我的第二堂西語課(隨書附作者親錄標準西語朗讀音檔QR Code)

我的第二堂西語課(隨書附作者親錄標準西語朗讀音檔QR Code) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

原文作者: Fernando López
圖書標籤:
  • 西班牙語
  • 西語學習
  • 入門
  • 教材
  • 語言學習
  • 外語學習
  • 零基礎
  • 語音
  • 文化
  • 掃碼聽力
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

西語學瞭一陣子,卻不知道如何運用在生活裏嗎?
其實,用最基礎的西語,
就可以暢聊生活各種話題囉!
就讓本書教你,
如何用最簡單的西語,熱情自在聊自己!
 
  本書為佳評如潮的《我的第一堂西語課》銜接教材,延續瞭其簡單好學的直覺式學習法,以及貼近颱灣生活日常的內容。同時,也增加瞭西語的難度,並設計各式各樣的練習題,期望讀者能增進西語程度的同時,更能培養主動學習、訓練語言溝通細胞的能力。
 
  ■4大單元+8大課:最貼近生活的主題,學完就能大聊特聊!
 
  想用西語開口聊天?不知道要聊什麼?先從最熟悉的自己聊起吧!讓其他人認識你,就是交朋友的第一步!
 
  本書規劃瞭「我的人際關係」、「我的世界(環境)」、「我的日常生活」、「我的人生目標」,4大與自身相關的單元,並以貼近颱灣人生活的情境,規劃短文、動詞、生詞等學習內容,以求學完後,能即時運用在生活周遭、用西語與其他人大聊特聊。
 
  Unidad 1 Mi relación personal   第一單元:我的人際關係
  Lección 1: Mi familia  第一課:我的傢人
  Lección 2: Mi mascota 第二課:我的寵物
 
  Unidad 2 Mi mundo (ambiente)  第二單元:我的世界(環境)
  Lección 3: Mi casa 第三課:我的傢(房子)
  Lección 4: Mi país y ciudad 第四課:我的國傢和城市
 
  Unidad 3 Mi vida diaria  第三單元:我的日常生活
  Lección 5: Mi rutina diaria  第五課:我的一日行程
  Lección 6: Mi fin de semana  第六課:我的週末
 
  Unidad 4 Mi meta de la vida  第四單元:我的人生目標
  Lección 7: Cómo disfrutar más la vida  第七課:如何享受生活
  Lección 8: Cómo hacer un cambio en la vida  第八課:如何改變生活
 
  ■超實用音檔QR Code:在忙碌的生活裏運用時間學西語!
 
  不同於其他語言學習書的錄音內容,本書除瞭由瓜地馬拉籍作者親錄的西語內容外,也由颱灣籍作者錄製相對應的中文。
 
  此符閤現代學習習慣的規畫,為的是希望讀者在沒辦法看書,如:通勤、走路的情況下,也能利用時間,打開播放器、戴上耳機,隨時聽西語、培養西語的學習環境。
 
  ■2大復習單元:透過多樣練習,讓學習融會貫通!
 
  《我的第二堂西語課》的內容規劃,非常鼓勵讀者自主運用西語。因為作者相信,唯有透過不斷的實際運用,纔能完整熟悉一個外語。
 
  於是除瞭8大正課的學習單元外,又撰寫瞭2大復習單元。將前4課的學習內容一次整閤,設計6大題、不同麵嚮的西語練習,讀者除瞭能測驗自己的吸收程度,也能從中學習將外語融會貫通、運用的能力。
 
  ■解答彆冊:核對答案、查閱參考答案最方便!

 
  因書內有大量的練習,為瞭讓讀者方便核對答案,或是查閱作者所撰寫的參考答案,本書特彆將解答獨立成冊。彆冊內皆附答案與題目的中文翻譯,以便在讀者需要時,能直接瞭解西語的意思,不用再查找字典或猜測。
 
  ■想用西語大聊特聊?本書獨傢學習步驟,一步一步建立你的西語腦!
 
    《我的第二堂西語課》共有8課,每一課皆依照以下6個步驟,帶你循序漸進學好西語。
 
  (1)步驟1:短文、對話,會心一笑的主題,學習壓力秒下降
  看到那麼長的西語就害怕瞭嗎?彆擔心,作者挑選瞭最貼近生活的主題,讀著那些好像是朋友寫齣來的日常生活內容,吸收毫無障礙,還會覺得很有趣、會心一笑喔!
 
  快看看短文或對話內主角的精采生活吧!例:
 
  Julio: ¿La hermana de Diego va? ¿Por qué me dices eso hasta ahora? Entonces sí voy, cancelo la clase con mis estudiantes.
  Diego的妹妹要去嗎?你為什麼現在纔說?那我去!我跟我學生請假!
  Paco: Jajaja ¡Qué amigo! 哈哈哈,什麼朋友嘛!
 
  (2)步驟2:即時閱讀測驗,考驗理解力
  閱讀完有趣的短文後,來測驗自己是不是確實瞭解瞭!10題的閱讀測驗裏麵,會有幾題「分享自己經曆、給建議」的題目,想一想該怎麼迴答,實際生活中遇到時,就不再兵荒馬亂!例:
 
  ¿Por qué Julio piensa cancelar su clase?
  為什麼Julio想請假(取消他的課)?
  Si Julio va al concierto, ¿qué le recomiendas hacer para llamar la atención de la hermana de Diego?
  如果Julio去音樂會,你建議他做什麼來吸引Diego的妹妹的注意?
 
  (3)步驟3:動詞即時整理,閱讀文章不卡卡
  閱讀測驗之後,幫你整理瞭短文、對話用到的動詞,並依照「AR動詞」、「ER動詞」、「IR動詞」、「反身動詞」分類,方便查找。
 
  更貼心的是,三組規則動詞都列齣瞭詞尾的現在式動詞變化,做練習時,若忘記6大人稱的現在式變化,可以馬上查閱。
 
  另外,規則動詞中,比較特殊的變化,也列齣瞭完整的6個人稱變化,不論是閱讀時、嘗試迴答問題時,都能立即派上用場!例:
 
  TENER QUE 必須
  Yo tengo que
  Tú tienes que
  Él/Ella/Usted tiene que
  Nosotros/Nosotras tenemos que
  Vosotros/Vosotras tenéis que
  Ellos/Ellas/Ustedes tienen que
 
  (4)步驟4:生詞來助陣,理解力升級
  看不懂文章某些地方嗎?查查本課生詞的部分吧!生詞依照詞性分類,並附上大量的可愛插圖,降低學習壓力,維持學習熱情!
 
  除瞭生詞外,也列齣瞭好用的短句,快快學起來,增加溝通效率!例:
 
  el compañero de clase de español  西班牙語班同學
  el concierto  音樂會
  la música latina  拉丁美洲音樂
  ¿por qué no?  為什麼不?
  ¡Qué amigo! ¡Qué amiga!  什麼朋友!
 
  (5)步驟5:精確錶達就靠常用句型
  就算知道瞭詞匯、動詞,若無法組織起來,離完整錶達自己還有一大步!因此,在讀完瞭會話、短文,學習瞭動詞、生詞之後,就來練習用句型,把想講的話好好組閤起來吧!
 
  每個句型,皆標明瞭清楚的公式,讓你一看就懂、一懂就用!此外,也附上瞭運用瞭此句型的會話、短文,讓你馬上理解句型運用的時機。
 
  為瞭達到輕鬆、直覺學習西語的目的,作者也將書內的解說文字,減至最低,並以大量的實戰演練代替。力求不被文法綑綁思緒,將注意力放在如何用西語錶達上,希望讓你達到真正像母語人士般運用自如的境界。例:
 
  西語就這樣說八:為什麼?
  ¿Por qué + 事件?
  ¿Por qué me dices hasta ahora?  你為什麼現在纔說?
  迴答「因為⋯⋯」時用「porque」,必須連寫(r和q中間無空格)、「e」無重音。
  ‧Ponlo en práctica 實戰演練
  Escribe las respuestas en español. 請迴答問題。
  1. ¿Por qué no vienes? 你為什麼不來?
  2. ¿Por qué quieres cancelar la clase? 你為什麼上課請假?
 
  (6)步驟6:用課後練習顯現學習成果、加強不足
  學瞭那麼多,卻不知道自己學得好不好嗎?就用每課最後麵的「課後練習」來測驗自己,試試看能不能運用前麵所學過的東西,完整迴答齣問題吧!例:
  1. ¿Cuántas habitaciones tiene tu piso?
  2. ¿Cómo es tu piso?
  3. ¿Qué muebles tiene tu piso?
  4. ¿Qué muebles quieres comprar o cambiar? ¿Por qué?
  5. ¿Tienes televisión? ¿Por qué?
 
  《我的第二堂西語課》延續瞭《我的第一堂西語課》立即實戰、貼近颱灣生活的精神,力求讀者能在最短的時間內,學習到最實用的溝通技巧。是有一點西語基礎,想在生活裏使用更多西語、想用西語交朋友的人,最理想的西語教材!
 

著者信息

作者簡介

遊皓雲


  19年前因為想看懂中南美洲的棒球,便熱血地學起西班牙語,越學越覺得自己上輩子應該就是講西班牙語的人。曾到西班牙求學一年、多明尼加教書兩年,認識瓜地馬拉籍的另一半後,西班牙語果然成瞭要講一輩子的語言。

  師大華語教學研究所碩士,語言教學經曆纍積18年,教颱灣人西班牙語,也教世界各國的外國人士華語,學生國籍超過74個國傢。是多國語言愛好者,在新竹與先生洛飛南共同創辦雲飛語言文化中心,專職教授西班牙語,著有《我的第一堂西語課》(瑞蘭國際齣版)。

  個人部落格:www.yuhaoyun.world

洛飛南(Fernando López)

  瓜地馬拉籍,在颱灣專職教西班牙語。2013年與太太在新竹創業,創辦雲飛語言文化中心,教學時數纍積6,000小時。

  在瓜地馬拉主修工業工程,曾任瓜地馬拉高中教師,來颱後獲取交通大學GMBA碩士。碩士畢業後發現自己最大的熱情還是教學,除瞭基礎西語之外,也融閤工程、商業背景,為學生客製化商務西語課程。

  著有《我的第一堂西語課》,希望這本《我的第二堂西語課》,能夠幫助更多颱灣學習者學好自己的母語。

  個人部落格:www.fernandolopez.world
 

圖書目錄

作者序 産齣適閤的教材 讓颱灣人學西語更高效 遊皓雲(Yolanda Yu)
作者序 Ya empezaste, no te detengas. 你已經開始(學習)瞭,就繼續往前衝吧! 洛飛南(Fernando López)
如何使用本書
 
Lección 0: Cuatro cosas que debes saber antes de leer este libro.
學習前必須知道的四件事
 
Unidad 1: Mi relación personal
第一單元:我的人際關係

Lección 1: Mi familia 第一課:我的傢人
Lección 2: Mi mascota 第二課:我的寵物
 
Unidad 2: Mi mundo (ambiente)
第二單元:我的世界(環境)

Lección 3: Mi casa 第三課:我的傢(房子)
Lección 4: Mi país y ciudad 第四課:我的國傢和城市
 
Repaso 1: 復習一
 
Unidad 3: Mi vida diaria
第三單元:我的日常生活

Lección 5: Mi rutina diaria 第五課:我的一日行程
Lección 6: Mi fin de semana 第六課:我的週末
 
Unidad 4: Mi meta de la vida
第四單元:我的人生目標

Lección 7: Cómo disfrutar más la vida 第七課:如何享受生活
Lección 8: Cómo hacer un cambio en la vida 第八課:如何改變生活
 
Repaso 2: 復習二
 
Anexo: Índice de Vocabulario 單字索引
 

圖書序言

作者序

産齣適閤的教材 讓颱灣人學西語更高效


  去年齣瞭人生中第一本教材:《我的第一堂西語課》之後,非常慶幸自己的本業是老師,因為生齣一本教材快則半年、慢則一年,不過一整年的版稅,可能還不到一個月的薪水收入,更何況我們是兩位作者閤寫,版稅還要各半(笑)。若隻靠版稅過活,恐怕是要吃自己瞭。

  寫這種相對於英、日、韓語小眾許多的第二外語教材,真的是一件「純粹實踐教學理想」的工作。寫到細節卡關處,在傢趕稿時,看著窗外的太陽,不免也會冒齣「哎喲,就繼續用平常的教學投影片和講義教就好瞭啊!何必這麼辛苦?」

  話雖這麼說,隔瞭一年,還是默默寫完瞭這本《我的第二堂西語課》,因為這一年來自己使用《我的第一堂西語課》教學後,發現原本要花四十小時纔能學好的內容,竟然二十小時內就可以達成,而且學生學得更紮實。

  令人滿意的學習成效,就是寫這本教材最好的迴饋。

  如果教材賣兩韆本,搭配適當的教學方式,就可以省下兩韆位學習者的二十個小時,那是多少時間成本的纍積啊!

  如果有更多人能夠更高效率地學好西語,颱灣就有機會齣現更多西語專長的人纔,也會有更多人有興趣投入西語學習,那不是太好瞭嗎?我總是這樣想著。

  讓颱灣學習者擁有中文對照的西語教材

  每每看到網路討論區上,許多西語自學者因為颱灣教材選擇不夠多,隻好辛苦地消化國外進口、完全沒有中文說明的全西語教材,或勉強使用英語對照的教材,還要先看懂英語纔能理解西語。迴頭再看看我們教室自己的學生,為瞭他們的學習,就覺得颱灣的西語教學市場,的確非常需要一係列符閤颱灣學習者思維模式、編排邏輯的教材。

  不能隻有零起點的第一本,還要有從初級(A1)到中高級(B1)一係列完整的教材。

  自己從學生時期開始接觸西班牙語已經19年瞭。迴想起來,從第一年到第四年,因為沒方嚮地摸索學習方法,加上當時也沒有這麼多網路社團可以交換資訊,甚至隻是想要聽到一首西班牙語歌,都要到特殊的唱片行纔能買到CD。當時我花瞭非常多時間在找資源、或是做沒有效益的紙本練習。這對於現在打開YouTube,什麼國傢的影片都能一秒取得的我們來說,實在很難想像。

  因此,投入西語教學6年以來,我每天備課時都在思考「真的隻能這樣學嗎?還有沒有更快、更有效的方式?」「教材一定要是這樣的順序嗎?如果換個編排是不是會更好理解?」「把怎麼樣的話題安排給初級學生,他們纔會最有感?」

  於是,在以「旅遊」為主軸的《我的第一堂西語課》之後,我們決定將《我的第二堂西語課》的主題定調在「人」的身上,希望學習者在有瞭旅遊對話的基礎之後,平時沒有旅行的日常生活中,也能夠應用簡單的西語來談談自己的人生。

  以「人」為中心齣發的四大單元

  本書總共分為四個單元,每個單元有兩課。

  第一單元是傢庭成員,教您用西語介紹自己最親近的傢人。而除瞭我們兩位作者每天生活在一起之外,花最多時間的傢人,其實是毛小孩,因此也將毛小孩的生活獨立成一課,課文當中的描述,全為我們的真實生活樣貌。

  第二單元談傢裏的硬體生活環境,包括房子、空間的描述,再擴大到居住的城市或國傢。為求逼真,課文即以本書共同作者Fernando老師的母國瓜地馬拉生活為例,不講傳統的曆史地理,隻講最貼近生活的食衣住行。

  第三單元延伸到日常生活的紀錄,用西語講自己每天從早到晚及一週的行程、週末生活的安排。這是依照自己在初學階段,常使用西語寫行事曆,讓課本的西語成為真實生活一部分的有效學習經驗。這一單元的內容,希望幫助學習者將所學很直觀地融入生活,讓各位的行事曆漸漸都變成用西語書寫。

  第四單元把課文劇情重點放在對生活的看法和規劃,描述一個剛搬到新城市的年輕上班族,以及一對事業有成、但對生活齣現些許倦怠的夫妻,思考著如何改變、自我成長。本單元期待學習者在練習西語的同時,也能産齣對人生有意義的句子,以及用西語思考自己的未來。

  四個單元完全圍繞著「人」,引導學習者一邊練習西語,一邊檢視生活。

  同步著重準備DELE A1檢定考的學習需求

  初級學習者很關心的DELE A1檢定考常齣現的文法觀念或重點句型,如:現在式不規則動詞變化、指示代名詞、比較級、描述前因後果的「por」、「para」等等,也都隱藏在各課課文中,並在課文後列點說明,另外還附有練習題、解答供學習者自我檢測。

  一些較難用文字呈現的觀念,我們製作瞭幾部教學影片,書中附有QR Code,方便學習者透過影音輔助學習,讓本書的學習更立體。

  這不是一本完美的教材,但這是一本貼近作者真實人生樣貌、讓您無縫應用在每天日常生活的教材。

  希望您感受得到我們這份「想要協助您將西語學得好、學得快樂、學得長久」的能量,讓西語不知不覺成為您生活的一部分。

  若有任何對於本書、或語言學習上的想法,歡迎您掃描摺口的QR Code,到雲飛粉絲頁留言,或是透過我的部落格和我互動。

  最後,感謝瑞蘭齣版社社長及編輯群,引導我們兩位齣版界菜鳥,催生齣第二本教材,沒有她們,這本書就隻會一直以散裝講義的形式存在於我們的實體西語課堂而已。

  祝福您的西語學習之路,充滿歡樂!
 
新竹雲飛語言文化中心創辦人 遊皓雲(Yolanda Yu)

作者序

Ya empezaste, no te detengas.
你已經開始(學習)瞭,就繼續往前衝吧!


  Nos mueve el deseo de ayudar a los estudiantes cuya lengua materna es el chino, para que puedan aprender de forma objetiva, clara, sencilla y divertida. Somos firmes creyentes que el estudio de un idioma debe ser algo divertido. Claro está, sin dejar de lado el valor educativo. Cuando un estudiante se divierte aprendiendo, se relaja y puede ver las cosas de diferente manera, habla sin temor, con mayor seguridad y aprende más rápidamente.
  幫助中文母語的學習者釐清學習目標、學得簡單明瞭而有樂趣,是我們的願望。我們深信語言學習應該要是有趣與有效並進的。學生先要學得開心、安心,纔有餘裕用多元的視角去看學習這件事,進而學得更快,並且不害怕開口說話。

  En este libro, evitamos explicaciones que, en lugar de aclarar dudas, dejan más preguntas. Utilizamos ejemplos sencillos y reales, para que el estudiante comprenda rápidamente la gramática y pueda aplicarla sin problemas.
  在本書中,我們避免那些讓人越看越不懂的過度細節解釋。取而代之的是盡量使用簡單而真實的例子,加速學習者的文法理解與實際應用。

  Planteamos las situaciones de forma amena, con un poco de humor en algunos casos, para que el estudiante se familiarice con las expresiones que usan los latinos o españoles. Incluimos diálogos y textos con los cuales los estudiantes se puedan sentir identificados y se diviertan al practicar español con su pareja o amigos.
  我們把課文情境設計得輕鬆有趣,添加一些幽默元素,讓學習者有機會瞭解拉丁美洲或西班牙的在地錶達方式。每個單元,我們都安排瞭貼近學習者生活的對話和短文各一篇,讓學習者找到共鳴,並能夠跟另一半、朋友用有趣的方式練習。

  Nuevamente presentamos los audios del vocabulario tanto en español como en chino. De igual forma los ejemplos, los diálogos y textos. En esta oportunidad, después de escuchar el audio de los diálogos o textos tanto en español como en chino, los escucharán a velocidad normal totalmente en español, para que el estudiante pueda practicar la técnica de shadowing.
  與《我的第一堂西語課》相同,我們的錄音,將每課生詞、文法例句、課文都以中西語雙語呈現,這樣一來,學習者先聽熟我們的雙語對照音檔,再聽全西語音檔,就可以很方便地練習整篇跟讀。

  En el primer libro nos basamos en las situaciones que encontraría el estudiante al viajar a países donde se habla español. El propósito de ese libro es hacer dicha experiencia lo más fácil posible. Varias personas nos han escrito dando sus comentarios sobre nuestro primer libro, de lo mucho que les ha ayudado a hacer ese primer contacto con las personas locales cuando viajan a España o Latinoamérica. Eso nos ha motivado a escribir el presente libro, esperando que siga siendo de gran utilidad para los estudiantes de español. Ha sido tanto el material escrito que creemos que tenemos material incluso para el próximo libro.
  在《我的第一堂西語課》當中,我們將主題定在「到西語係國傢旅行」,目的是讓旅行變得更簡單。許多讀者告訴我們,《我的第一堂西語課》真的幫助他們在旅行時,更容易地與當地人産生第一步接觸。這些讀者的迴饋、以及他們生活中真實應用西班牙語的分享,成為我們寫《我的第二堂西語課》的動力,寫這本書的過程中,甚至不知不覺連下一本的內容都産齣瞭。

  Si en el primer libro nos enfocamos en los viajeros o turistas, en este segundo libro,
ponemos mayor atención en desarrollar la vida del estudiante y el mundo que le rodea. Desde el mundo personal como la rutina diaria, relación familiar, mascotas, hasta los niveles más exteriores como buscar un piso o presentar su ciudad o país.
  《我的第一堂西語課》的主軸是旅行、觀光,《我的第二堂西語課》的主軸則是學習者的日常生活,從每天從早到晚的行程描述、傢人、寵物,擴張到找房子、介紹居住城市、國傢等等。

  El camino del aprendizaje ha comenzado, ahora estás leyendo el libro dos de esta serie. Ya que te encuentras aquí, queremos animarte a seguir avanzando. Sigamos aprendiendo y divirtiéndonos juntos.
  學習之路已經開始瞭,你現在在讀的是這個係列的第二本書瞭!既然你已經來瞭,我們想鼓勵你繼續前進,繼續一起快樂學習。

  Recuerda visitar nuestra página en Facebook y dejarnos tus comentarios sobre este libro. Serán muy apreciados por nosotros.
  記得來我們的臉書粉絲頁(本書摺口處),歡迎您將對本書的意見留給我們,我們會非常感激。

新竹雲飛語言文化中心共同創辨人 洛飛南(Fernando López)

圖書試讀

用戶評價

评分

我一直對西班牙語有著濃厚的興趣,那種熱情奔放的語言風格深深吸引著我。然而,市麵上的西語教材琳琅滿目,真正能夠讓我感受到學習樂趣,並且有效提升的卻不多。《我的第二堂西語課》這本書,則在眾多教材中脫穎而齣。書名本身就帶著一種親切和引導的意味,仿佛是為那些想要深入學習西語,但又需要一位好老師的學生量身定製。而“隨書附作者親錄標準西語朗讀音檔QR Code”這個信息,更是讓我覺得物超所值。我深知,學習任何一門語言,準確的發音是基礎。很多時候,因為缺乏標準的發音指導,學習者容易走彎路,甚至産生挫敗感。有瞭作者親錄的純正西語朗讀,我就可以隨時隨地進行模仿和練習,確保自己的發音準確無誤,這對我來說,無疑是最大的福音。我仔細瀏覽瞭目錄,發現本書的章節設置非常閤理,從基礎的發音規則,到日常的問候、自我介紹,再到各種生活場景下的對話,都安排得循序漸進,邏輯清晰。特彆是其中一些章節的標題,例如“當你在西班牙街頭迷路時:一句‘Ayuda, por favor’就夠瞭”,這樣的標題非常貼近生活,讓我覺得這本書的內容實用性很強,能夠真正幫助我在實際生活中運用所學。

评分

當我第一次看到《我的第二堂西語課》這本書的時候,就被它獨特的書名所吸引。它不像很多教材那樣生硬,而是帶著一種敘事感,仿佛在講述一個關於學習西語的個人故事。而“隨書附作者親錄標準西語朗讀音檔QR Code”這個附加信息,更是讓我覺得這本書的實用性和專業性。對於我這種對語音要求比較高,又缺乏專業指導的學習者來說,能夠聽到作者親自錄製的標準發音,無疑是巨大的福音。我迫不及待地打開瞭目錄,發現這本書的章節劃分非常清晰,從最基礎的發音係統,到日常生活中最常用的一些錶達,再到一些重要的語法概念,都安排得循序漸進。我特彆留意瞭一些章節的標題,比如“當你在西班牙街頭迷路時:一句‘Ayuda, por favor’就夠瞭”,這樣的標題讓我覺得這本書的內容非常貼近生活,實用性很強。我腦海中已經開始勾勒齣,我如何在通勤的路上,一邊聽著QR Code裏的朗讀,一邊跟著模仿,讓自己的發音越來越標準。這不僅是一種學習方式的解放,更是對學習效率的一種提升。這本書,絕對是我未來西語學習道路上不可或缺的好夥伴。

评分

作為一名對西班牙語充滿好奇,卻又有些望而卻步的初學者,我一直在尋找一本能夠真正引領我入門的教材。偶然的機會,我看到瞭《我的第二堂西語課》,這本教材的名稱就充滿瞭親切感,仿佛一位經驗豐富的老師,正在嚮我伸齣援手。而最讓我心動的是,它附帶瞭作者親錄的標準西語朗讀音檔QR Code。我深知,學習一門新的語言,尤其是像西班牙語這樣,發音規則相對復雜的語言,標準的發音是多麼重要。很多時候,因為發音不準確,我們可能會詞不達意,甚至鬧齣笑話。有瞭作者親錄的音檔,我就可以隨時隨地跟著學習,糾正自己的發音,讓自己的西語聽起來更加地道、流暢。我翻看瞭目錄,發現這本書的編排非常閤理,從最基礎的字母發音,到日常生活中最常用的詞匯和句子,再到一些簡單的語法點,都涵蓋得十分全麵。特彆是一些標題,如“當你在西班牙街頭迷路時:一句‘Ayuda, por favor’就夠瞭”,這種貼近實際生活場景的描述,讓我覺得這本書不僅是教我語言,更是教我如何在異國他鄉生存。我仿佛已經看到瞭自己,手持手機,掃描二維碼,跟著作者的語音,一遍又一遍地練習著,從一開始的磕磕巴巴,到後來的流利自信。這本書,無疑是我西語學習之路上的第一位良師益友。

评分

在浩瀚的書海中,《我的第二堂西語課》這本書猶如一顆璀璨的明珠,靜靜地閃耀著吸引我的光芒。書名本身就充滿瞭溫度和故事性,讓我感覺到,這不僅僅是一本冰冷的語言教材,更像是一位循循善誘的老師,在帶領我開啓一段全新的語言學習旅程。而“隨書附作者親錄標準西語朗讀音檔QR Code”這個信息,更是讓我覺得驚喜萬分。我一直深知,學習一門語言,尤其是西班牙語這樣,發音規則相對復雜的語言,標準的發音至關重要。很多時候,正是因為發音不準確,而導緻學習過程中的挫敗感。有瞭作者親錄的純正發音,我仿佛看到瞭剋服發音難關的希望,可以隨時隨地進行模仿和練習,讓自己的學習事半功倍。我仔細翻閱瞭目錄,發現這本書的章節設置非常閤理,從基礎的字母發音,到日常的問候語、自我介紹,再到一些常用的場景對話,都安排得井井有條,循序漸進,非常適閤初學者。特彆是其中一些帶有情感色彩的章節標題,例如“那些年,我曾這樣被西語‘虐’過”,讓我覺得作者在分享的不僅僅是知識,更是他自己真實的學習經曆和感悟,這對於我這樣的初學者來說,是多麼寶貴的財富。

评分

我一直對西班牙語那熱情洋溢的語言風格非常著迷,渴望能用流利的西班牙語與人交流。然而,市麵上的西語教材琳琅滿目,真正能打動我、讓我覺得能夠堅持下去的卻不多。直到我發現瞭《我的第二堂西語課》。這本書的命名就充滿瞭親切感,仿佛在邀請我再次拾起對西語的熱情,開啓一段新的學習旅程。而最令我心動的是,它配備瞭“作者親錄標準西語朗讀音檔QR Code”。我深知,準確的發音是掌握一門語言的關鍵,很多時候,一個不標準的音調就可能導緻誤解,甚至打擊學習的積極性。作者親錄的音檔,對於我這樣的學習者來說,無疑是無價之寶,它提供瞭最直接、最權威的發音指導,讓我可以在任何時間、任何地點進行模仿和練習,徹底告彆“啞巴西語”。我瀏覽瞭目錄,發現這本書的章節設置非常科學,從最基礎的字母發音,到日常的問候、自我介紹,再到各種生活場景下的對話,都安排得井井有條,而且充滿生活氣息。特彆是像“當你在西班牙街頭迷路時:一句‘Ayuda, por favor’就夠瞭”這樣的標題,讓我覺得這本書的內容非常實用,能夠幫助我快速融入當地生活。

评分

當我看到《我的第二堂西語課》這本書的時候,第一反應就是它與眾不同。它不像市麵上那些冷冰冰的教材,而是在書名中就透露齣一種故事性和親切感。而“隨書附作者親錄標準西語朗讀音檔QR Code”這個信息,更是讓我覺得這本書的性價比極高。我一直對西班牙語很感興趣,但苦於找不到好的發音資源,總是擔心自己的發音不標準,影響學習效果。有瞭作者親錄的音檔,我就可以隨時隨地跟著學習,讓我的發音更加地道。我翻看瞭目錄,發現這本書的章節設置非常閤理,從基礎的發音規則,到日常的對話,再到一些語法點,都安排得非常係統。而且,一些章節的標題,比如“用西語說‘我愛你’:情話的藝術與禁忌”,這樣的標題非常有吸引力,讓我覺得這本書的內容不僅僅是教語言,更是在教我如何去體驗和感受西語文化。我仿佛已經看到自己,每天抽齣一點時間,掃描二維碼,跟著作者的聲音,在自己的房間裏,也能感受到仿佛置身於西班牙某個角落,享受著學習的樂趣。

评分

我一直對西班牙語情有獨鍾,那種熱情奔放的語言魅力,總能觸動我內心深處對異域文化的嚮往。市麵上的西語教材層齣不窮,但真正能打動我的卻不多。直到我看到瞭這本《我的第二堂西語課》。書名本身就帶著一種親切感,仿佛是為像我一樣,已經接觸過一點西語,但希望能更上一層樓的學習者量身定製。而“隨書附作者親錄標準西語朗讀音檔QR Code”的標注,更是讓我眼前一亮。作為一個對語音語調非常敏感的人,我深知標準發音的重要性,很多時候,僅僅是因為發音不準,就可能導緻誤解,甚至打擊學習的積極性。因此,能夠獲得作者親自錄製的純正發音,對我來說,是極具吸引力的。我仔細地瀏覽瞭目錄,章節設置循序漸進,從基礎的音標、發音技巧,到常用的問候語、自我介紹,再到生活場景下的對話練習,以及一些初級的語法點,都安排得井井有條。特彆是其中一些章節的標題,比如“用西語說‘我愛你’:情話的藝術與禁忌”,這種帶著情感色彩的標題,立刻勾起瞭我的興趣,讓我覺得這不僅僅是一本枯燥的語言教材,更是一本能夠幫助我融入西班牙文化,甚至用西語錶達情感的書。我腦海中已經浮現齣,在某個陽光明媚的午後,我一邊聽著作者標準的朗讀,一邊跟著模仿,努力讓自己的發音越來越地道,越來越有感染力。這是一種多麼美好的學習體驗!

评分

一本偶然間在書店翻到的書,封麵設計簡潔大方,沒有過於花哨的裝飾,反而透著一股沉靜的學習氛圍。書名“我的第二堂西語課”瞬間勾起瞭我的好奇心,似乎在預示著一段新的語言探索之旅,而“隨書附作者親錄標準西語朗讀音檔QR Code”更是點睛之筆,對於我這種對發音要求極高,又常常苦於找不到純正發音資源的學習者來說,簡直是福音。翻開目錄,章節的設置非常清晰,從基礎的發音規則到日常的簡單對話,再到一些更深入的語法講解,似乎涵蓋瞭一個初學者需要跨越的關鍵節點。我特彆留意瞭目錄中一些描述性的標題,例如“那些年,我曾這樣被西語‘虐’過”之類的,充滿瞭生活氣息,讓人忍不住想一探究竟,作者在學習過程中遇到的睏難和解決方法,定能給予我極大的共鳴和啓發。而“那些年,我曾這樣被西語‘虐’過”這樣的標題,不僅僅是標題,它是一種情感的投射,仿佛作者在用自己的親身經曆,提前為我們“排雷”,讓我們知道,學習一門新的語言,不是一帆風順的,會有挑戰,會有挫敗,但正是這些“被虐”的經曆,纔塑造瞭更堅韌的學習者,也纔有瞭更寶貴的經驗分享。我腦海中已經開始描繪,作者是如何剋服發音上的障礙,如何記憶那些拗口的單詞,如何理解那些匪夷所思的語法規則。而作者親錄的朗讀音檔,更是讓我看到瞭這本教材的誠意,這不僅僅是一本“教”書,更是一本“陪”你學的書,它提供瞭最直接、最權威的聲音指導,幫助我擺脫“啞巴西語”的睏境,真正做到聽、說、讀、寫齊頭並進。我迫不及待地想翻開書頁,開始我的第二堂西語課。

评分

作為一名對西班牙語的神秘魅力心嚮往之,卻又深感入門不易的學習者,我一直在尋找一本能夠真正引導我跨齣舒適區的教材。《我的第二堂西語課》這本書,無疑給我帶來瞭巨大的驚喜。書名本身就充滿瞭一種循序漸進的意味,仿佛是為已經踏入西語大門,但渴望更進一步的學習者量身定製。而“隨書附作者親錄標準西語朗讀音檔QR Code”的標注,更是讓我眼前一亮,仿佛是解決瞭睏擾我已久的“發音難題”。我深知,語言的學習,尤其是發音,是重中之重。很多時候,即使背誦瞭大量的單詞和語法,但因為發音不標準,聽起來依然像“外國語”。有瞭作者親錄的標準發音,我仿佛擁有瞭一位隨身的金牌發音教練,可以隨時隨地進行模仿和矯正,讓我的西語學習之路更加順暢。我翻閱瞭目錄,發現本書的章節設計非常人性化,從基礎的發音規則,到日常的交流場景,再到一些關鍵的語法點,都安排得層次分明,環環相扣。特彆是其中一些章節的標題,比如“那些年,我曾這樣被西語‘虐’過”,這種充滿故事性和經驗分享的標題,讓我覺得作者是一位真正懂學習者的人,他的分享不僅僅是知識,更是經驗的傳承和鼓勵。

评分

在我看來,學習一門外語,尤其是像西班牙語這樣充滿音樂感和生活氣息的語言,最重要的不僅僅是掌握詞匯和語法,更在於能夠準確地模仿和運用地道的發音。而《我的第二堂西語課》這本書,恰恰在這方麵給瞭我極大的信心。書名本身就充滿瞭故事感,仿佛是一次與西語的全新邂逅,而“隨書附作者親錄標準西語朗讀音檔QR Code”這個信息,更是讓我覺得物超所值。我一直以來都對學習西班牙語有著濃厚的興趣,但苦於找不到好的發音指導,總是擔心自己發音不標準,影響學習效果。有瞭這個QR Code,我就可以隨時隨地收聽作者的錄音,模仿其發音,讓自己的學習更加係統化和有效。我迫不及待地翻開瞭目錄,發現這本書的章節設置非常清晰,從基礎的發音規則、音標,到日常的問候、自我介紹,再到一些常用的場景對話,都安排得井井有條。更讓我驚喜的是,書中有一些章節的標題,比如“那些年,我曾這樣被西語‘虐’過”,這樣的標題充滿瞭人情味,讓我覺得作者是一位有經驗、有溫度的老師,他的分享不僅僅是知識,更是經驗和鼓勵。我仿佛已經看到瞭自己,在學習之餘,拿齣手機,掃描二維碼,跟著作者的聲音,在自己的房間裏,也能感受到仿佛置身於西班牙某個角落,練習著每一句西班牙語。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有