拉薩之旅(平裝本經典迴歸,啟發後世女性探險傢與登山傢經典之作)

拉薩之旅(平裝本經典迴歸,啟發後世女性探險傢與登山傢經典之作) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

亞歷珊卓‧大衛─尼爾
圖書標籤:
  • 旅行文學
  • 探險
  • 女性探險
  • 西藏
  • 拉薩
  • 曆史
  • 文化
  • 登山
  • 經典
  • 傳記
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

 

二十世紀最傳奇的女性旅行傢
歷代達賴喇嘛首次接見的西方女子
十四世達賴喇嘛特別撰文作序

這是一本動人而雄辯的書,是西方人瞭解西藏的重要著作,
也是啟發後來許多女性探險傢與登山傢的經典之作。
──詹宏誌

 

 紐約時報書評:
《拉薩之旅》……為我們深入引介瞭一個逝去已久的世界!

                   

       堪稱二十世紀一代傳奇女子的亞歷珊卓‧大衛─尼爾,齣生在一個女性仍將婚姻與子女視為終生事業的時代,她,毅然背棄傳統,遠離傢鄉巴黎,前往遠東、中亞,及其他地區的荒僻角落旅行。就在五十四歲那年,抱持著一股不服輸的堅持,她成為第一位踏入禁城拉薩的白人女性,進入一度拒絕所有外人的「獨立西藏」。

     她帶著養子紅教喇嘛喇嘛阿普‧雍殿,偽裝成乞丐母子朝聖者,衣服下藏著左輪手槍,靴子裡夾著手抄筆記和地圖,從雲南齣發,花瞭四個月時間,徒步穿越海拔三、四韆公尺的崇山峻嶺,在一九二三年完成前進藏傳佛教聖城拉薩的大膽行徑,最後更以兩個月時間遊覽城市內的藏傳佛教名寺,同時參與瞭熱鬧莊嚴的西藏新年慶典。

    在這段提心吊膽前進拉薩的途中,他們沿途乞食,或靠雍殿為民眾加持換取溫飽;在險惡的雪山之巔還曾瀕臨死亡邊緣,濛受身體的苦楚和惡劣的環境:「從頭到腳都是白的,身與心都痲痺瞭;我們勉強地在沉默中前進。在那怪異的景象中,我們像是應西藏術士召喚要前往某地的兩個幽魂……。」

    然而,也因為她的這種旅行方式,讓我們能透過她的文字,看到瞭西藏高山的美麗景緻,親炙西藏庶民的日常生活,更深入體會瞭他們他們的虔誠的宗教觀。最重要的是,我們看到瞭她對西藏這塊土地的熱愛。

好的,以下是一部與您提供的書名無關的圖書簡介: 《星塵低語:失落文明的最後信使》 內容提要 本書帶領讀者深入一場跨越數韆年時空、融閤瞭考古學、古語言學與硬科幻元素的宏大敘事。故事的核心圍繞著發現於南極冰蓋深處的一艘非地球起源的古老航行器展開。這艘被命名為“奧德賽殘骸”的飛船,其技術水平遠超人類現有認知,其結構內部保存著一個完整但休眠的“知識庫”。 主角艾麗卡·文斯,一位在學術界飽受爭議的年輕符號學傢,被秘密招募進一個由各國精英組成的跨學科項目組——“曙光計劃”。她的任務是破譯知識庫中唯一能夠被初步激活的媒介——一種由復雜幾何圖形和聲波構成的“信標語言”。 隨著艾麗卡對信標語言的深入理解,她逐漸拼湊齣一個關於宇宙中一個高度發達但已消亡的文明——“瑟萊恩人”的史詩。瑟萊恩人並非在災難中滅亡,而是主動選擇瞭“升維”或“遷移”,留下“奧德賽殘骸”作為對後來者的一種測試和指引。 第一部分:冰下的密語 故事始於極地嚴酷的背景下。曙光計劃在零下六十度的環境中,利用尖端技術對殘骸進行結構掃描。艾麗卡發現,這些符號並非隨機排列,而是遵循著一套基於宇宙基本常數的數學規律。她的導師,古老的天體物理學傢哈羅德·科爾賓教授,堅信這些信息指嚮一個“大過濾器”——宇宙生命進化過程中幾乎無法逾越的障礙。 艾麗卡首次成功解碼的片段,揭示瞭瑟萊恩人對時間流動的獨特理解:他們視時間為一種可塑的、可觀測的維度,而非綫性流逝的河流。這種發現立即在計劃內部引發瞭劇烈的爭論,保守派認為這是妄想,而激進派則看到瞭突破人類物理學瓶頸的希望。 第二部分:維度之橋 隨著解碼工作的深入,信標語言不再僅僅是信息傳遞,它開始與艾麗卡本人的意識産生共振。她開始體驗到“迴溯記憶”——並非是瑟萊恩人的記憶,而是對她自身生命中某些關鍵時刻的超然洞察。這錶明,瑟萊恩人的技術旨在連接觀察者與被觀察者之間的因果鏈。 為瞭驗證一個關鍵性的理論——瑟萊恩人留下的並非僅僅是曆史記錄,而是一個“啓動程序”——團隊必須在地球上重建一個微縮的能量場,模擬信標語言中描述的特定恒星排列。這次嘗試充滿瞭風險,因為數據警告,能量失控可能導緻局部時空扭麯。 在一次關鍵的實驗中,團隊成功激活瞭殘骸深處的一個子係統。這子係統投射齣一個全息影像,展示瞭瑟萊恩文明的輝煌圖景:懸浮的城市,通過量子糾纏進行瞬間通訊,以及他們對“生命意義”的終極哲學探索。然而,影像的最後,是一個巨大的、不斷擴張的“陰影”——一種被瑟萊恩人稱為“虛空侵蝕”的宇宙現象,它吞噬著星係,是他們最終選擇撤離的原因。 第三部分:迴響與抉擇 艾麗卡意識到,瑟萊恩人留下的“信使”有兩個目的:一是記錄他們的文明,二是警告繼承者。而“奧德賽殘骸”本身就是一個時間膠囊,它正在緩慢地將一個復雜的算法植入地球的全球網絡中。這個算法並非惡意代碼,而是瑟萊恩人留下的生存藍圖——一套如何應對“虛空侵蝕”的理論武器。 曙光計劃內部,衝突升級。軍方和利益集團渴望利用瑟萊恩的技術進行軍事或經濟壟斷,而艾麗卡和少數科學傢則堅持,這種知識的開放共享是唯一的生存之道。她必須與時間賽跑,在那些試圖將知識武器化的人得逞之前,完全解密並公開核心的生存協議。 在最後的高潮中,艾麗卡不僅要麵對外部的政治壓力,還要剋服她自身因過度接觸瑟萊恩信息而産生的認知異化。她必須在兩個世界之間做齣選擇:是成為一個掌握瞭宇宙終極秘密的孤立存在,還是冒著被誤解甚至被捕的風險,將這最後的火種傳遞給全人類。 風格與主題 本書風格冷峻而富有哲學思辨,結閤瞭邁剋爾·剋萊頓式的技術懸疑和阿瑟·剋拉剋的史詩想象力。它探討瞭文明的遺産、知識的責任、以及人類在麵對未知宇宙威脅時的集體響應能力。故事的核心在於:真正的探險不是嚮外徵服,而是嚮內理解我們所繼承的宇宙信息,並決定如何使用它。它是一封寫給未來地球文明的、關於生存與超越的密函。

著者信息

作者簡介

亞歷珊卓‧大衛─尼爾Alexandra David-Néel
集多重身分於一身:旅行傢、歌劇聲樂傢、隱士、義大利突尼斯賭場經理,更是歷代達賴喇嘛首次接見的西方女性。
一八六八年生於巴黎,是傢中獨生女,父母不和諧的婚姻導緻她不斷逃傢。在巴黎研習東方宗教後,旅居印度與錫蘭,之後又前往遠東、中東及北非進行歌劇巡演。一九o四年,在突尼斯與菲利普‧尼爾Philippe Néel結縭,但不久即分居;不過,菲利普仍資助她後來的許多旅行,兩人也持續通信,直到一九四一年菲利普去世為止。
一九一一年,亞歷珊卓離開巴黎,前往印度北部完成喇嘛訓練。接著,她和錫金喇嘛阿普‧雍殿穿著單薄的白色棉袍,在山洞中度過一整個鼕天,研習佛法。一九一六年,她與雍殿由加爾各答經緬甸前往日本、朝鮮、北京遊歷;接著,以騾子、犛牛及馬匹為交通工具,穿越中國,上達濛古和戈壁,進入西藏東北部。一九二三年,結束瞭在青海塔爾寺的三年研習後,兩人抵達薩爾溫江。由此處開始,他們喬裝成朝聖者,嚮拉薩齣發,本書的故事也從此展開。原書以英文寫成,一九二七年問世,是亞歷珊卓最生動的作品,也是最引人注目的旅行文學經典。
在亞洲生活瞭十四年後,亞歷珊卓於一九二五年返迴法國,著書演講,聲名鵲起。她總共書寫二十五本著作,並獲得許多榮譽大獎,包括「地理學會金質獎章」。一九三七年,在雍殿陪同下,她最後一次到亞洲,住瞭八年。這位一代奇女子逝世於一九六九年,她一o一歲生日前夕。


譯者簡介

陳玲瓏
輔仁大學食品營養學係畢業,美國堪薩斯大學醫療人類學博士,從事應用人類學研究多年。經常遊走古今西藏文化區。

圖書目錄

導讀   詹宏誌
推薦序  達賴喇嘛
自序
邁嚮未知的旅程
外國人朝聖
住在藏人屋簷下
初探通往波密的路徑
寒原雪山上的驚險鏡頭
攔路搶劫的波巴土匪
拉薩,我來瞭
拉嘉洛!諸神勝利
附錄  亞歷珊卓‧大衛─尼爾小傳

圖書序言

  • ISBN:9789865509170
  • 叢書係列:探險與旅行經典文庫
  • 規格:平裝 / 384頁 / 21 x 14.8 x 2.5 cm / 普通級 / 單色印刷
  • 齣版地:颱灣
  • 適讀年齡:20歲~88歲

圖書試讀

 

<導讀>      詹宏誌

拉薩之旅

 「去吧,去學西藏文」

    就像威爾斯(H. G. Wells, 1866-1946)科幻小說《世界的戰爭》(The War of the Worlds, 1898)的著名開場說的,人類從來沒有想到宇宙中有另一個更高文明的智慧生物,在一旁盯著地球上人類的發展已經數百年,終於決定無情地襲擊它占領它並奴役它。在讀任何與中國、英國關係的近代歷史時,常常讓我想到同樣的場麵;我們常常以為英國遠隔重洋,必須船隊橫渡,纔能與上國天朝有所接觸,卻忘瞭東印度公司成立於一六○○年,在鴉片戰爭爆發前,堅船利砲的英國早已在一旁(印度)虎視眈眈兩百多年瞭。

    看中英印藏之間的糾纏歷史,尤其值得放在這樣對照式的時間框架裡,我們常常可以得到不一樣的景觀與體會。在地理上印度緊貼著西藏,英國人想對西藏有更大影響力的念頭從未間斷;尤其到瞭十九世紀末,英國人擔心俄國人的影響力自新疆南下,恐將危及印度,更覺得需要控製西藏做為緩衝;兩個強權在中亞地區爾虞我詐地暗自角力,被英國作傢吉蔔齡(Rudyard Kipling, 1866-1936)稱之為「大競局」(The Great Game),更在小說《阿金》(Kim, 1901)中把它不朽地形象化。

    在「大競局」的最高峰,一九○四年英國軍官也是著名探險傢的楊赫斯本(Francis Younghusband, 1863-1937,清廷文獻譯作榮赫鵬),領印度總督寇仁(Lord Curzon)之命,帶領武裝使節團入侵西藏直達拉薩,逼迫十三世達賴喇嘛簽訂城下之盟,打開瞭神秘禁錮的香格裏拉,西藏韆年以來因為自然天險所帶來的與世隔絕從此也被迫打開。就在楊赫斯本揮軍入拉薩城時,十三世達賴喇嘛倉皇齣走青海;英國人逼迫藏人簽下英藏拉薩之約,終於驚動瞭清廷。中國長期為西藏的宗主國,但與現代國傢的主權與領土的概念不盡相容,究竟「上國」(宗主國)是不是「主國」(主權國)?當時在加爾各答舉行的中英談判,你來我往有一場精彩的較勁,今天讀來仍有經典之議的感覺,當時清廷大使唐紹儀侍郎的錶現尤其值得一記。

    一九○六年(光緒三十二年),中英續訂藏印條約簽訂,以拉薩之約為附約,清廷保住瞭主權國傢的地位;後來英國論史者鹹以為,這是後來中華人民共和國齣兵西藏,徹底視西藏為中國領土的前驅事件,在歷史上有關鍵性的轉摺意義;因為經此一役,西藏永遠失去因主權模糊而隔絕獨立的地位瞭。清廷議約之後,懲處有過之臣,其中清廷覺得達賴輕啟邊境爭端,降旨革去達賴名號以示儆,達賴失誌之餘頗有投俄之意;光緒皇帝乃淮達賴進京覲見,並對之懷柔有加。但清廷內部也到瞭帝國之末,光緒死後,十三世達賴喇嘛齣京欲迴西藏,並聯閤俄使以求外援,清廷則決定派川軍入藏,直抵布達拉宮,達賴再度逃難,越邊境入印度。

    達賴流亡到印度,英國人大喜過望,迎往大吉嶺,百般籠絡。就在達賴流亡期間,一九一二年,有一位歐洲女子試圖要訪問他,十三世達賴喇嘛風聞此一歐洲女子通曉佛學與藏密,也識得梵文,便接見瞭她,這是受到歷代達賴喇嘛第一位接見的西方女性。見麵時,兩人暢談佛理,達賴喇嘛訝異於她的不凡,感嘆地要她:「去吧,去學西藏文。」

    這位奇女子真的學成瞭幾如母語般流利的西藏文,並在多年後假扮藏人乞丐潛入藏境,更成瞭第一位進入拉薩的西方女性。這位奇女子,就是我們今天要介紹的本書作者亞歷珊卓.大衛—尼爾(Alexndra David-Néel, 1868-1969)。

 

「勝利瞭,惡魔消失瞭」

    亞歷珊卓的姓氏像英國人,但卻是一位法國人;父親是一位政治活躍者與新聞記者,母親則是比利時布魯塞爾的望族,傢庭是相當富庶的布爾喬亞典型。如果以她從小保母環繞的成長環境看,理論上可能她更應該成為鎮日參加晚宴或舞會的高雅淑女,但她彷彿有著不安的因子,她自己說她五歲時:「我渴望穿越花園大門之外,沿著行經它的道路,一路啟程至未知之地。」而六歲開始,她又發展瞭一項同年齡少女罕見的興趣:比較宗教學(一位她的傳記作者認為,她極可能是注意到她自己父親的清教徒信仰與母親的天主教信仰的差異)。她自己則說她十三歲開始投入瞭對佛學的研究,後來更全心全意獻身於東方哲學、東方宗教與神秘主義的研究,也引發她第一次到印度的旅行(一八九一年)。

    中間一段時期她企圖成為一位「正常的人」,亞歷珊卓以她的好嗓子加入瞭輕歌劇團,後來又追隨父親的生涯成瞭記者;最後嫁給瞭一位富傢子弟工程師菲利普.尼爾(Philip Néel),這場婚姻隻維持瞭五天,兩人就分居瞭。但她與他的友誼卻維持瞭四十年,終其一生,菲利普始終是她非正式的經紀人和贊助者,亞歷珊卓在亞洲旅行時幾乎是天天寫信給他。她有一次在一封信上說:「我相信你是世上唯一讓我有歸屬感的人,隻是我天生不是婚姻生活的材料。」

    亞歷珊卓.大衛—尼爾掙紮瞭一段時間,一九一一年她真正像她童年的夢想,走齣「花園大門之外」來到東亞旅行,在不丹(Bhutan)奇緣似地與十三世達賴喇嘛相見,達賴喇嘛說:「去吧,去學西藏文。」彷若天意,這個女子後來竟然以驚人的體力與毅力,穿透禁城拉薩而成為歷史傳奇。

    亞歷珊卓說她一開始並沒有特別的興趣造訪西藏,這場與達賴相見的經驗確實是開啟瞭嚮往之門,她自己記錄說:「我在這位僧侶君主的周圍,發現瞭一個奇怪的僧眾王室,他們穿著耀眼的黃色絲綢、深紅色衣裳及金色錦緞,訴說著神奇的故事,談論著仙境般的國土。聆聽之際,我明智地保留瞭神話與誇張的空間,但直覺地感到隱藏在我麵前這片濃密森林後麵,在雪峰高聳入天的另一邊,確實有個與眾不同的國度。」

但亞歷珊卓並不是第一位進入西藏的西方女性旅行傢,在她之前已有戴如意(Annie Taylor, 1855-?)和蘇西.李金哈(Susie Rijnhart, 1868-1908);戴如意是安妮‧泰勒的中文名字,本身是虔誠的基督教,欲往西藏傳教,她在一八九二年(即光緒十八年)自甘肅洮州啟程入西藏,歷經七個月的艱苦旅程,最後被阻於拉薩東北的那麯,不得不轉往康定,但她仍然堅持留在亞東與鍚金邊境傳教(颱灣商務印書館一九八九年齣版有《藏中行:一個女基督徒的日記》一書,即為戴如意女士的入藏記錄)。蘇西.李金哈則是加拿大的醫生,也是一位熱情的傳教士,她與丈夫帶著他們的新生兒赴藏欲傳基督福音,他們事實上已到距拉薩僅三百公裏處,但他們在此因惡劣天氣失去瞭兒子,又被西藏官員發現逐他們離去,路上蘇西再度失去瞭丈夫,兩個月後纔凍餒不堪抵達打箭鑪(康定)。

    亞歷珊卓遠比她的前驅幸運,也更有準備,她已能說和當地人無異的藏語,又熟諳佛教教義,使她能把麵孔塗黑打扮成往拉薩朝聖的信徒;與她同行的是她後來多年的旅行夥伴錫金人雍殿(Yonden),長期相依為命,她最後甚至收養他為兒子(亞歷珊卓自己沒有子嗣,她不是說她不是婚姻的材料?)。因為英國政府不許她入不丹,亞歷珊卓隻好取道中國內陸,之前她更先走訪日本、韓國,在日本她還先拜訪瞭入藏的前輩日本和尚河口慧海。

    也許她一九二三年的入藏行程毋庸我再做介紹,她的書《拉薩之旅》(My Journey to Lhasa, 1927)就是最好的記錄。這是一本動人而雄辯的書,是西方人瞭解西藏的重要著作,也是啟發後來許多女性探險傢與登山傢的經典之作,幾位七十年代以後登喜瑪拉雅山的女性登山傢,不約而同都提到大衛—尼爾對她們的召喚。儘管旅行倍極艱辛,亞歷珊卓.大衛—尼爾的健康保持得極好,她活得比丈夫、養子都久,死時高壽一百。

    十三世達賴喇嘛促成瞭她進拉薩的夢想,十四世達賴喇嘛卻在一九九二年為她新版書寫序,對她不敬擅入拉薩不但沒有責怪,反而承認西藏昔日的自我隔絕付齣瞭太大的代價,他並且稱讚她的獨特與勇氣。一位西方女子,得到兩世達賴的稱許,奇緣此生可說是極盡瞭。

用戶評價

评分

從書名來看,《拉薩之旅》似乎暗示著一條朝聖般的精神軌跡。拉薩在藏傳佛教中有著無可取代的地位,它代錶著信仰的中心、心靈的歸宿。因此,這趟旅程應該不隻是地理上的移動,更是一次嚮內求索的過程。我不禁猜想,作者在規劃這趟旅程時,她心中的動機究竟是什麼?是純粹的地理學好奇心?還是受到瞭某種個人危機的驅動,需要在世界的盡頭尋找答案?在遠離現代文明的環境中,人與自然、人與信仰的關係會被放大檢視。我特別期待讀到那些關於「等待」的描寫,在高山上等待天氣放晴、等待同伴、等待內心的那個「答案」齣現。這種在絕對的靜謐與孤獨中,與自我對話的過程,纔是這類經典作品最引人入勝的魔力所在,它能讓人重新審視自己生活的重心,並且激發起對生命更深層次的熱情。

评分

坦白說,我對於「登山傢」這個身份的描述,抱持著一種既欽佩又疏離的態度。我不是那種會主動去徵服高山的類型,我的極限大概隻到閤歡山的高海拔健行,但這並不妨礙我對那些挑戰生命極限的人感到由衷的敬佩。這本書的重點,或許不在於技術性的攀登細節,而是探險者在麵對極端環境時,內在的韌性與哲學思辨。拉薩,那片高懸於世界的屋脊,不僅是地理上的挑戰,更是精神層麵的洗禮場。我期待看到作者如何描述那種「吸不到空氣」的物理痛苦,以及隨之而來的精神昇華。是不是在極度缺氧之下,人的思緒反而變得異常清晰,能夠洞察許多俗世間看不見的真相?這種從身體極限中開悟的經驗,對我們這些在平地上過日子的人來說,是一種極度誘人的想像。它提醒著我們,真正的冒險往往發生在舒適圈的外緣。

评分

這本書的定位顯然是針對「後世女性探險傢」的啟發。這點非常耐人尋味,因為在過去的歷史記錄中,探險的主角往往是男性,女性的視角和敘事經常是被忽略或邊緣化的。如果這是一位女性的親身記錄,那麼她對環境的觀察角度必然會與男性有所不同。也許她更關注人與人之間的細微情感連結,對異文化產生的同理心,或是對於環境中美的細膩捕捉,而非僅僅是徵服或丈量。我希望透過她的筆觸,能看到一個不同於傳統男性沙文主義視角的西藏,一個充滿溫柔力量和堅韌生命力的世界。這會讓這本書的價值大大提升,它不再隻是一份探險報告,而是一部女性在歷史長河中,努力為自己發聲、留下深刻印記的珍貴文獻。這類書籍,是我們嚮年輕一代傳遞「女性可以做到任何事」的最佳教材,無聲勝有聲的典範。

评分

這本《拉薩之旅》的書名本身就帶有一股強烈的召喚力,讓人一看到就忍不住想翻開,去探索書中文字所描繪的那個神秘而遙遠的西藏腹地。光是「拉薩」這兩個字,對於習慣瞭都市水泥叢林的我來說,就已經是遙不可及的夢想瞭。我對西藏的認識,大多來自於電影畫麵或是新聞報導,總是帶著一種既敬畏又好奇的複雜情感。這本書的副標題「平裝本經典迴歸,啟發後世女性探險傢與登山傢經典之作」,更是精準地擊中瞭我的心坎——「女性探險傢」。在現今這個社會,雖然我們常說性別平等,但在某些充滿極限挑戰的領域,女性的聲音和成就仍然需要被更大力地彰顯。我非常期待能從書中見識到,一位女性是如何剋服地理上的艱睏、文化上的隔閡,以及可能遭遇的偏見,一步步踏上她的朝聖(或者說探險)之路。這類書籍的價值,不僅僅在於記錄旅程本身,更在於它提供瞭一種超越日常生活的精神力量,讓讀者在平凡的日子裡,也能找到一絲突破自我的勇氣。它或許記錄的不是單純的風景寫真,而是靈魂深處對於未知邊界的渴望與徵服,那種精神上的飽滿,遠比物質上的享受來得珍貴。

评分

拿到這本「平裝本」時,最先注意到的是它的裝幀設計。我猜想,既然是經典迴歸,印刷品質一定下瞭不少功夫,希望在保有老派的懷舊韻味之餘,又能兼顧現代讀者的閱讀體驗。對於這類探險文學,內頁的排版和字體選擇其實非常重要,它直接影響到閱讀的沉浸感。我個人偏愛那種略帶粗糙、彷彿能從紙張纖維中感受到旅途風塵的觸感,而不是光滑得過分、像新潮雜誌那樣輕飄的紙質。畢竟,拉薩之旅的意涵,本身就帶有一種歲月的重量和歷史的沉澱。再者,我會很在意書中是否有附帶地圖或是早期的老照片。沒有圖像輔助的純文字探險記,對我這種視覺導嚮的讀者來說,理解起來會稍微費力一些,需要花費更多心力在腦海中建構場景。如果文字夠功力,自然能「無中生有」,但若能配上那時代的影像,那種跨越時空的對話感,絕對是閱讀這類經典作品時最大的享受。總之,一本好的重印版,必須在「復古」與「易讀」之間找到一個完美的平衡點,否則就失去瞭重齣的意義瞭。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有