德文翻译绘本套书(九):安提耶.达姆精选集

德文翻译绘本套书(九):安提耶.达姆精选集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Antje Damm
图书标签:
  • 绘本
  • 德文
  • 翻译
  • 儿童文学
  • 安提耶·达姆
  • 德语学习
  • 图画书
  • 故事
  • 外语绘本
  • 精选集
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  ★作者运用精巧的纸艺与朴拙可爱的角色引人入胜!

  ◎本套书精选自本社已出版的绘本,请读者注意不要重复购买。


  「德文翻译绘本套书(九):安提耶.达姆精选集」共三本:《天外飞来的访客》、《巨人真的会来吗?》、《历山先生来了》。
  
  1.天外飞来的访客
  凡事都害怕的阿丽足不出户,某天有个意想不到的纸飞机从窗户飞进她的人生,这让阿丽吓坏了!她虽然烧毁这件「天外来物」,却整夜惴惴不安。直到隔天,一位神秘访客登门想索回那件「天外来物」,这个访客让阿丽不知所措,却也让阿丽不再孤单。阿丽终于敞开心门,重新获得与人相处的勇气。简单的故事却引人入胜,特殊的画风令人回味无穷。

  2.巨人真的会来吗?
  小熊从清晨开始就坐在长椅上,满心期待地等着他的「巨人」朋友。他向所有过路的人赞美巨人,却换来知更鸟无情的嘲笑:「巨人根本就不会来!」但小熊依然坚信不移地继续等待,于是,春、夏、秋、冬悄悄地流逝,巨人真的会来吗?最后结局引发读者的好奇,也真的令人意想不到!

  3.历山先生来了
  三只小老鼠突然接到市长来信,要他们款待一位无家可归的陌生人,这可让小老鼠们烦恼极了,没有多余的房间、充足的食物,他们根本没有能力接纳新住客!正当他们愁眉苦脸时,彬彬有礼的历山先生出现了,三只小老鼠做好招待的心理准备,却发现这位新客人似乎在他们的地下室里,悄悄地进行着什么计画……究竟这个计画会不会危害到他们呢?
德文翻译绘本套书(十):格林童话经典故事集 简介 德文翻译绘本套书(十):格林童话经典故事集 一本穿越时空的德语文学瑰宝,一场永恒的想象力盛宴。 本册《德文翻译绘本套书(十):格林童话经典故事集》汇集了雅各布·格林和威廉·格林兄弟收集整理的、享誉全球的德意志民间传说与童话故事。它不仅仅是一本简单的图画书合集,更是一部承载着德意志文化精髓、深刻影响了西方乃至世界文学史的宝贵遗产。通过精美的图文对照翻译,我们试图为中文读者,尤其是对德语学习和早期文学启蒙有兴趣的读者,搭建一座直接对话原汁原味德语童话世界的桥梁。 一、 故事的精选与价值 本套书精选了格林兄弟版本中,最富教育意义、艺术价值和文化代表性的篇章。我们力求在保持故事原有韵味和道德内核的同时,根据现代儿童的阅读习惯进行适度的版式优化,确保阅读体验的流畅性与愉悦性。 收录的故事涵盖了从广为人知的《白雪公主》、《灰姑娘》、《睡美人》、《小红帽》,到略显深沉但同样动人的《汉塞尔与格蕾特》、《不来梅的城市乐师》、《长发公主乐佩》等经典之作。每一个故事都蕴含着对人性善恶的深刻洞察、对勇气与智慧的赞颂,以及对家庭亲情的珍视。 文化深度解读: 格林童话诞生于十九世纪初的德国,正值浪漫主义思潮兴起之时。格林兄弟致力于抢救和记录那些即将失传的民间口头文学,这些故事因此被赋予了鲜明的时代烙印和地域特色。它们描绘了中世纪欧洲的社会风貌、乡村生活、古老的信仰和民间智慧。阅读这些故事,如同进行一次穿越时空的文化考察,能让读者体会到德语思维方式中对秩序、公正和内在力量的强调。 二、 翻译理念:信、达、雅的坚守 本套书的翻译工作遵循严格的“信、达、雅”原则,特别注重在德语原文与中文译文之间寻求平衡。 1. 忠于原味(信): 我们坚持以格林兄弟的权威德语底本为蓝本进行翻译,力求准确传达故事的情节、人物对话和特有的叙事节奏。在处理那些具有浓郁德语文化色彩的词汇和表达时,我们采取了审慎的态度,力求保留其原始的张力,避免过度“本土化”而削弱了异域风情。 2. 流畅表达(达): 对于中文读者而言,流畅易懂是阅读体验的关键。译者团队对德语特有的复杂句式进行了精妙的解构与重组,确保中文叙述自然、富有画面感。我们特别关注儿童读者的接受能力,用词考究,避免生僻的古语词汇,但同时保证不失童话应有的庄重与神秘感。 3. 艺术韵味(雅): 童话文学本身就带有诗意的光芒。在处理如“在很久很久以前……”、“从此,他们过上了幸福的生活……”等标志性句式时,我们力求找到最能唤起读者童年记忆和想象力的中文表达,使译文在忠实原文的基础上,更具文学感染力。 三、 绘本艺术:图文相映的视觉盛宴 本册绘本的视觉设计是其核心亮点之一。我们特邀数位在欧洲和亚洲都享有盛誉的插画师,以不同的艺术风格来诠释这些经典故事,每一篇故事都配有精心创作的全彩插画。 风格多样性: 不同于单一画风的绘本,本套书尝试融合多种德语系和欧洲传统插画风格: 古典写实主义: 描绘欧洲森林、城堡和乡村的细节,色彩厚重,营造出历史的沉淀感。 浪漫主义剪影: 运用大胆的色彩对比和富有动感的线条,突出人物的情绪和故事的戏剧性转折。 现代抽象表现: 针对一些寓意深刻的故事,采用更具象征意义的图形和色彩,引导读者进行深层次的思考。 插画不仅是故事的附属品,更是故事的延伸和解释。它们捕捉了角色内心最微妙的感受——小红帽的无忧无虑、王子的坚定不移、恶毒继母的妒火中烧——使文字的力量得以数倍放大。读者可以通过视觉元素,更直观地理解德语文本中的情感张力。 四、 语言学习的辅助功能(德语对照) 作为“德文翻译绘本套书”系列的一部分,本册同样内置了强大的德语学习辅助功能,使其成为家庭德语角和初级学习者的理想读物。 1. 原文精选: 在每一篇故事的中文译文旁,我们都完整保留了精选的德语原文段落。这些选段通常是叙事核心、经典对白或具有代表性的固定表达。 2. 重点词汇标注与释义: 针对初学者可能遇到的关键德语名词、动词及形容词,我们进行了细致的标注,并在页眉或页脚提供了简明的中文释义和词性说明。这有助于读者在阅读中文故事的同时,自然而然地吸收德语词汇。 3. 基础句型解析: 在部分篇幅的末尾,我们附带了简单的语言角,解析了德语原文本中出现的、对初学者有启发的语法结构,例如德语动词的位置、格的变化规律在故事语境中的体现等。这使得阅读过程不再是单纯的消遣,而是一次潜移默化的语言输入。 五、 适用读者群体 《德文翻译绘本套书(十):格林童话经典故事集》旨在服务于广泛的读者群体: 学龄前儿童(5-8岁): 在父母的陪伴下,享受精美的图画和充满想象力的故事,为日后接触外语文学打下情感基础。 小学阶段学生(9-12岁): 独立阅读能力增强,可以通过对照的德语文本,开始进行简单的词汇积累和阅读理解练习。 德语初学者及爱好者: 寻找地道、有趣的德语阅读材料,通过熟悉的故事内容降低理解难度,实现“语境学习”。 家庭和教育工作者: 寻找高质量的跨文化教育资源,向孩子们介绍世界文学经典及其背后的德意志文化。 结语 格林童话是人类共同的精神财富,它们以最纯净的语言,讲述了最深刻的真理。本册《格林童话经典故事集》,是这套德文绘本丛书中,对文学之源的一次深情回望。我们期待它能陪伴每一位读者,在图画的绚烂中,在文字的韵律中,领略德语世界的魅力,重温那份属于童年的,对美好与正义永恒的向往。

著者信息

作、绘者简介

安缇耶.达姆(Antje Damm)


  一九六五年出生于德国威斯巴登,在达姆施塔特主修建筑。不同于传统绘画的绘本,本书绘者善用剪纸与剪贴的方式,展现出人物与空间的立体感。独特的画风搭配简单的故事,深受小朋友的喜爱,也让其跻身为畅销书作者,并获得德国托里斯德图画书大奖等多种奖项的肯定。

  2009年以作品「强盗孩子」入围「德国青少年文学奖」。
  2019年又再以「我们会变成什么?」入围「德国青少年文学奖」。
  2017「天外飞来的访客」获得德国的「特罗斯多夫图画书奖」。
  2017年以作品「彼得席里」获得法国的「柯罗诺斯奖」。
  2010年以「什么都没有」获得德国的书奖「青蛙之月」。

  安缇耶.达姆原本是位建筑师,她生完小孩后才开始从事绘本工作。她绘本的特色就是剪纸与剪贴,她认为这种方式的好处是可以随时更动与修改,彷彿游戏般可以再三更动故事的内容和角色的动作,这种作法让她能随兴地创作及绘图,图画中的主角也在建构中发展自己的故事。不过困难点就是要将完成品拍照,作者会使用非常多的光线打光,而且还需要人力帮忙调整灯光,让她可以照相。

  她已出版的作品还有「海盗假期」、「你看到鬼了吗?」、「强盗孩子」、「我们会变成什么?」、「小非洲」、「狼与苍蝇」等多本绘本。

译者简介

邹人郁


  文藻外语大学德文系学士。喜欢书,喜欢电影,更喜欢小孩。认为语言结合童趣是最棒的工作,目前译有《布姆博士系列》、《蜜蜂觅新家》、《幸福藏在你身边》、《来去妖怪旅店》、《大象要回家》及《鬼灵精皮帕系列》等。

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

这是一次非常愉快的阅读体验!安提耶·达姆的画风简直太对我的胃口了,那种略带复古的色调,以及人物造型的圆润可爱,都散发着一种治愈人心的力量。我特别留意到她笔下的人物,总是有着一种质朴而真诚的气质,没有过多的修饰,却能准确地传达出角色的情感。比如,我记得其中一个故事里,一个小男孩看着夕阳的画面,那种若有所思的神情,配上温暖的橙黄色调,瞬间就将我带入了他内心的世界,仿佛能感受到他小小年纪里对世界的好奇与思考。而且,这套书的选材也很有意思,虽然是德文绘本,但故事的主题却非常普适,关于友情、亲爱、成长,这些都是孩子们都能理解和体会的情感。翻译也做得相当到位,语言通俗易懂,却又不失文学性,读起来朗朗上口。我惊喜地发现,即使是成年人,也能从这些看似简单的故事中读出不一样的味道。这本书不仅仅是孩子们认识世界的窗口,也是我们重温童心、反思生活的镜子。

评分

我一直对能够跨越语言障碍、触动人心的绘本情有独钟,而这套德文翻译绘本恰好满足了我这样的期待。安提耶·达姆的画作有着一种独特的魅力,她善于捕捉生活中的点滴细节,并将之升华为富有诗意和哲思的画面。阅读她的作品,就像是在品味一杯香醇的咖啡,初尝可能只是淡淡的,但越品越能感受到其中的醇厚和回甘。画中的人物,无论大人还是小孩,都拥有一双会说话的眼睛,仿佛藏着千言万语。我尤其喜欢她对光影的处理,那种温暖的、柔和的光线洒在人物和景物上,营造出一种宁静而美好的氛围,让人不由自主地想要沉浸其中,忘记时间的流逝。故事的叙述节奏也把握得恰到好处,不紧不慢,让读者有充足的时间去欣赏画面,去体会文字背后的情感。这套书的翻译也是一大亮点,我能感受到译者在努力还原达姆作品的精髓,语言既富有童趣,又不失深度,让孩子和成人都能从中找到共鸣。总而言之,这是一套能够滋养心灵、启迪智慧的绘本,它不仅仅是给孩子看的,更是给所有内心保有一片纯真的人准备的。

评分

这套德文绘本真是让我眼前一亮!一直以来,我都很喜欢安提耶·达姆的作品,她的画风总是带着一种特别的温暖和细腻,这次的精选集更是把这种感觉放大到了极致。拿到书的时候,我就被封面深深吸引了,那种柔和的色彩搭配,人物眼神里的故事感,瞬间就勾起了我对童年时光的无限怀念。翻开内页,惊喜接踵而至。每一页的插画都像是精心雕琢的艺术品,色彩的运用大胆而和谐,细节之处更是让人赞叹。比如,在描绘乡村风光时,她笔下的树木、河流、小房子都栩栩如生,仿佛能闻到青草的香气,听到微风拂过树叶的声音。人物的表情和动作也十分传神,无论是孩子们的嬉戏打闹,还是成年人的温情互动,都充满了生活气息,让人觉得亲切又温暖。更难得的是,这套绘本的翻译质量也相当不错,语言流畅自然,既保留了原文的韵味,又适合孩子们理解,完全没有生涩感。作为一个喜欢收集精美绘本的家长,这套书无疑是我书架上的一颗璀璨明珠,每次翻阅都能从中获得新的感悟和美的享受,绝对是值得珍藏的佳作。

评分

这套德文绘本给我的感觉是,每一页都饱含着作者对生活的热爱和对孩子们的温柔。安提耶·达姆的画风独树一帜,有着一种非常纯粹的美感,不华丽,却极其动人。我尤其欣赏她用色的大胆与和谐,那种饱和度恰到好处的色彩,总是能营造出一种温暖而宁静的氛围,让人心情舒畅。人物的眼睛画得尤其传神,充满了好奇、喜悦、甚至一丝丝小小的忧伤,这些微小的表情变化,都能够被细心地捕捉到,并呈现在画面之中。故事的内容也非常贴近孩子们的生活,充满了想象力,同时又寓教于乐。我发现,在阅读的过程中,孩子们能够很容易地被故事吸引,并从中学习到一些关于友谊、勇气和成长的道理。翻译也是非常成功的,流畅自然的语言,既让孩子们容易理解,又保持了德文绘本原有的那种细腻和质感。总的来说,这是一套非常有价值的绘本,它不仅能够丰富孩子们的阅读视野,更能够滋养他们的心灵,让他们在快乐的阅读中茁壮成长。

评分

收到这套安提耶·达姆的德文翻译绘本,我感觉就像发现了一个宝藏。一直以来,我都在寻找那些能够真正打动人心、具有艺术价值的绘本,而这套书无疑是其中的佼佼者。达姆的画作拥有一种独特的韵律感,她的线条流畅而富有生命力,色彩的运用大胆而富有层次,每一幅插画都充满了细节,值得反复品味。她笔下的人物,无论是活泼的孩子还是温和的长辈,都刻画得入木三分,能够传递出丰富的情感。我特别喜欢她对场景的描绘,那种生活化的气息扑面而来,让人仿佛置身其中。例如,书中描绘的家庭场景,温馨而真实,充满了生活中的小确幸。翻译方面,我必须说,这是我见过最出色的翻译之一。语言精准到位,既保持了原文的意境,又符合中文读者的阅读习惯,让故事的魅力得以完整展现。这套书不仅适合孩子阅读,也能够引起成年人的共鸣,它传递的不仅仅是故事,更是一种生活态度和人生哲理。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有