新譯宋詩三百首

新譯宋詩三百首 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

陶文鵬
图书标签:
  • 宋诗
  • 三百首
  • 古典诗词
  • 诗歌
  • 文学
  • 中国古典文学
  • 唐宋诗词
  • 文化
  • 传统文化
  • 诗选
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  比唐詩更加尖銳深刻的社會寫實詩歌
  一探宋人對生活的深沉思考
 
  《全宋詩》及其補編收錄詩人九千多家,詩作二十多萬首,是唐詩的四、五倍以上。宋代詩人在學習和繼承唐詩思想與藝術精華的基礎上,銳意變革創新。他們發揚集官僚,文士、學者三位於一身的複合型人才的特點,以文為詩,以學問為詩,以議論為詩,把以豐神情韻擅長、貴在醞藉空靈、饒有圓熟渾成意境的唐詩,改變成以筋骨思理取勝、貴在深折透闢、以清奇生新拗峭瘦勁為尚的宋詩。宋詩在原創性和總體成就上稍遜於唐詩,但在構思立意、章法結構、使典用韻、對仗造境以及煉字琢句等技術與語言方面,比唐詩更精細。宋代詩壇在三百多年中,先後湧現出王禹偁、歐陽脩、梅堯臣、蘇舜欽、王安石、蘇軾、黃庭堅、陳與義、楊萬里、范成大、陸游、朱熹、劉克莊、文天祥等大家名家,宛若群星璀璨,蔚為壯觀。宋詩是中國詩史上與唐詩並立的兩座高峰。本書精選一五六位宋代詩人的詩作三〇七首,按詩人生年先後順序排列,突出名家大家,兼顧各種題材內容和體裁風格,深入研析,以幫助讀者認識宋詩發展的概況,欣賞、涵泳宋詩之精華。
 
  |大師級作品|
  ★詩窮而後工──歐陽脩
  〈春日西湖寄謝法曹歌〉:雪消門外千山綠,花發江邊二月晴
  評析:僅用一個「綠」字,就畫出了色彩繽紛的畫面,意境開闊高遠,堪稱警句。
 
  ★宋詩之魂──蘇軾
  〈和子由澠池懷舊〉:人生到處知何似?應似飛鴻踏雪泥
  評析:蘇軾創造了「飛鴻踏雪泥」的意象,用飛鴻踏著雪泥,爪痕頃刻滅沒,鴻亦東西飄忽喻指人生無定,際遇偶然,陳跡易消。
 
  ★山谷體始祖──黃庭堅
  〈上大蒙籠〉:陰風搜林山鬼嘯,千丈寒藤繞崩石。
  評析:詩人筆下的景物意象如此險惡、可怖,從而更有力地襯托深山百姓生活環境的艱難惡劣,堪稱批判現實主義的力作。
 
  ★「田園之聲」誠齋體──楊萬里
  〈過百家渡四絕句〉:一晴一雨路乾濕,半淡半濃山疊重。
  評析:這首詩妙在從景物之間的關係中捕捉住新鮮的詩趣。
 
  ★理學大師──朱熹
  〈觀書有感二首〉:問渠那得清如許?為有源頭活水來。
  評析:從方塘要不斷有活水注入才能清澈,我們就能領悟人的思想要不斷從生活源泉或閱讀中汲取營養,是哲理詩的上乘之作。
 
本書特色
 
  ◎最能體現兩宋各時期、各詩派代表性的選本
  ◎宋詩之美以意勝,貴透闢思理,從307首作品中找到屬於你的心動名句
  ◎內容經由專家校注,註釋詳細明確,提供最好的閱讀體驗
好的,这是一份关于一本虚构图书的详细简介,这本书并非《新译宋诗三百首》。 《浮光掠影:晚唐五代词史钩沉》 图书简介 一、缘起与范畴:乱世中的诗意探寻 《浮光掠影:晚唐五代词史钩沉》并非一部简单的词选集,而是一部深入剖析晚唐(约公元879年至907年)与五代十国(公元907年至960年)这一特殊历史时期的文学史论著。我们熟知唐诗的辉煌,宋词的鼎盛,但夹在两者之间的五代,常被视为一个承上启下的过渡阶段,甚至被一些传统文人视为“蛮烟瘴雨”的混沌时期。然而,正是这种社会动荡、政权更迭的背景,催生了词这种更具个人化、更擅抒发个体情思的文学体裁的勃发。 本书旨在拨开历史的迷雾,聚焦于晚唐后期词风的变异与五代词坛的百家争鸣。我们试图通过对这一时期词作的细致梳理与文本细读,揭示词体从歌筵酒席的“艳科小语”向独立文学形式蜕变的艰辛历程。全书以时间为轴,辅以地域和流派的考辨,力求展现一个立体、鲜活的五代词世界。 二、内容详述:三大主体架构 本书主体内容分为三个相互关联、层层递进的板块: 第一部:晚唐词风的嬗变与“花间遗韵”的定型 本部分将重点考察晚唐最后三十年,以温庭筠为代表的词风如何从初唐的婉约精致,逐渐走向极致的堆砌与唯美。我们不仅分析了“花间派”的经典篇目,更深入挖掘了在这一阶段,词在音乐性、格律和意象运用上所发生的质的飞跃。 温庭筠的“脂粉气”与“鬼才”:我们摒弃了简单地将温词标签化为“香艳”的论断,转而探讨其如何通过大量精炼的意象(如妆镜台、描金鞍马、异域香料)构建了一个繁复而封闭的审美世界,这既是贵族文化的衰亡挽歌,也是个人艺术风格的极致体现。 交际文学与词体的界限:考察晚唐词在宴会场合中的实际功用,以及其如何开始尝试触及更深层次的个人忧思,为五代词的拓展埋下伏笔。 第二部:五代十国的“词境”分化:地域与政治的影响 五代时期,中原分裂,各政权并立,这种政治上的碎片化,深刻地影响了词境的多元发展。本书将词坛划分为几个主要的地理-文化中心进行讨论: 1. 后蜀的“锦官城风雅”:以欧阳炯、毛文熙为核心,探讨后蜀政权对文化的极力推崇如何造就了词的“精致化”高峰。此阶段的词在音律上最为讲究,描绘的场景更偏向于安逸、富庶的都城生活,展现出一种“盛世的余温”。 2. 南唐的“帝王心事”与文人的悲剧:这是本书着墨最重的一块。以李煜为核心,展现了亡国之君的词风转变。我们详细分析了李煜词作中从早期的“花间残粉”到后期“黍离之悲”的剧烈变化,探讨了“亡国之痛”如何将词推向了中国文学史上前所未有的抒情深度。我们特别区分了李煜早期受到后蜀影响的作品与后期“以血书写”的杰作。 3. 北汉与后晋的“边塞与江湖”:相对零散的北地词人,他们的作品往往带着更多的民间色彩和对时局的直接感受,为后世苏辛等豪放派词风的出现提供了朴素的源头。 第三部:词体的独立:从“艳科”到“史诗”的初步尝试 在对具体词人进行剖析后,本书的最后部分着眼于词体在五代末期的质变。 “言情”向“言志”的试探:探讨了如后蜀的附庸词人如何开始尝试在婉约的框架内融入对历史兴亡的思考,尽管尚未形成宋词那样的“议论”气象,但已可见其努力。 格律的成熟与新腔的涌现:系统整理了五代时期词牌的发展,特别是那些由当地乐工根据地方曲调创作的新词调,这些新腔是宋词继承和发展的重要物质基础。 词体的“自我意识”觉醒:通过对词人自述、序跋的梳理,论证了在五代末期,词已经不再仅仅是依附于音乐的歌词,而是被视为一种具有独立审美价值的文学样式,为宋代文人登上词坛铺平了道路。 三、学术价值与特色 《浮光掠影》的独特之处在于,它拒绝将五代词视为唐诗的尾声或宋词的序章,而是将其视为一个具有自身完整生命力和复杂性的独立文学阶段。本书采取了“文本细读为主,历史语境为辅”的研究方法,对诸多存疑的词作进行了考证。全书引文考据严谨,注释详尽,旨在为读者提供一个清晰、深入且富有洞察力的晚唐五代词世界图景,展现乱世之中,个体生命在音律与文字间挣扎求存的真实写照。

著者信息

作者簡介
 
陶文鵬
 
  男,一九四一年生,廣西南寧人。一九六四年畢業於北京大學中文系,一九七八年至一九八一年於中國社科院研究生院文學系師從吳世昌教授攻讀唐宋詩詞,獲文學碩士學位。曾任《文學遺產》雜誌主編,博士生導師,現為中國社會科學院文學所研究員。在編刊物之餘,長期從事唐宋詩詞研究,出版著作主要有:《蘇軾詩詞藝術論》,《唐詩與繪畫》,《唐宋詩美學與藝術論》,《宋代詩人論》,《中國詩歌史話》,《唐宋詞藝術新論》;主編《靈境詩心──中國古代山水詩史》,《兩宋士大夫文學研究》,《宋詩精華》等。在《中國社會科學》、《文藝研究》、《文學評論》、《文學遺產》、《北京大學學報》等學術刊物發表論文近百篇。

图书目录

刊印古籍今注新譯叢書緣起
導讀
寒食寄鄭起侍郎 楊徽之
雨夜二首(選一) 張詠
塞上 柳開
柳枝詞 鄭文寶
詠白蓮 王禹偁
泛吳松江 王禹偁
村行 王禹偁
過華山 潘閬
九華山 潘閬
訪楊雲卿淮上別墅 惠崇
尋隱者不遇 魏野
春日登樓懷歸 寇準
予頃從穰下移涖河陽洎出中書復領分陝惟茲二鎮俯接洛都皆山河襟帶之地也每憑高極望思以詩句狀其物景久而方成四絕句書于河上亭壁四首(選一) 寇準
吳江 陳堯佐
孤山寺端上人房寫望 林逋
山園小梅 林逋
小隱自題 林逋
普濟院 陳堯咨
偶作 劉筠
漢武 楊億
湖州作 蘇為
松江夜泊 鮑當
行色 司馬池
江上漁者 范仲淹
野色 范仲淹
題西溪無相院 張先
無題 晏殊
古松 石延年
南朝 石延年
朱雲傳 宋祁
書端州郡齋壁 包拯
宿甘露僧舍 曾公亮
陶者 梅堯臣
魯山山行 梅堯臣
書哀 梅堯臣
雜詩絕句十七首(選一) 梅堯臣
小村 梅堯臣
東溪 梅堯臣
雪中樞密蔡諫議借示范寬雪景圖 文彥博
戲答元珍 歐陽脩
春日西湖寄謝法曹歌 歐陽脩
夢中作 歐陽脩
明妃曲和王介甫作二首(選一) 歐陽脩
畫眉鳥 歐陽脩
中秋夜吳江亭上對月懷前宰張子野及寄君謨蔡大 蘇舜欽
淮中晚泊犢頭 蘇舜欽
初晴遊滄浪亭 蘇舜欽
北塘避暑 韓琦
次韻孔憲蓬萊閣 趙抃
憶錢塘江 李覯
鄉思 李覯
蠶婦 張俞
九日和韓魏公 蘇洵
天津感事二十六首(選一) 邵雍
銅雀妓 蔡襄
秋日 蔡襄
碧湘門 陶弼
治平乙巳暮春十四日同宋復古遊山巔至大林寺書四十字 周敦頤
下橫嶺望寧極舍 韓維
城西書事五首(選一) 韓維
怪石 黃庶
新晴山月 文同
亭口 文同
望雲樓三十首(選一) 文同
春草 劉敞
西樓 曾鞏
居洛初夏作 司馬光
登飛來峰 王安石
葛溪驛 王安石
壬辰寒食 王安石
明妃曲二首(選一) 王安石
示長安君 王安石
題西太一宮壁二首(選一) 王安石
泊船瓜洲 王安石
南浦 王安石
書湖陰先生壁二首(選一) 王安石
江上 王安石
元日 王安石
采鳧茨 鄭獬
新晴 劉攽
宿濟州西門外旅館 晁端友
初泊磁湖 沈遼
暑旱苦熱 王令
秋日偶成二首(選一) 程顥
遙碧亭 楊傑
村居 張舜民
金陵 郭祥正
和子由澠池懷舊 蘇軾
遊金山寺 蘇軾
六月二十七日望湖樓醉書五絕(選一) 蘇軾
新城道中二首(選一) 蘇軾
飲湖上初晴後雨二首(選一) 蘇軾
有美堂暴雨 蘇軾
李思訓畫長江絕島圖 蘇軾
百步洪二首(選一) 蘇軾
題西林壁 蘇軾
惠崇春江曉景二首(選一) 蘇軾
贈劉景文 蘇軾
泛潁 蘇軾
八月七日初入贛過惶恐灘 蘇軾
荔支歎 蘇軾
行瓊儋間肩輿坐睡夢中得句云千山動鱗甲萬谷酣笙鐘覺而遇清風急雨戲作此數句 蘇軾
儋耳山 蘇軾
汲江煎茶 蘇軾
澄邁驛通潮閣二首(選一) 蘇軾
六月二十日夜渡海 蘇軾
次韻江晦叔二首(選一) 蘇軾
逍遙堂會宿二首 蘇轍
舟下建溪 方惟深
五鼓乘風過洞庭湖日高已至廟下作詩三篇(選一) 孔武仲
絕句 王雱
臨平道中 道潛
霽夜 孔平仲
寄內 孔平仲
禾熟三首(選一) 孔平仲
贛上食蓮有感 黃庭堅
上大蒙籠 黃庭堅
登快閣 黃庭堅
寄黃幾復 黃庭堅
題竹石牧牛 黃庭堅
雨中登岳陽樓望君山二首 黃庭堅
題落星寺嵐漪軒 黃庭堅
離福嚴 黃庭堅
書磨崖碑後 黃庭堅
泗州東城晚望 秦觀
贈女冠暢師 秦觀
送董元達 謝逸
垂虹亭 米芾
病後登快哉亭 賀鑄
示三子 陳師道
登快哉亭 陳師道
絕句四首(選一) 陳師道
春懷示鄰里 陳師道
宿合清口 陳師道
題穀熟驛舍二首(選一) 晁補之
初見嵩山 張耒
懷金陵三首(選一) 張耒
夜坐 張耒
早發 宗澤
題明王打毬圖 晁說之
偶成 饒節
張求 唐庚
春歸 唐庚
棲禪暮歸書所見二首 唐庚
瑜上人自靈石來求鳴玉軒詩會予斷作語復決堤作一首 惠洪
夷門行贈秦夷仲 晁沖之
牛酥行 江端友
春日遊湖上 徐俯
己酉亂後寄常州使君姪四首(選一) 汪藻
送胡邦衡之新州貶所二首(選一) 王庭珪
夜泊寧陵 韓駒
十絕為亞卿作十首(選一) 韓駒
雨過 周紫芝
病牛 李綱
兵亂後自嬉雜詩二十九首(選二) 呂本中
柳州開元寺夏雨 呂本中
夏日絕句 李清照
大藤峽 曾幾
蘇秀道中自七月二十五日夜大雨三日秋苗以蘇喜而有作 曾幾
三衢道中 曾幾
東崗晚步 李彌遜
和張規臣水墨梅五首(選一) 陳與義
登岳陽樓二首(選一) 陳與義
傷春 陳與義
觀雨 陳與義
渡江 陳與義
牡丹 陳與義
野泊對月有感 周莘
己酉中秋任才仲陳去非會飲岳陽樓上酒半酣高談大笑行草間出誠一時俊遊也為之賦 姜仲謙
元夜三首(選一) 朱淑真
望太行 曹勛
北風 劉子翬
汴京紀事二十首(選二) 劉子翬
南溪 劉子翬
池州翠微亭 岳飛
遊山西村 陸游
風雨中望峽口諸山奇甚戲作短歌 陸游
劍門道中遇微雨 陸游
金錯刀行 陸游
關山月 陸游
楚城 陸游
初發夷陵 陸游
過靈石三峰二首 陸游
書憤 陸游
臨安春雨初霽 陸游
初夏行平水道中 陸游
十一月四日風雨大作二首(選一) 陸游
沈園二首 陸游
梅花絕句六首(選一) 陸游
秋思 陸游
示兒 陸游
催租行 范成大
回黃坦 范成大
州橋 范成大
四時田園雜興六十首(選五) 范成大
舟行憶永和兄弟 周必大
雪 尤袤
題米元暉瀟湘圖二首 尤袤
過百家渡四絕句(選一) 楊萬里
插秧歌 楊萬里
閑居初夏午睡起二絕句(選一) 楊萬里
小池 楊萬里
虞丞相挽詞三首(選一) 楊萬里
過揚子江二首(選一) 楊萬里
初入淮河四絕句(選二) 楊萬里
過松源晨炊漆公店六首(選一) 楊萬里
登岳陽樓 蕭德藻
古梅二絕(選一) 蕭德藻
題臨安邸 林升
春日 朱熹
觀書有感二首(選一) 朱熹
醉下祝融峰 朱熹
九日登天湖以菊花須插滿頭歸分韻賦詩得歸字 朱熹
水口行舟二首(選一) 朱熹
秋月 朱熹
詩一首 志南
立春日禊亭偶成 張栻
倦繡圖 王質
燈花 王質
遊武夷作棹歌呈晦翁十首(選一) 辛棄疾
詠梅 陳亮
贈高竹有外侄 葉適
種梅 劉翰
立秋日 劉翰
夜思中原 劉過
橫溪堂春曉二首(選一) 虞似良
湖上早秋偶興 汪莘
同朴翁登臥龍山 姜夔
除夜自石湖歸苕溪十首(選二) 姜夔
風雨中誦潘邠老詩 韓淲
訪端叔提幹 葛天民
和翁靈舒冬日書事三首(選一) 徐照
新涼 徐璣
野望 翁卷
鄉村四月 翁卷
悟道詩 某尼
江村晚眺二首(選一) 戴復古
夜宿田家 戴復古
薛氏瓜廬 趙師秀
數日 趙師秀
約客 趙師秀
寒夜 杜耒
秋日三首(選一) 高翥
曉出黃山寺 高翥
途中 趙汝鐩
狐鼠 洪咨夔
泥溪二首(選一) 洪咨夔
驟雨 華岳
讀渡江諸將傳 王邁
村晚 雷震
甲午江行 毛珝
夜過西湖陳起
蘇堤清明即事吳惟信
苦寒行劉克莊
戊辰書事劉克莊
早行劉克莊
鶯梭劉克莊
乍歸九首(選一)劉克莊
夜過鑑湖戴昺
梅花盧梅坡
夜書所見葉紹翁
遊園不值葉紹翁
盱眙旅舍路德章
中秋月葛長庚
湖上徐元杰
泥孩兒許棐
山中六首(選一)方岳
春思方岳
山行葉茵
溪橋晚興鄭協
茶陵道中蕭立之
第四橋二首(選一)蕭立之
病起行散蕭立之
春日田園雜興連文鳳
寄題瑞昌簿廳景蘇堂墨竹道璨
寄江南故人家鉉翁
瘦馬圖龔開
武夷山中謝枋得
四時讀書樂四首(選一)翁森
揚子江文天祥
過零丁洋文天祥
金陵驛文天祥
除夜文天祥
秋日行村路樂雷發
西塍廢圃周密
北山道中方鳳
醉歌十首(選一)汪元量
湖州歌九十八首(選一)汪元量
題畫菊鄭思肖
京口月夕書懷林景熙
山窗新糊有故朝封事稿閱之有感林景熙
書文山卷後謝翱
秋夜詞謝翱
杜鵑花得紅字真山民

图书序言

  • ISBN:9789571472348
  • 規格:平裝 / 640頁 / 15 x 21 x 3.2 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

图书试读

 
  宋詩的選本,前人和今人已有較多成果。筆者認為,最有特色的是錢鍾書先生的《宋詩選注》和張鳴先生的《宋詩選》。錢先生才高學博,他的選注本以自己的準則挑選詩人和作品。他寫的詩人小傳和注釋都有獨到見解,對唐宋詩歌乃至中外詩藝做了精彩的比較分析,令人擊節讚賞。張鳴先生比筆者年輕,對宋詩卻有深細的研究,他治學嚴謹,一絲不苟,所做選本亦有「夫子」氣質,清晰地呈現宋詩在三百年中的發展脈絡。他對入選作品的簡要評析深中肯綮,頗見功力。這兩個選本儘管都標以宋詩研究的「入門」讀物,其實皆具「平淡而山高水深」的特點,所面向的讀者群,也主要是古典詩歌的專業研究者。
 
  筆者撰寫的這本《新譯宋詩三百首》,主要是面向喜愛古典詩歌的普羅大眾,故以普及性為主要追求,兼顧專業性。首先,藝術性、可讀性是本書選詩的第一標準,思想內容是第二標準。《唐詩三百首》堪稱古代詩選的經典,但其中選入一些藝術性不高、大眾不喜歡的詩,頗令人遺憾。為此,本書嚴格奉行藝術第一的原則,凡是缺乏詩情畫意的篇章絕不選入。在堅持選入藝術水準高的優秀作品前提下,適當注意展現宋詩發展的歷史,兼顧宋詩的大家、名家、小家,各種題材、流派和風格的詩歌。這樣,更能激發讀者的閱讀興味。
 
  其次,本書盡可能彰顯宋詩的特點。在中國古代詩歌發展史上,唐詩與宋詩雙峰並峙,各具風采。繆鉞先生在〈論宋詩〉中說:「唐詩以韻勝,故渾雅,而貴蘊藉空靈;宋詩以意勝,故精能,而貴深折透闢。唐詩之美在情辭,故豐腴;宋詩之美在氣骨,故瘦勁。」(《詩詞散論》)《唐詩三百首》流傳較早,讀者廣泛,人們多熟悉唐詩,而對宋詩比較生疏。因此,本書盡可能多選能夠鮮明體現宋詩思想藝術特色的佳作,使讀者對繆鉞先生所說「宋詩之美」,以及錢鍾書先生在《宋詩選注•序》中所說宋代詩人「在技巧和語言方面精益求精」,「在詩歌的『小結裏』方面有了很多發明和成功的嘗試」,獲得具體真切的感悟。
 
  最後,本書奉行「雅俗共賞」的原則,多選大眾最喜愛的絕句和律詩,也適當選入一些五七言古體詩,但篇幅太長、語言晦澀、用典過多過僻的古詩不選。將古詩翻譯成白話文,本身便是一件吃力不討好的事。筆者更樂意譯成押韻的白話新詩,但因要遵守這套叢書語譯的體例,只能力求譯文精鍊、自然、流暢,使人讀起來像讀一首首散文詩。「研析」是筆者涵茹品味詩歌的心得,在準確揭示作品意涵的基礎上,更側重對其表現手法、藝術特色以及意象意境之美的賞鑑。根據作品不同的情況,或從一、二個角度切入,或做較全面的把握,對詩篇的構思章法、精妙技巧和點睛之筆做細緻的評析。此外,對某些作品,還做了或縱或橫的藝術比較。因為已有譯文,注釋力求簡明通俗,注明典故的出處。這一切,都是為了提高讀者的詩歌欣賞能力。
 
  筆者水平有限,書中如有不當之處,盼請讀者不吝賜教。
  
  是為序。
 
陶文鵬
二○二一年六月二十八日
於北京中國社會科學院文學研究所

用户评价

评分

這本《新譯宋詩三百首》給我的最後印象,是一種「不接地氣」的疏離感。或許譯者團隊是在一個完全不同的文化或學術背景下完成這項工作的,導致他們對台灣讀者固有的文學習慣與語感理解產生了偏差。例如,對於某些在台灣詩詞教育中被反覆強調的意象(如「月」、「愁」、「酒」),本書的譯法顯得過於平淡,缺乏必要的文化共鳴。 這種共鳴感,在台灣的文學傳承中佔有極其重要的地位。我們習慣於在讀詩時,將其與唐詩的雄渾、魏晉的風骨相互參照,從而定位宋詩的「內斂」與「理趣」。但這本譯本的選擇和詮釋,卻未能有效地將這種層次感呈現出來。它更像是一本「翻譯研究材料」,而非一本可以陪伴日常、隨手翻閱的「文學讀物」。我期望的「新譯」,是能以更親近、更具詩意的語言,將古人的心聲重新注入到我們的語言之中,而不是僅僅提供一個「可讀懂的文本」。對我而言,文學的價值,從來就不只在於「懂了」,更在於「感動了」,而這本書,顯然未能讓我心動。

评分

說真的,拿到這本書,我原本對「三百首」這個數字抱持著相當高的期望,心想這至少能涵蓋宋詩中最重要的那些經典篇章,足以當作一本隨身詩選來翻閱。但這編排的邏輯,實在是讓人摸不著頭緒。它不是按照詩人的生平年代排序,也不是依循主題(如山水、邊塞、詠物),更不是依照風格流派來劃分,簡直就像是從某個資料庫裡隨機抓取出來的組合。這種跳躍式的閱讀體驗,對於想深入了解特定詩人風格或特定時代背景的讀者來說,簡直是一種折磨。 我嘗試從中尋找一些大家耳熟能詳的名作,試圖透過這個「新譯本」來重新體會一番,結果發現,有些我記憶中極為經典的詩作竟然缺席了,取而代之的是一些相對冷門、甚至有些晦澀難懂的作品。當然,拓展讀者的視野是好事,但若是以「三百首」為號召,卻未能涵蓋住宋詩的「中堅力量」,未免顯得喧賓奪主了。如果這本書定位是「入門導讀」,它選材的側重就顯得不夠大眾化;若定位是「精選集」,那它的全面性又嚴重不足。總而言之,這本選詩的取向,似乎更偏向於譯者個人的偏好,而非市場或學術上的主流共識,讓人很難在書架上為它找到一個明確的定位。

评分

從裝幀設計的角度來看,這本書的用料與印刷質量,說實話,與它的定價相比,實在是略顯寒酸。在台灣,讀者對於文學書籍的質感要求其實是相當高的,尤其對於詩集這種需要反覆品讀、反覆摩挲的書籍,紙質、裝訂的牢固程度、以及字體排版的舒適度,都構成了閱讀體驗的重要部分。這本的紙張偏薄,略帶反光,長時間閱讀下來,眼睛很容易感到疲憊。內頁的排版也顯得擁擠,詩句之間的留白過少,使得每一首詩都像是被塞進了一個狹小的格子裡,缺乏呼吸的空間。 更有甚者,對於「新譯」的註釋部分,處理得也相當草率。許多譯者認為「新譯」就意味著要簡化傳統的註釋,但事實上,宋詩的許多典故和歷史背景,若沒有適當的解說,現代讀者是無法真正領會其妙處的。本書提供的註解極為簡略,有時只是一個單詞的解釋,完全無法幫助讀者理解詩句背後複雜的文化脈絡。這種「只翻譯,不闡釋」的做法,無疑是把所有理解的重擔都丟給了讀者,使得這本所謂的「新譯」工具書,在實用性上大打折扣。畢竟,好的譯本,應當是橋樑,是引路人,而不僅僅是文字的轉換機。

评分

我對這本譯本的整體感覺,就像是參加了一場精心準備的婚禮,但新娘(詩歌的意境)始終躲在厚重的頭紗後面,讓人看不清她的真容。台灣讀者在閱讀古典文學時,非常注重「神韻」的傳遞,我們習慣於從優美的譯文(或註解)中去感受古人的心境。然而,這本譯本的語言風格,呈現出一種極度的「學術化」與「現代口語化」之間的拉扯,結果兩邊都不討好。 它似乎想擺脫傳統譯本的文言腔調,但又沒能成功地建構出屬於自己的、具有文學性的現代漢語語境。讀起來,語氣生硬,句子結構也時常顯得彆扭,像是將英文或日文的句法結構直接硬套進中文裡。例如,某些描述動作的詞語,在白話文中顯得過於刻板,完全失去了宋詩中那種渾然天成的語感。這讓我想起多年前那些粗糙的翻譯小說,雖然能理解內容,但閱讀的愉悅感完全喪失了。身為一個追求高品質閱讀體驗的台灣讀者,我必須說,這本書在「美學」層面上的失分,遠遠超過了它在「普及」層面上的努力。

评分

这本《新譯宋詩三百首》的封面設計,乍看之下,頗有幾分雅緻,但仔細端詳,總覺得少了那麼一點點「宋」的味道。我原以為,既然是「新譯」,應該會在選詩的眼光上有所突破,或者是在翻譯的語氣上能找到一種既古典又貼近現代人理解的平衡點。然而,實際翻閱後,那種期待感便逐漸淡了下來。譯者似乎過於執著於字面上的準確,反而讓宋詞那種流暢的韻味和隱約的情感色彩被磨平了。 舉例來說,蘇軾那些豪邁奔放的詩句,在翻譯後讀起來,總覺得像是被硬生生地拆解成了教科書式的解釋,少了一份「大江東去,浪淘盡」的氣魄。而那些描寫閨怨或隱逸的篇章,本應有著婉約含蓄的意境,譯文卻顯得過於直白,彷彿是將一幅精緻的水墨畫,換成了數位相機的高解析度照片——清晰無比,卻也失了層次感與朦朧美。對於一個從小在台灣的文學環境中浸淫,對古典詩詞抱持著深厚情感的讀者來說,這種「新」得有點教條化的翻譯,確實讓人感到些許失落。我更偏愛那些能捕捉到詩人「神思」而非僅僅是「字義」的譯本,畢竟詩歌的靈魂,往往藏在那些不易被量化的意象之中啊。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有