中文解毒(增訂版)

中文解毒(增訂版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

陳雲
图书标签:
  • 中医
  • 养生
  • 健康
  • 解毒
  • 食疗
  • 保健
  • 传统文化
  • 增订版
  • 生活常识
  • 饮食养生
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  英國侵佔香港,成立政府之初,謹慎言文,以免傷及唐人的文化自尊心,例如將建立殖民地稱為「開埠」。一九六七年工人暴動後,港府驚覺官民疏離,引入一套新的公共語彙,將「華民」改稱「市民」,「手續」改稱「程序」。民間則用快捷音譯或巧妙意譯,吸收巴士、T恤、蛋撻、冷氣、搭𨋢、屋邨、核數、報窮(音譯bankrupt)、專業人士等新鮮事物,港式文化揚威海外。
 
  九七主權移交之後,香港洋化加上大陸的洋化與赤化,使香港民間喪失語言自覺,同音錯亂,懶音橫行。政府亂用洋化詞,取代固有雅詞,如自我增值(進修)、邀請承投意向書(招標)與持份者(受影響者)等。
 
  十年過去,妖言不減。當權者以機械無文之官僚套語取代活潑生動之傳統語彙與日用口語,便於政府及商家操縱。傳媒、學校與權貴勾結,至今通街是「優化」與「打造」,能見的街邊裝修工程叫「優化」,不能見的學院研究創新叫「打造」,使平民丟失語詞而無法表達其情志。
 
  當然,政府也有文雅的新造詞,例如「屠夫」、「豬肉佬」有性別歧視,為了方便女人在街市開檔執刀切肉,要改名為「肉類分割技術員」。
好的,这是一本关于计算机安全和网络攻防技术的书籍简介,与您提到的《中文解毒(增订版)》无关: --- 《渗透测试实战指南:从基础到高级应用》 内容简介 本书旨在为读者提供一套全面、深入且高度实用的渗透测试方法论与技术栈,涵盖从信息收集、漏洞挖掘到最终报告撰写的全过程。我们致力于将复杂的安全概念转化为清晰、可操作的实践步骤,帮助安全工程师、网络管理员以及对网络安全充满热情的学习者,构建坚实的技术基础并提升实战能力。 第一部分:渗透测试基础与环境搭建 本书的开篇将重点构建读者的理论基石和实践环境。我们首先阐述渗透测试的法律、道德规范及标准流程(如PTES、OWASP Testing Guide),确保所有实践都在合法合规的框架内进行。随后,我们将详细指导读者搭建一个安全、隔离且功能完备的实战实验室。这包括虚拟化技术的选择(如VMware ESXi, VirtualBox)、渗透系统(如Kali Linux, Parrot OS)的配置、目标靶机的准备(如Metasploitable, DVWA),以及网络环境的模拟设置。特别地,我们会深入讲解网络协议栈(TCP/IP, DNS, HTTP/S)在渗透测试中的核心作用,为后续的攻击技术打下坚实基础。 第二部分:信息收集与侦察阶段 信息收集是渗透测试的“眼睛和耳朵”。本部分将系统性地介绍两种主要的信息收集模式:被动侦察与主动侦察。 在被动侦察方面,我们将教授如何利用公共可用的信息源(OSINT)进行深度挖掘,包括搜索引擎的高级语法(Google Dorks)、Shodan、Censys等物联网搜索平台的有效利用,以及通过社交媒体、Whois记录、存档快照等方式构建目标画像。 主动侦察则侧重于与目标网络进行有限度的交互。重点内容包括: 1. 端口扫描与服务识别: 精通Nmap的高级脚本引擎(NSE)应用,识别开放端口、操作系统指纹和运行的服务版本,并讨论如何规避IDS/IPS的检测。 2. 网络拓扑发现: 使用工具如traceroute、Lansweeper等技术,绘制目标网络的逻辑和物理拓扑结构。 3. Web应用指纹识别: 深入分析Web服务器类型、后端框架、CMS版本,并利用Wappalyzer等工具辅助分析。 第三部分:漏洞分析与利用 这是渗透测试的核心环节。本部分内容将从应用层、网络层和系统层三个维度展开,详细剖析当前主流的漏洞类型及其利用技术。 Web应用安全方面: OWASP Top 10深度解析: 对注入类(SQLi, NoSQLi, Command Injection)、跨站脚本(XSS, 存储型与反射型)、跨站请求伪造(CSRF)、不安全的反序列化、访问控制缺陷(IDOR, BOLA)进行详尽的实战演练。 身份验证与会话管理攻防: 探讨弱密码攻击、会话固定、JWT令牌的结构分析与篡改等前沿议题。 高级Web攻击链: 讲解如何组合利用多个低危漏洞,构建出高风险的攻击链,例如结合文件上传漏洞与远程代码执行(RCE)。 系统与网络层安全: 缓冲区溢出基础: 介绍栈溢出、堆溢出原理,并使用GDB/PEDA进行调试,实现简单的Shellcode注入与执行。 提权技术: 针对Linux(内核漏洞、不安全的文件权限配置、SUID/SGID滥用)和Windows(服务劫持、注册表修改、令牌窃取)平台,提供详尽的本地权限提升实战案例。 网络服务漏洞利用: 聚焦于SMB、FTP、SSH等常见网络服务的已知漏洞(CVE)利用,并介绍Metasploit Framework的模块化使用技巧。 第四部分:后渗透与权限维持 成功攻入系统后,如何保持立足点并进行信息横向移动是衡量渗透测试深度的关键。 持久化机制: 讲解在不同操作系统上植入后门、创建隐藏用户、修改启动项或利用合法的系统工具(如WMI)来建立隐蔽的访问通道。 横向移动策略: 重点讨论利用捕获的凭证(如使用Mimikatz进行内存凭证嗅探),进行Pass-the-Hash、Pass-the-Ticket攻击,以在内网中快速扩大战果。 数据渗出(Exfiltration): 探讨在网络监控环境下,如何安全、低调地将敏感数据从目标网络传输出来,包括DNS隧道、ICMP隧道以及隐蔽通道的构建。 第五部分:安全加固与报告撰写 渗透测试的最终价值体现在其提供的可执行的修复建议上。 缓解与防御策略: 针对前述所有攻击技术,提供详细的防御性配置指南,包括Web应用防火墙(WAF)的部署、安全配置基线(CIS Benchmark)的实施、纵深防御体系的构建。 专业报告的艺术: 详细拆解一份高质量渗透测试报告的结构,包括执行摘要(面向管理层)、技术细节(面向开发/运维人员)、风险量化(CVSS评分)和明确的修复建议。我们将强调报告应具备的专业性、客观性和可读性。 本书的特色在于其纯粹的实战导向。书中所有技术点均配有详细的步骤说明和实际操作截图,并辅以大量的工具使用技巧与自定义脚本示例。它不仅仅是一本工具手册,更是一部教授如何像攻击者一样思考,并最终帮助防御者构建更强大安全体系的实战宝典。通过本书的学习,读者将能够自信地规划、执行和总结专业的渗透测试任务。

著者信息

作者簡介
 
陳雲
 
  陳雲,筆名,本名不傳。語言學家,公共行政學家及民俗學者。一九九五年於德國哥廷根大學獲文史學院哲學博士,專攻民俗學。去德之前,在香港中文大學修讀英國文學(學士)及中西比較文學(碩士),曾於香港英治政府布政司署任職中文主任(二級)、樹仁學院及珠海書院執教西洋文學。一九九五年回港之後,先後任職於香港城市大學、香港理工大學、香港政策研究所、藝術發展局;二〇〇二至二〇〇七年於香港特區政府民政事務局任職研究總監(處長職級)。自政府退職之後,專心撰著。二○○七年憑《舊時風光——香港往事回味》獲第九屆香港中文文學雙年獎散文組首獎。二○○九年獲香港藝術發展局頒發最佳藝術家獎。二〇一二年憑《香港城邦論》獲第五屆香港書獎。二〇〇九年,受聘為嶺南大學中文系助理教授,二〇一六年中退休。現致力華夏文化復興大業。
 
  陳雲是香港客家人,新界土生,祖籍廣東寶安,幼居山村,長居城鎮,祖父輩遠走南洋謀生,父親歸國服務,最終舉家落籍香港。此地氣候不冷不熱,政局不民主也不專制,社會不開放亦不封閉,好壞兼得,良莠不齊,淹留此地,亦樂事也。

图书目录

增訂本序言
序言——洋化赤化,衰埋一堆
 
甲部解毒文字學
 
程序
問責
增值
持份
救災
文癌
虛文
官腔
食字
正體
簡筆
粵字
文話
正音
通脹
馬經
勾結
A貨
網語
粗話
淫審
粉絲
達標
優化
包容
性侵
低端
墮樓
 
乙部文字學解毒
 
共產中文「進軍」香港
香港的文化天下
語文程度低落的深層原因
推廣普通話與南北文化融和
何必刪去「敬啟者」與「謹上」——略論中文公函「白話化」
識英文可以發達?
克服語文教育的「失敗經濟學」
 
附錄 共黨中文與傳統中文對照表

图书序言

  • ISBN:9789888484331
  • 規格:平裝 / 320頁 / 15 x 21 x 1.6 cm / 普通級 / 單色印刷 / 增訂版
  • 出版地:香港

图书试读

用户评价

评分

老實說,台灣社會對於語言的討論有時顯得過於敏感,特別是當涉及到「正統」與「在地化」的拉扯時。這本書既然敢用「解毒」這個強烈的動詞,想必內容必然帶有相當的批判性與建構性。我個人對那些試圖「還原」或「清理」語言的人總是抱持著一種觀察者的姿態,因為語言本身就是一種累積的歷史層次,試圖徹底「清除」某個部分,往往會造成新的失衡。因此,我更希望這本書能呈現出一種「平衡觀點」:一方面承認某些表達方式確實已經扭曲了語言的初衷,另一方面也體諒在特定社會環境下,這些「扭曲」是如何作為一種生存策略而存在的。如果這本書能提供一種更高層次的、超越地域偏見的中文視野,讓我們能看見中文在不同文化載體下所展現的韌性與適應性,那它就不只是一本工具書,更像是一扇通往理解當代華語世界複雜性的窗口。總之,它的「增訂」之處,必須要能真正回應當下讀者在語言實踐中遇到的核心難題,才能站穩腳跟。

评分

看到「中文解毒(增訂版)」這個書名,心裡就湧起一股複雜的情緒。台灣的中文教育,從小到大,我們習慣了那套既定的規範,文字的用法、文法的結構,都像是刻在腦子裡的模子。然而,隨著時代變遷,尤其是網路世代的衝擊,傳統的「正統」中文似乎開始顯得有些格格不入,甚至有種「高高在上」的疏離感。這本書,光是書名就帶著一種顛覆、一種「我要帶你看看中文的另一種可能」的態度,讓人不禁好奇,它到底想「解」開什麼樣的「毒」?是那些僵化的文法規則?還是那些我們習以為常卻可能已經失焦的語意表達?我期待它能像一把精巧的手術刀,精準地剖析那些潛藏在日常語言中的誤解與陳舊,而不是單純地羅列一堆新潮的網路用語。希望它能提供一套更靈活、更貼近生活脈絡的中文使用指南,讓讀者在面對多元的語言環境時,不再感到手足無措,而是能更有自信地運用中文。這本書的價值,或許就在於它能否提供一個新的視角,讓我們重新審視自己每天都在使用的這個工具,找到它更有效率、更人性化的那一面。

评分

從一個長期浸淫在華文資訊洪流中的台灣讀者角度來看,對這本書的期待更多地集中在它的「實用性」與「顛覆性」之間如何取得平衡。我們不需要一本故作高深的學術專著,也不需要一本流於表面的趣味雜文集。真正有價值的「解毒」書,應該是能夠幫助讀者在專業寫作、日常溝通乃至於跨文化交流中,都能游刃有餘的工具書。特別是在處理那些跨越海峽的文本時,我們常常會遇到詞彙意義的錯位,或者語氣理解上的偏差。如果這本「增訂版」能針對這些常見的「溝通毒瘤」提供具體的修復方案,例如如何將某些在對岸已定型的詞彙,巧妙地轉譯回符合台灣語境的表達,那它的實用價值將會暴增數倍。我希望作者能展現出足夠的同理心,去理解當代中文使用者的困境,而不是用一種高高在上的姿態去評判,那樣只會讓人產生抗拒心理,反而達不到「解毒」的效果。

评分

閱讀完前幾章的目錄後,我的直覺是,這可能是一本需要搭配大量實際案例才能真正體會其妙處的書。光是標題上的「增訂版」三個字,就暗示了作者可能對第一版內容進行了大幅度的更新與修正,這對於一個關注語言演變的讀者來說,是個重要的信號。我好奇的是,作者在「解毒」的過程中,究竟是以哪種語言規範為「毒素」的對照組?是北京官話體系的標準,還是台灣本地約定俗成的用法?在台灣,由於教育體系和媒體生態的關係,對於「規範」的認知往往存在著一種微妙的張力。我們在學校學的是A,出社會後發現B才是主流,這中間的落差,往往讓人對自己的表達能力產生懷疑。如果這本書能為這種張力提供一個清晰的論述框架,解釋為什麼某些看似「錯誤」的用法會成為慣例,並探討這種慣例背後的社會文化因素,那麼它的深度就不僅限於語言學的層面,更觸及了社會現象的探討。我非常期待看到它如何處理那些「約定俗成」的語病,是直接「拔除」,還是選擇「和解共存」。

评分

這本書的封面設計給人一種非常簡潔俐落的印象,並沒有過度花俏的裝飾,反而更凸顯出內容本身的份量感。我個人對於文字的「純粹性」一直抱持著一種近乎偏執的追求,總覺得文字一旦被過度包裝或解釋,其原有的力量就會被削弱。因此,當我翻開書本,首先關注的是作者如何處理那些「灰色地帶」——那些在正式文書中應避免,卻在日常對話中屢見不鮮的表達方式。台灣的語言環境非常特殊,我們同時受到日語、英語,乃至於閩南語、客家語的深刻影響,這使得我們的中文帶有一種獨特的「混雜性」。我不確定這本書是否願意正視這種混雜,或者它只是想回歸到某種「標準」的典範。如果它能細膩地分析這些影響如何形塑了我們現代的中文語感,並且提供一套能在維持清晰度的同時,又能保有在地特色的語言策略,那絕對是極具參考價值的。畢竟,語言是活的,它必須隨著使用它的人群一起演化,而不是被鎖在博物館的玻璃櫃裡。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有