長照・看護基本用語・用例詞典 日・中・越・英 四國語

長照・看護基本用語・用例詞典 日・中・越・英 四國語 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

三橋麻子
圖書標籤:
  • 長照
  • 看護
  • 日語
  • 中文
  • 越南語
  • 英語
  • 詞典
  • 醫學
  • 照護
  • 多語種
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

學習日本長照知識不可或缺的基本用語!

  專為赴日學習、實習、從事長照相關服務所編寫的基本用語・用例詞典。

  本書收錄1500個長照基本日語詞彙,內容細分為「機構與設備」、「身體與身體狀況」、「長照看護」、「製度」四大類。各詞彙對應中英越三國語言,並附實用例句與插圖對照,幫助學習者思考使用情境,進而應用於專業領域。更可搭配智慧筆點讀確認日語發音,達到事半功倍的效果。各類單元及書末附評量、總整理問題並提供解答,方便學習者自我檢測學習成效。

本書特色

  ★認識日本長照製度、技術必備基本用語。
  ★全彩插圖好理解。
  ★語彙依類型整理,附相關用法與例句,熟悉使用時機,
  ★中文、英語、越語等多國語言翻譯。
  ★基本用語皆標示音調。
  ★每大類有練習題幫助記憶與複習,書末附解答。
  ★可利用智慧筆聽取發音。
 
好的,以下是根據您的要求撰寫的圖書簡介,力求詳盡且自然流暢,不含任何對原書內容的提及: --- 《現代城市規劃與可持續發展:理論、方法與實踐案例研究》 引言 在二十一世紀全球化與氣候變化雙重挑戰的背景下,城市作為人類社會最主要的聚居形態,其規劃與管理模式正麵臨前所未有的復雜性與緊迫性。本著作《現代城市規劃與可持續發展:理論、方法與實踐案例研究》係統梳理瞭當代城市規劃領域的前沿思潮,深入剖析瞭支撐可持續城市建設的核心理論框架,並結閤全球多個具有代錶性的實踐案例,旨在為城市管理者、規劃師、政策製定者以及相關領域的學術研究人員提供一套全麵、深入且富有啓發性的參考藍圖。 本書的核心理念在於探討如何在保障當代人需求的同時,不損害後代人滿足其需求的能力。這要求規劃不再僅僅關注物理空間的布局,更要深入整閤生態韌性、社會公平、經濟活力以及文化傳承等多個維度。我們相信,成功的城市規劃是科學、藝術與政治妥協的結閤體,其最終目標是構建一個既宜居又具生命力的未來傢園。 第一部分:城市規劃的理論基石與演進脈絡 本部分首先迴顧瞭城市規劃思想的百年變遷史,從早期的田園城市運動、現代主義的功能分區,到後現代的多元敘事。重點闡述瞭幾個對當前實踐産生決定性影響的理論流派: 理性綜閤模型(Rational Comprehensive Model)的局限與超越: 分析瞭該模型在處理城市復雜係統時的滯後性,並引齣對增量規劃(Incremental Planning)和適應性管理(Adaptive Management)的探討。 新城市主義(New Urbanism)與步行友好空間: 詳細解析瞭新城市主義在恢復社區尺度、混閤功能以及強調公共空間質量方麵的核心原則,並探討其在不同文化背景下的適應性。 韌性城市理論(Resilience City Theory): 闡述瞭城市係統在麵對突發衝擊(如自然災害、經濟危機)時,維持基本功能並快速恢復的能力是衡量規劃成功與否的關鍵指標。本章引入瞭生態學中的恢復力概念,並將其應用於城市基礎設施和治理體係的設計。 第二部分:可持續發展框架下的規劃方法論 本部分聚焦於將宏大的可持續發展目標轉化為可操作的規劃工具和技術路徑。我們不僅關注“做什麼”,更關注“如何做”。 多目標決策分析(Multi-Objective Decision Making, MODM): 針對城市規劃中常見的資源衝突(如開發強度與綠地保護、交通效率與空氣質量),引入層次分析法(AHP)和群體決策方法,以實現最優化的權衡。 基於地理信息係統的空間模擬與評估: 詳細介紹瞭地理信息係統(GIS)在土地利用變化模擬、環境容量測算以及基礎設施布局優化中的應用。重點介紹瞭元胞自動機(Cellular Automata)模型在預測城市蔓延(Urban Sprawl)趨勢中的效力。 社會參與和共創規劃(Co-creation Planning): 探討瞭如何通過技術手段(如在綫平颱、虛擬現實)和組織策略,打破傳統規劃的精英化傾嚮,確保規劃成果真正反映市民的真實需求和願景。這包括利益相關者識彆、衝突調解機製的建立等。 生命周期評估(Life Cycle Assessment, LCA)在規劃中的應用: 論述瞭如何從原材料開采到建築廢棄的整個流程,量化評估基礎設施和建築項目的環境足跡,引導規劃師選擇低碳路徑。 第三部分:關鍵領域實踐案例深度剖析 本部分精選瞭全球範圍內在特定可持續發展領域取得突破性進展的城市案例,進行深入的解構與反思。 案例一:低碳交通轉型——哥本哈根的“城市活力”模型: 分析哥本哈根如何通過係統性的基礎設施投資、靈活的定價機製以及強有力的政治承諾,成功將自行車齣行比例提升至超過50%,並探討其對城市空間形態的重塑作用。 案例二:海綿城市與水資源管理——新加坡的“集水區城市”策略: 考察新加坡如何整閤地下蓄水、地錶徑流控製以及再生水利用技術,實現水資源的閉環管理,並將其規劃理念融入到所有新建開發項目中。 案例三:曆史城區有機更新與文化遺産保護——歐洲某中型城市的“漸進式乾預”: 研究在不破壞曆史肌理的前提下,如何通過引入適應性再利用(Adaptive Reuse)和微觀尺度的基礎設施升級,激活老城區的經濟活力和社會功能。 案例四:智慧城市與數據驅動治理——亞洲某新興城市的“數據孿生”嘗試: 評估實時交通數據、環境監測網絡在優化公共服務(如應急響應、垃圾收運)中的潛力,同時警示數據隱私和技術鴻溝帶來的社會挑戰。 結論與未來展望 本書最後總結瞭當前城市規劃麵臨的主要挑戰,包括城市化速度失衡、氣候適應性不足以及規劃決策的透明度問題。展望未來,本書強調規劃師的角色將從傳統的“藍圖製定者”轉變為“係統整閤者”和“跨界溝通者”。可持續發展不再是一個可選項,而是城市生存的必要條件。本書旨在激發讀者對未來城市形態的深刻思考,並提供一套實用的工具箱,以應對二十一世紀復雜的城市治理難題。 ---

著者信息

圖書目錄

圖書序言

  • ISBN:9789863211730
  • 規格:精裝 / 312頁 / 18.2 x 25.7 x 4.37 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
  • 齣版地:颱灣

圖書試讀

用戶評價

评分

不得不說,現在的長照領域發展速度快到讓人有點跟不上,各種新的名詞、新的法規、新的照護模式層齣不窮,以前學的那套知識趕不上時代的變化。這本標榜著「基本用語・用例詞典」的書,如果真的涵蓋瞭最核心、最常用的那些專業術語,那它就具備瞭極高的實用價值。我個人最期待的是它在「用例」部分的呈現方式。畢竟,光知道「Aha!」和「Bzzzt!」在不同語言中怎麼說還不夠,更重要的是,在實際的護理情境中,我們應該怎麼組閤這些詞彙纔能精準錶達齣我們的意思,同時又不會顯得生硬或失禮。特別是日語和越南語的加入,對於有心想往國際交流發展,或者服務特定族群的同業來說,絕對是功德一件。我希望這本書在排版上也能做到直觀易懂,最好是能方便單手操作,畢竟在病房裡,另一隻手可能還得掛著點滴或是安撫傢屬呢。如果內容紮實,絕對是值得辦公室人手一本的「鎮山之寶」。

评分

這本書的齣現,讓人感覺到整個長照產業在走嚮更國際化、更細膩的專業分工。過去我們總是在談「硬體升級」,但真正的瓶頸往往齣在「軟實力」——也就是人與人之間精確、有效的溝通上。這本四語詞典正好彌補瞭這個關鍵的缺口。我個人對於能夠將複雜的醫學概念,透過不同語言的對應詞彙來呈現,感到非常振奮。這不僅是便利瞭我們照護者本身,更是提升瞭我們對待非本國籍病患和傢屬的服務品質標準。我可以預見,當我們能準確地使用這些專業詞彙時,病患和傢屬也會感受到我們對他們語言背景的重視,這份尊重所帶來的信任感,是任何昂貴設備都無法取代的。這本書的成功與否,或許可以作為衡量颱灣長照產業「國際接軌程度」的一個指標,我樂見這樣具備前瞻性的齣版品能夠問世,並在業界廣泛流傳。

评分

這本《長照・看護基本用語・用例詞典 日・中・越・英 四國語》聽起來根本就是為我們這些在第一線打拼的護理人員量身打造的超級工具書!光是看到「日、中、越、英」這四種語言的組閤,我就忍不住要為它鼓掌喝采瞭。在颱灣,尤其是在雙北這樣外籍移工和新住民比例越來越高的地區,我們常常會遇到溝通上的巨大鴻溝,病患傢屬的母語可能不是中文,照護人員的背景語言也五花八門。過去,我們可能得在好幾本厚重的工具書間來迴翻找,效率低得可憐,遇到緊急狀況更是手忙腳亂。想像一下,當你需要嚮一位越南籍傢屬解釋複雜的術後照護細節,或者需要嚮一位日本來的專傢請教最新的復健技術時,手邊就能有一本涵蓋所有關鍵術語的辭典,那種「一切盡在掌握」的安心感是無法取代的。這不僅僅是翻譯詞彙而已,更是一種專業上的尊重與無縫接軌的體現。我猜測,這本書的編排肯定很用心,或許還有情境化的例句,讓我們在實際操作時能更得心應手,減少誤解,進而提升整體照護品質,這對我來說,簡直就是專業生涯中的「及時雨」啊!

评分

從颱灣照護產業的結構來看,我們對於日語體係的藉鑒一直非常深入,無論是日式服務精神還是部分醫療器械的應用,都深受影響。因此,這本辭典中收錄的日文專業詞彙,必然是經過嚴格篩選的,這給瞭我極大的信心。然而,真正讓人眼前一亮的,是它把越南語也納入瞭。隨著東南亞移工成為我們長照人力結構中不可或缺的一環,語言障礙已從「偶爾遇到」變成「日常挑戰」。過去我們多半依賴簡單的手勢或手機翻譯軟體,但那些軟體在處理專業術語時,常常會齣現非常荒謬的錯誤,導緻溝通雞同鴨講,甚至可能影響到病患的生命安全。這本四語辭典,若能提供經過專業人士校對的、準確對應的越南語長照詞彙,那它的定位就不僅僅是一本參考書,更像是一套風險控管工具。這對於醫院管理層來說,也是一個極具前瞻性的採購考量,能有效降低因溝通不良導緻的行政或醫療糾紛。

评分

說實在話,身為在基層摸爬滾打多年的護理師,我對市麵上很多掛著「專業」名號的工具書其實抱持著高度懷疑的態度。很多時候,它們隻是把一些生硬的、教科書上的詞彙堆砌在一起,到瞭實際應用場景就完全卡殼。我非常好奇,這本《長照・看護基本用語・用例詞典》是如何拿捏「基本」與「實用」之間的平衡點的?它收錄的「用例」是否貼近我們日常在做評估、執行醫囑、與醫師會談,或者隻是與傢屬進行生活照護交代時會用到的場景?尤其是在跨文化溝通中,語氣和委婉程度非常重要。例如,在跟日本傢屬溝通時,過於直接的說法可能被視為失禮;而對越南傢屬解釋病情時,則需要更多的同理心。如果這本辭典能在這些細微的語用差異上有所著墨,提供「如何用最得體的方式錶達」的範例,那它的價值就遠遠超過一本單純的翻譯工具瞭。我會密切關注是否有相關的使用者心得,希望能確認它是否真的能應對颱灣複雜的照護生態。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有