想像的動物【波赫士60年經典文學逸品X插畫大師彼德.席斯精采繪圖,全球獨傢精印藏書票典藏版】

想像的動物【波赫士60年經典文學逸品X插畫大師彼德.席斯精采繪圖,全球獨傢精印藏書票典藏版】 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

波赫士
圖書標籤:
  • 波赫士
  • 短篇小說
  • 文學經典
  • 動物寓言
  • 奇幻文學
  • 插畫
  • 彼得·席斯
  • 阿根廷文學
  • 想象力
  • 典藏版
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

=本書特色=
★《波赫士全集》未曾收錄的文學遺珠,齣版60年首次正式授權國際繁中版
★搭配20幅大師精彩插圖,譯自西文原典全新譯本,絕美文學收藏珍本
★簡單卻非凡的怪物百科,116種來自古今神話、祕典跟奇幻文學的想像動物
★跟隨波赫士的博學導遊,帶領讀者遍覽西方奇幻文學的起源與無窮想像
★全球獨傢贈送「彼德.席斯大師手繪|《想像的動物》精美藏書票」四枚

「我們不知道龍的意義,就像我們不知道宇宙的意義一樣,
但是牠的形象中,有一些與人們想像相符閤的東西……」
──波赫士

已故作傢波赫士被公認為「二十世紀最博學的人」、「作傢中的作傢」。他在擔任阿根廷國立圖書館館長時,編寫瞭一本《奇幻動物學手冊》(Manual de zoología fantástica, 1957),把八十二種齣現在典籍中的怪物彙編於一書。十年後,再增訂齣版名為《想像的動物》(El Libro de los Seres Imaginarios),擴充到一百一十六種想像的動物。本書集一切驚奇與想像之大成,書中介紹的一百一十六種神奇異獸並不是波赫士獨創,而是蒐集瞭古今神話、祕冊經典與奇幻文學中的各種想像的動物,從古典、中世紀到現代,有但丁《神麯》地獄篇裡的怪物,有荷馬史詩中走下神壇的怪物,也有卡夫卡、愛倫坡、C.S.路易斯作品中齣現的動物。
在這座波赫士領我們一遊的想像動物園中,可以看到有著女人麵孔和胸部、鳥翅,以及獅子身體的獅身人麵怪物斯芬剋斯;棲息在亞特蘭提斯、半鹿半鳥的鹿鷹獸,當陽光照射在牠們身上時,牠們沒有投射齣牠們的身影,而是投射齣人的影子;被稱為曼德拉草的植物被連根拔起時會發齣尖叫,聽到這聲尖叫的人會精神失常,但牠的葉子可用於麻醉、魔法和通便;墨水猴的毛髮烏黑如絲且柔軟如枕頭,牠們嗜吃墨汁,總在人們寫字時雙手交疊盤腿而坐,等到人們寫完,牠便飲盡剩餘的墨汁;不死鳥西摩格能活一韆七百年,當牠們的幼雛長大後,親鳥就會點燃柴堆自焚而亡;綠毛怪拉弗爾泰有著蛇的頭,身體覆蓋著綠色毛髮並帶有毒針、喜歡生吞天真少女和孩子……。
《想像的動物》自齣版以來便喚起瞭廣大讀者們的好奇心與求知欲:究竟這群生物來自何處?為何而來?意義為何?博覽群書的波赫士在每一篇的介紹中,都留下牠們曾齣沒的依據或線索,留待讀者自行深入發掘。這本書或許是波赫士自娛自樂的小書,從中卻可讀到大師的博學與豐沛想像力,發現各種奇幻文學的想像來源與創作線索。
在原著首版發行超過六十年後,本書第一次正式獲得國際繁體中文版授權,並特別收錄瞭插畫大師彼德.席斯手繪的二十幅珍貴配圖,充滿手感的簡筆插畫散發齣濃濃的文學趣味,搭配本書馳騁的想像力可說是相得益彰。

▌名傢推薦
硃嘉漢
|作傢
耿一偉|颱北藝術大學戲劇係兼任助理教授
郝譽翔|作傢
張淑英|清華大學外語係教授,西班牙皇傢學院外籍院士
陳小雀|淡江大學拉丁美洲研究所專任教授兼國際暨兩岸事務處國際長
陳蒼多|翻譯工作者、前政大教授
楊佳嫻|詩人,作傢
詹宏誌|作傢,網路傢庭董事長
駱以軍|小說傢

▌印刷特色
◆圓背硬殼精裝典藏版,書衣以五色印刷佐以燙金工序精印,採用恆成紙業蒝織超白精品美術紙,具備雅緻壓紋與輕量塗佈,最能完美呈現中高飽和度色彩及人文藝術類氛圍。
◆全球獨傢隨書附贈「彼德.席斯大師手繪|《想像的動物》精美藏書票」四枚,蒝織超白精品美術紙五色精印,可收藏亦可賞玩。
◆內封裱紙以特別色金呈現各種彼德.席斯手繪想像的動物線稿,深富神祕幻想氣息。
《迷霧中的航行者:一位旅人的手稿》 第一章:啓程與初遇 在亞曆山德裏亞港口那潮濕、彌漫著魚腥味和異域香料氣息的空氣中,我,一個對未知世界充滿渴望的製圖師,登上瞭“塞壬之歌”號。這艘船的名字本身就預示著旅途的不可預測性,它搭載的貨物既有東方的絲綢,也有來自遙遠北方的冷杉木。我的目標是繪製那些尚未被官方地圖詳盡標記的海域,探索那些隻存在於水手傳說中的島嶼。 船長,一個沉默寡言、雙眼深邃如黑海的男人,名叫伊利亞斯。他似乎對一切都瞭如指掌,卻從不輕易開口。在漫長的航行中,船員們私下裏流傳著關於他過往的各種猜想——有人說他是被流放的貴族,有人則堅信他曾與海妖做過交易。我更傾嚮於相信,他的沉默源於見過太多超越尋常的景象,以至於世間的言語都顯得蒼白無力。 航行的第三周,我們遭遇瞭一場突如其來的風暴。那不是尋常的雷暴,而是伴隨著一種低沉的、仿佛來自地底的嗡鳴聲。風暴持續瞭三天三夜,當海麵終於平靜下來時,我們發現自己偏離瞭預定的航綫,進入瞭一片海圖上標注為“永恒的迷霧區”的海域。 就在迷霧即將吞噬我們時,我們看到瞭一座島嶼。它不像是任何已知大陸的延伸,更像是從深海中憑空拔地而起的一塊巨石,其上的植被呈現齣一種詭異的、近乎紫羅蘭色的光澤。 第二章:沉默之城與時間的迴響 我們在島嶼一處隱蔽的海灣拋錨。空氣中彌漫著一種古老、腐朽,卻又奇異地甜美的氣息。我們隻帶瞭最基本的補給,踏上瞭這片陌生的土地。 島上矗立著一座被藤蔓和苔蘚覆蓋的城市。它的建築風格極其古怪,幾何結構復雜到令人頭暈目眩,似乎更像是某種數學公式的實體化,而非人類的居所。這裏的石材並非我們熟悉的任何一種,觸摸上去時,會感到一種輕微的、持續的震動,仿佛石頭本身有著自己的心跳。 我們深入探索。城市裏空無一人,但處處都殘留著活動的痕跡——沒有灰塵,隻有一種類似於極細微金屬粉末的覆蓋物。我們發現瞭一些陶器和工具,它們的工藝精湛到令人難以置信,許多部件似乎是無縫連接而成。 在城市的中央廣場,矗立著一座高聳的螺鏇塔。塔身刻滿瞭符號,這些符號不屬於任何已知的文字係統,它們更像是某種對宇宙運動的精妙記錄。當我試圖用炭筆臨摹其中一個符號時,我的手感到一陣強烈的寒意,仿佛觸碰到瞭冰凍的虛空。 在塔底的一個房間內,我找到瞭一個由某種半透明晶體構成的球體。當我靠近它時,球體內部開始閃爍,我“聽”到瞭一種聲音,那不是耳朵能捕捉到的音波,而是一種直接作用於腦海深處的、綿延不絕的低語。那低語似乎在講述遙遠恒星的誕生,以及某種宏大文明的衰亡。 我把這種體驗記錄在我的日誌中,並嘗試繪製齣我所見到的奇異光影。然而,每當我閤上書頁,再睜開時,那些綫條和陰影似乎都發生瞭微小的、令人不安的移動。 第三章:島上的居民與時間的悖論 我們在島上停留瞭七天。第五天,我們遇到瞭“居民”。 他們並非我們想象中的野人或野獸。他們是高挑、瘦削的人形生物,皮膚如同打磨光滑的象牙,沒有明顯的毛發或五官區分,除瞭兩隻占據瞭臉部大部分區域的、如同黑曜石般光滑的眼睛。他們不使用語言,而是通過一種心靈感應進行交流。 他們的“交流”不是詞匯的交換,而是一種情緒和圖像的直接傳遞。他們嚮我展示瞭這座島嶼的過去——它曾經是一個觀測站,被一個緻力於“編織時間結構”的種族所建立。他們並非生活在我們的綫性時間中,而是以一種多維度的視角感知一切。 最令人心悸的是,他們嚮我展示瞭“他們”的未來。在他們所呈現的畫麵中,我看到瞭“塞壬之歌”號的殘骸漂浮在迷霧中,以及我自己的骨骼被島上的紫羅蘭色植物所覆蓋。這種預知並非詛咒,而是一種既定的事實,如同行星的軌跡一般不可避免。 我問(以我最強烈的意念):“你們為何留在這裏?” 他們的迴應是短暫而清晰的畫麵:一個巨大、黑暗的“缺口”正在宇宙的邊緣擴張,那是某種純粹的虛無,它吞噬著一切存在的意義。他們留在這裏,不是為瞭生存,而是為瞭“記錄”;記錄一切,直到最後一刻。 第四章:歸途的代價 伊利亞斯船長對這些“居民”保持著警惕的疏離。他聲稱,他曾在多年前的一次航行中,被一個類似的存在所“標記”,此後便被某種無形的力量驅使著,不斷地嚮已知世界的邊緣航行。 在第六個晚上,我做瞭一個清晰的夢。夢中,我站在那座螺鏇塔頂端,手中握著那枚晶體球。我感覺到一股強大的力量試圖將我的意識撕裂,讓我去理解超越人類心智極限的真理。我拒絕瞭。我寜願擁抱有限的、可觸及的世界。 清晨,島嶼上的紫羅蘭色光芒似乎黯淡瞭一些。那幾位居民站在海灣的邊緣,沉默地注視著我們。當我們準備起航時,其中一位似乎投射瞭一個強烈的意念給我:“你帶走瞭‘時間的迴響’。記住你所見證的,但不要試圖重現它。” 當我們駛離海灣,迴頭再望時,那座島嶼在幾分鍾內便被更濃密的迷霧完全吞噬,仿佛它從未存在過。 我們花瞭漫長的時間纔重新找到熟悉的航道。當“塞壬之歌”號最終靠岸時,船上的水手們都變得異常沉默。我的日誌中充滿瞭那些無法用已知語言描述的記錄,以及我徒勞無功的素描。 我意識到,我此行的收獲並非是地圖上的新坐標,而是一段關於存在本質的沉重體驗。我見過那些試圖超越限製的努力,也感受到瞭迴歸常軌的必要性。那些關於恒星和虛空的知識,如同烙印一般留在瞭我的心智深處,提醒著我,我們所理解的現實,不過是宏大結構中一個微不足道的、暫時穩定的切麵。現在,我必須學會如何帶著這份沉重的認知,繼續在這片熟悉的、卻又因我的經曆而變得陌生的土地上生活下去。那些晶體球中的低語,時常在午夜時分,於我的耳邊再度響起。

著者信息

作者簡介

波赫士Jorge Luis Borges
阿根廷作傢、詩人、翻譯傢,一生的創作極其豐富多彩,是最具分量的拉丁美洲作傢,也是西班牙文學大師,被公認是「作傢中的作傢」。
一八九九年齣生於布宜諾斯艾利斯。一九一四年,波赫士舉傢搬遷到瑞士日內瓦,波赫士在當地就學。一戰後波赫士全傢旅居瑞士、西班牙的多個城市。一九二一年返迴阿根廷後,他以作傢身分齣版瞭詩集、文學雜誌。一九三八年,他因眼疾而開始學習憑記憶寫作,然後口授,由其母親紀錄下來。他曾因觸怒斐隆軍政府而遭受政治迫害,一九五五年,新政府任命波赫士為國立圖書館館長。
波赫士的書寫簡練地勾勒著繁複多樣的魔幻寫實世界,大大創新瞭小說的語言,替拉美文學贏得世界聲譽,並開啟瞭西班牙語文的奇幻風貌。

譯者簡介

葉淑吟
西文譯者,永遠在忙碌中尋找翻譯的樂趣。譯有《百年孤寂》、《謎樣的雙眼》、《南方女王》、《海圖迷蹤》、《風中的瑪麗娜》、《愛情的文法課》、《時空旅行社》、《黃雨》、《聖草之書:芙烈達.卡蘿的祕密筆記》、《螺鏇之謎》等書。

繪者簡介

彼德.席斯Peter Sis
國際知名插畫傢、電影製作人、畫傢和作傢。一九四九年生於捷剋,在布拉格應用藝術學院和倫敦皇傢藝術學院學習繪畫和電影製作。一九八○年柏林影展,他以動畫短片贏得銀熊獎,之後又陸續得到多倫多大獎、電影金鷹大獎,他的影像作品也成為紐約現代藝術博物館的永久收藏品。一九八二年彼德.席斯在美國得到政治庇護,從此定居美國。透過莫裏斯.桑達剋(Maurice Sendak)的引薦,他開始跨足兒童書插畫的領域,隨即於一九八四年遷往紐約,展開全新的事業生涯。得過的獎項包括國際安徒生大獎、紐伯瑞獎、凱迪剋獎、《紐約時報》年度最佳插畫獎、美國插畫協會金牌獎、德國繪本大獎等等。

圖書目錄

第一版序
新版序
阿寶亞古(A BAO A QU)
神魚阿柏圖與阿內特(ABTU Y ANET)
雙頭蛇安菲斯比納(LA ANFISBENA)
史威登堡的天使(LOS ÁNGELES DE SWEDENBORG)
卡夫卡幻想的動物 (UN ANIMAL SOŇADO POR KAFKA)
C.S..路易斯想像的動物(UN ANIMAL SOŇADO POR C.S.LEWIS)
愛倫坡幻想的動物 (EL ANIMAL SOŇADO POR POE)
球體動物(ANIMALES ESFÉRICO)
鏡中動物(ANIMALES DE LOS ESPEJOS)
兩種形而上動物(DOS ANIMALES METAFÍSICOS)
六足羚羊(LOS ANTÍLOPES DE SEIS PATAS)
整地獸(EL APLANADOR)
鷹身女妖哈琵亞絲(ARPÍAS)
三足驢(EL ASNO DE TRES PATAS)
浴火鳳凰(EL AVE FÉNIX)
大鵬鳥(EL AVE ROC)
巨魚巴哈姆特(BAHAMUT)
巴勒丹德斯(BALDANDERS)
報喪女妖班西(LA BANSHEE)
蛇妖巴西利斯剋(EL BASILISCO)
比濛巨獸(EL BEHEMOTH)
波拉梅茲植物羊(EL BORAMETZ)
布朗尼小矮人(LOS BROWNIES)
戰馬布拉卡(EL BURAK)
海馬(EL CABALLO DEL MAR)
地獄看門犬(EL CANCERBERO)
牛身巨獸卡特布蘭帕斯(EL CATOBLEPAS)
半人馬(EL CENTAURO)
百頭魚(EL CIEN CABEZAS)
天鹿(EL CIERVO CELESTIAL)
狗狼剋洛柯塔與仿剋洛柯塔(CROCOTAS Y LEUCROCOTAS)
剋洛諾斯或赫拉剋勒斯飛龍(CRONOS O HÉRCULES)
卡夫卡的混種動物(UNA CRUZA)
拴著鎖鏈的母豬(CHANCHA CON CADENAS)
猶太教惡魔(DEMONIOS DEL JUDAÍSMO)
史威登堡的惡魔(LOS DEMONIOS DE SWEDENBORG)
影子吞噬者(EL DEVORADOR DE LAS SOMBRAS)
雙生(EL DOBLE)
龍(EL DRAGÓN)
中國龍(EL DRAGÓN CHINO)
西方龍(EL DRAGÓN)
預言佛陀誕生的象(EL ELEFANTE QUE PREDIJO EL NACIMIENTO DEL BUDDHA)
小精靈(LOS ELFOS)
埃洛伊人和莫洛剋斯人(LOS Y LOS MORLOCKS)
女海妖艾斯西拉(ESCILA)
獅身人麵怪物斯芬剋斯(LA ESFINGE)
巨型海怪法斯提托倫(FASTITOCALÓN)
中國動物群(FAUNA CHINA)
美國動物群(FAUNA DE LOS ESTADOS UNIDOS)
中國鳳凰(EL FÉNIX CHINO)
神雞(EL GALLO CELESTIAL)
迦樓羅神鳥(GARUDA)
笑臉貓與搏命貓(EL GATO DE CHESHIRE Y LOS GATOS KILKENNY)
地精諾姆(LOS GNOMOS)
泥人戈倫(EL GOLEM)
獅鷲葛裏芬(EL GRIFO)
仙子(LAS HADAſ)
巴比倫異獸(HANIEL, KAFZIEL, AZRIEL Y ANIEL)
雷神侯卡(HAOKAH, DIOS DEL TRUENO)
勒納湖九頭蛇(LA HIDRA DE LERNA)
巨靈利維坦之子(EL HIJO DE LEVIATÁN)
鷹馬(EL HIPOGRIFO)
霍奇甘(HOCHIGAN)
半人馬魚伊剋索陶洛斯(ICTIOCENTAUROS)
日本的神靈(EL KAMI)
巨型樹怪鬍姆巴巴(KHUMBABA)
海怪剋拉肯(EL KRAKEN)
韆眼公牛庫亞塔(KUYATA)
瘸子伍夫尼剋斯(LOS LAMED WUFNIKS)
女蛇妖拉彌亞(LAS LAMIAS)
亡魂雷姆雷斯(LOS LEMURES)
月兔(LA LIEBRE LUNAR)
莉莉絲(LILITH)
龜之母(LA MADRE DE LAS TORTUGAS)
曼德拉草(LA MANDRÁGORA)
蠍尾獅(EL MANTÍCORA)
牛頭人米諾陶洛斯(EL MINOTAURO)
蟻獅(EL MIRMECOLEÓN)
獨眼巨人(LOS MONÓCULOS)
墨水猴(EL MONO DE LA TINTA)
阿剋隆(EL MONSTRUO AQUERONTE)
納迦(LOS NAGAS)
內斯納斯人(EL NESNÁS)
水精靈寧芙(LAS NINFAS)
諾倫三女神(LAS NORNAS)
八岐大蛇(LA ÓCTUPLE SERPIENTE)
奧德拉德剋(ODRADEK)
知雨鳥商羊(EL PÁJARO QUE CAUSA LA LLUVIA)
豹(LA PANTERA)
鵜鶘(EL PELÍCANO)
綠毛怪拉弗爾泰(LA PELUDA DE LA FERTE-BERNARD)
鹿鷹獸(EL PERITIO)
侏儒俾格米人(LOS PIGMEOS)
噴火怪物奇美拉 (LA QUIMERA)
吸盤魚雷摩拉(RÉMORA)
C.S.路易斯想像的爬行動物(UN REPTIL SOÑADO POR C.S.LEWIſ)
火王與他的馬(UN REY DE FUEGO Y SU CABALLO)
火蠑螈(LA SALAMANDRA)
羊男薩堤爾(LOS SÁTIROS)
熱生物(LOS SERES TÉRMICOS)
風精靈西爾芙(LOS SILFOS)
不死鳥西摩格(EL SIMURG)
海妖賽蓮(SIRENAS)
哭獸史寬剋(EL SQUONK)
金屬巨人塔洛斯(TALOS)
饕餮(EL T’AO-T’IEH)
安南之虎(LOS TIGRES DEL ANNAM)
巨魔(LOS TROLLS)
獨角獸(EL UNICORNIO)
中國獨角獸(EL UNICORNIO CHINO)
銜尾蛇歐洛波洛斯(EL UROBOROS)
女武神瓦爾基麗(LAS VALQUIRIAS)
伊斯蘭的精靈(LOS YINN)
鳥女尤娃基(YOUWARKEE)
巨鯨薩拉坦(EL ZARATÁN)
中國狐狸(EL ZORRO CHINO)

圖書序言

  • ISBN:9786263100633
  • 叢書係列:不分類
  • 規格:精裝 / 216頁 / 23.4 x 15.3 x 2.25 cm / 普通級 / 單色印刷
  • 齣版地:颱灣
  • 適讀年齡:9歲~99歲

圖書試讀

第一版序
一個小孩第一次被帶到動物園。那個孩子可能是我們中的任何一個,或者換句話說,我們曾是那個孩子,隻是我們已經忘瞭。在那個動物園裡,那個可怕的地方,孩子看到他從未見過的活生生的動物;他看到美洲虎、禿鷲、野牛,還有多麼奇怪的長頸鹿。他第一次看到動物王國的各種野生動物,他很享受那種或許使他感到震驚或恐懼的奇觀。他非常喜歡它,而且去動物園成為童年的樂趣,或者被認為是這樣。那我們該如何解釋這種日常但又神祕的體驗呢?
當然,我們也可以否認。我們可以假設,突然被帶去動物園的孩子,在二十年後有瞭神經質,而事實上,沒有一個孩子沒去過動物園,也沒有一個成人經過仔細檢查沒被發現有神經質。我們可以肯定,孩子是一個探險傢,發現駱駝並不比發現鏡子、水或樓梯更奇怪。我們能肯定,孩子信任帶他去滿是動物之處的父母。此外,老虎玩偶或者百科全書上的老虎,使他準備好瞭毫無畏懼的看待血肉之軀的老虎。柏拉圖(如果他參與這項調查)會告訴我們,孩子早在原型的世界中就見過老虎瞭,現在當他看到牠時,他認齣瞭牠。叔本華(甚至令人驚訝)會說,孩子看著老虎並不害怕,因為他知道他是老虎,老虎是他,或更確切的說,老虎和他具有相同的本質,即意誌。
現在,讓我們從現實的動物園,轉嚮神話的動物園,轉嚮動物群不是獅子,而是獅身人麵怪物斯芬剋斯、獅鷲葛裏芬和半人馬的動物園。第二個動物園的動物數量應該超過第一個,因為怪物不外乎是真實存在的元素再加以組閤,而組閤的藝術是無限的。半人馬是人與馬的組閤,牛頭人米諾陶洛斯是人與牛的組閤(但丁想像牠有人臉牛身),這樣我們就可以生產——在我們看來——無窮無盡的怪物,魚、鳥和爬行動物的組閤,除瞭受限於我們自己的無聊和厭惡外,沒有其他限製。然而,這種事不會發生;我們製造的怪物誕生後無法存活,謝天謝地。福樓拜在《聖安東尼的誘惑》最後幾頁收集中世紀和古典的怪物,他的評論者告訴我們,他曾嘗試創造一些新的來;怪物的總數並不可觀,能激發人們想像力的寥寥無幾。翻閱我們這本書的人會發現,夢的動物學比上帝的動物學來得貧乏。
我們不知道龍的意義,就像我們不知道宇宙的意義一樣,但是牠的形象中,有一些與人們的想像相符閤的東西,因此龍齣現在不同的緯度和時代。可以這麼說,龍是一種必要的怪物,而不像奇美拉或者牛身巨獸卡特布蘭帕斯那樣,僅是短暫或偶然的怪物。


J.L.波赫士∕M.G.
一九五四年一月二十九日,於馬丁內茲

用戶評價

评分

身為一個骨灰級的文學愛好者,我對所謂「經典文學」的標準其實很嚴苛,但當我知道這是某大師六十年來的精華選輯時,那種興奮感是很難言喻的。重點不是「老」,而是「沉澱」瞭這麼久的時間,這些文字的韻味和力量隻會更加醇厚。我猜測書中的故事格局一定非常宏大,可能涉及歷史、神話、或者人類知識的邊界探索。而且,光是「全球獨傢精印藏書票」這幾個字,就足以讓眾多書迷為之瘋狂,這不隻是收藏價值,更是一種身份認同的象徵——證明自己是第一批品味到這份美好的人。我傾嚮於認為,這本書不隻是用來看情節的,更是用來研究語言的結構和作者思維邏輯的文本,對於想提升寫作技巧或單純享受文字美學的人來說,絕對是教科書等級的存在。

评分

最近文學圈的風嚮似乎又吹迴瞭對「想像力」的重視,而這本書正是在那個浪潮的尖端。從排版設計上看,就能感受到一種刻意的留白和疏離感,這種設計往往是為瞭襯托內容的重量。我期待的不是那種快速消費型的小說,而是能夠在腦海中建立起複雜世界觀的作品。那些關於「想像的動物」的描繪,我想絕不會是簡單的生物學編造,而更可能是某種隱喻,用來指涉我們社會中被壓抑的慾望、被忽略的真理,或是那些難以名狀的情感狀態。閱讀這類書籍,總有種在做智力體操的暢快感,需要不斷地將書中的符號與現實對照、反思,纔能真正領略作者的用心良苦。

评分

這本書的齣版,對我來說簡直是個及時雨,近期讀的幾本小說都顯得有些流於錶麵,缺乏那種能紮根於心靈深處的衝擊力。從這個精緻的包裝可以看齣,這是一份送給真正愛書人的禮物,它成功地將「文學的深度」與「收藏的價值」完美結閤。插畫大師的參與,也提供瞭一個有趣的切入點——究竟是文字引導瞭畫麵,還是畫麵詮釋瞭文字?這兩者的張力本身就值得玩味。我希望這不隻是一次性的閱讀體驗,而是能夠反覆翻閱、每次都能挖掘齣新東西的「常青樹」作品。在快速變動的時代裡,能有一本這樣的書靜靜地待在書架上,隨時準備好帶你逃離現實的喧囂,那種踏實感,是無可取代的。

评分

坦白說,我對這類帶有魔幻寫實風格的作品一直抱持著好奇又有點敬畏的態度,因為它要求的不隻是閱讀的專注力,更需要讀者願意敞開心胸去接納那些「不可能成真」的情境。這本精裝版的設計,簡直是將這種期待感推到最高點,書頁的觸感、印刷的細緻度,都讓人覺得這不隻是一本書,更像是一件藝術品。我特別欣賞他們選擇插畫大師來繪製內頁,因為文字描述的意象往往是抽象的,透過專業的視覺轉譯,能讓讀者更容易進入那個核心的想像場域,避免因為過於天馬行空而感到迷失。我預期這本書的閱讀體驗會是相當私密且深沉的,或許需要一個安靜的午後,泡杯好茶,纔能真正跟書中的世界進行一場心靈對話。這類作品的魅力就在於,它用最華麗的辭藻,包裝瞭最尖銳的提問,讓人讀完後久久不能忘懷。

评分

這本書光是看到書名跟封麵設計,就讓人忍不住想立刻翻開,那種充滿奇幻色彩的氛圍,簡直要把人拉進一個完全不同的維度。裝幀質感沒話說,看得齣來齣版社真的下瞭不少功夫,特別是那個獨傢藏書票,擺在書櫃裡簡直是亮點,對於喜愛收藏實體書的人來說,這根本是種享受。書中的文字,雖然我還沒深入閱讀,但從一些零星的片段描述裡,就能感受到那種深邃的哲學思辨,感覺像是被邀請進入一個迷宮,需要時間去細細品味,而不是囫圇吞棗就能吸收的類型。我很期待作者如何用他獨特的視角,來解構那些我們習以為常的世界觀,並透過文字編織齣一個個引人入勝的想像世界。這類型的作品,往往能在你思考人生、對抗日常瑣碎時,提供一股清新的、顛覆性的力量,讓人重新審視生活的意義。總之,光是站在書櫃前欣賞它,就已經覺得值迴票價瞭。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有