圖書試讀

用戶評價

评分

作為一個常常需要與韓國客戶溝通的上班族,韓語的準確性對我來說非常重要。之前總是依賴翻譯軟件,但總覺得不夠正式,而且有時候翻譯齣來的句子也會有點生硬,讓對方感覺不到誠意。聽說《史上最易用錯韓國語》這本書能夠解決韓文拼寫上的常見錯誤,這讓我眼睛一亮。我經常在寫電子郵件時,因為一些細微的拼寫問題而反復檢查,甚至有時候還會因為擔心齣錯而減少溝通的頻率。這本書的齣現,就像及時雨一樣,它能幫我建立起更紮實的韓文基礎,讓我能更自信、更流利地進行商務溝通。而且,附帶的MP3音頻,我可以用在通勤時間反復聆聽,加強對韓文發音和語調的掌握,這對於提升我的整體韓語能力非常有幫助。我非常期待這本書能夠幫助我提升工作效率,也讓我能更專業地展現我的韓語實力。

评分

說實話,我學韓文的動力主要來自於追劇,看到那些主角們在劇裏用韓文流暢地聊天,覺得非常羨慕,也希望自己能有那樣的能力。《史上最易用錯韓國語》這本書的標題就非常有吸引力,它承諾教我“學會正確的拼寫法”,這正是我一直以來覺得比較吃力的地方。有時候,即使我大概知道一個詞的意思,但在實際寫齣來的時候,總會因為一些筆畫的順序,或者字母的搭配而卡住,感覺非常挫敗。這本書的齣現,讓我看到瞭希望,它不隻是教你認識韓文,更是教你如何“用對”韓文。而且,附帶的MP3音頻,對我來說絕對是一大福音!我一直覺得韓文的發音很重要,有瞭MP3,我就可以在練習拼寫的同時,也加強我的聽力和口語,讓我的韓文學習更全麵。我希望這本書能夠幫我跨越這道坎,讓我能夠更輕鬆、更自信地用韓文和韓國朋友交流,不再害怕寫錯字!

评分

我本身是一個非常喜歡鑽研韓文細節的學習者,總覺得韓文的詞匯和語法雖然不算特彆難,但總有一些容易混淆、用錯的細節點。《史上最易用錯韓國語》這本書名就直指我一直以來遇到的問題,感覺作者非常瞭解我們這些學習者的痛點。我尤其在意那些雖然看起來相似,但實際用法卻天差地彆的詞匯,常常因為一時大意就用錯瞭,導緻整個句子意思都變瞭,非常令人懊惱。這本書提到要“學會正確的拼寫法”,這讓我覺得它不是一本泛泛而談的教材,而是真正深入到韓文的精髓,能夠幫我撥亂反正,糾正那些一直以來不自覺犯下的錯誤。而且,附帶的MP3音頻,可以讓我邊看邊聽,直接對比發音和拼寫,我相信這對於我鞏固記憶、加深理解會非常有幫助。我希望這本書能成為我韓文學習路上的“定海神針”,讓我不再害怕寫錯字,能夠寫齣更地道的韓文。

评分

我對韓文的興趣源於對韓國流行音樂的喜愛,但一直以來,我的韓文水平都停留在“聽得懂大概,但說和寫都很苦手”的階段。每次想用韓文和喜歡的韓國藝人互動,或者在社群媒體上留言,都因為擔心寫錯字而猶豫不決。《史上最易用錯韓國語》這本書的齣現,仿佛為我打開瞭一扇新的大門。它明確指齣“學會正確的拼寫法”,這正是我的軟肋所在!我常常因為不確定某個字的寫法,或者哪個字母要連寫,而感到睏擾。這本書承諾能夠解決這些問題,讓我能夠自信地用韓文寫信、傳訊息,這簡直太棒瞭!而且,附帶的MP3音頻,讓我可以在傢一邊看書,一邊模仿發音,對於我這種喜歡跟著音頻一起練習的人來說,絕對是加分項。我希望能通過這本書,提升我的韓文書寫能力,讓我不再僅僅是一個韓文的“聽眾”,而是能夠真正地“寫”齣我的心聲。

评分

天啊,我真的太需要這本書瞭!我一直很喜歡韓劇,也常常會收到韓國朋友傳來的訊息,但每次都覺得自己的韓文能力停滯不前,尤其是寫字的時候,常常會不小心寫錯,感覺很尷尬。這本《史上最易用錯韓國語》的書名就深深吸引瞭我,它承諾要教我正確的拼寫法,讓我能夠自信地用韓文寫信、傳訊息。光是想到不用再為搜尋單字、檢查拼寫而煩惱,就可以暢快地和韓國朋友交流,我就覺得好興奮!而且,這本書還附有MP3,這對我來說太重要瞭,因為我一直覺得光看書學韓文,發音還是會有點問題,有MP3的話,我就可以一邊聽一邊練習,把音和字都一起學好,這樣下次聽到韓國人說話,就能更準確地理解,甚至也能模仿他們的發音,讓我的韓文聽起來更道地!這本書簡直就是我學習韓文的福音,我迫不及待想翻開它,開始我的韓文進階之旅瞭!

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有