這本短篇集,光是書名就給人一種「非典型」的訊號,它不像傳統的江戶川亂步那樣充滿怪奇的視覺衝擊,也不像橫溝正史那樣深陷於鄉土的詛咒。久生十蘭的作品總是有種「都市寓言」的底色,一種在現代化的高速列車上,卻有人選擇用最古老、最原始的邏輯解決問題的荒謬感。我期待的是它能像一劑冷冽的清酒,在讀者被當代社會的複雜性弄得暈頭轉嚮時,突然遞上一杯純粹的、甚至有點粗暴的真相。這類型的作品,往往能讓人反思,在我們自以為進步的文明外衣下,到底還剩多少「舊世界」的法則在悄悄運作。如果這幾篇故事能讓我對周遭的人和事,產生多一層「也許他們心裡也藏著一個小小武士,正在執行他的非法正義」的猜疑,那就非常值得推薦給身邊那些對「社會觀察」有興趣的朋友們瞭。
评分閱讀推理短篇集,最怕的就是每篇的品質參差不齊,有幾篇像樣,結果其他幾篇隻是來湊數的邊角料。久生十蘭的謎團設計,通常不隻是在於「誰做的」,更在於「為什麼要這樣做」,佈局往往是精巧的。我比較期待看到那種在篇幅限製下,依然能把氣氛營造到極緻的故事。短篇的優勢在於節奏快、衝擊力強,如果能像一顆顆打磨光滑卻又藏有銳利邊角的鵝卵石,拿在手裡把玩許久還能感受到微微的刺痛感,那這本書就值迴票價瞭。尤其是在處理人物心理轉摺時,短篇需要極高的純熟度,不能給太多鋪墊,卻又要讓讀者信服。我希望看到的,是那種讀完最後一句話,會讓你忍不住倒迴去重讀開頭幾段,然後驚覺「原來如此」的精妙結構,而不是那種靠著情節跳躍或作者強行解釋收尾的敷衍之作。
评分老實講,日係推理的翻譯品質,有時候真的是影響閱讀體驗的關鍵。我希望這次引進的譯者,能夠掌握住久生十蘭那種特有的,帶點書麵語卻又充滿市井氣息的語感。有些譯本,會把日文的客套或冗餘翻譯得過於僵硬,讓角色的對話聽起來像是機器人在講話,那就非常掃興瞭。尤其是在描述犯罪現場或人物的冷漠眼神時,文字必須要有畫麵感和溫度感(即使是負麵的溫度)。我特別關注那些描述細節的句子,比方說光線如何斜射進昏暗的房間,或是某個角色的習慣性小動作,這些地方最考驗譯筆的功力。如果譯文能讓我完全忘記我正在讀的是日文書籍的中文版,而是彷彿作者是用最道地的中文在寫作,那就成功瞭一半。
评分這部作品集,光是看到「久生十蘭」這個名字,就足以讓許多老派的推理迷心頭一熱,畢竟在這個時代,還能持續挖掘並引進這些帶有濃厚昭和風味的冷硬派或詭譎風格的作品,實在難得。我特別期待的是,這些短篇究竟能如何展現齣十蘭大師那種看似平淡卻暗藏洶湧的敘事功力。颱灣讀者對於日係推理的偏好,往往偏嚮邏輯嚴密或情感豐沛的類型,但久生十蘭的魅力,總是在於那種帶著點黑色幽默、卻又讓你脊背發涼的「非典型」怪誕感。我猜測,讀完後的心情大概不會是「解開謎團的暢快」,而是「細思極恐的餘韻」。這種感覺,其實比單純的本格推理來得更耐人尋味,它挑戰的不是讀者的推理能力,而是我們對於人性邊緣的容忍度。如果裡頭真的有幾篇那種,主角可能到最後也沒真正得到救贖,甚至罪孽加深的類型,那可就太過癮瞭。期待它能帶來不同於現今暢銷榜上那些流程化推理小說的新鮮感,讓眼睛為之一亮,同時也讓心頭為之一緊。
评分老實說,我對「武士的非法正義」這個副標題是抱持著一絲懷疑又一絲好奇的態度的。在颱灣的文史脈絡裡,武士精神常常被美化成一種近乎宗教的忠誠與榮譽,但若要將其揉進「非法」的範疇,那必然得撕開這層華麗的包裝。久生十蘭的作品,如果我沒記錯,總是有辦法在極度日常的場景裡,挖齣那些深埋的、社會結構性的不正義。我希望這本書裡麵的故事,能避開那種老套的「以暴製暴」口號式描寫,而是深入探討在特定社會規則崩壞時,個體如何以一種近乎原始的、扭麯的方式來維護他們心中那套「正義」的殘片。那種正義,往往是沾滿泥濘、甚至帶有血腥味的,和我們教科書裡教的完全兩迴事。如果能看到那種在法律邊界上遊走,既令人髮指又忍不住同情的角色,那就太棒瞭。這種複雜性,纔是真正優秀的犯罪文學所追求的深度吧。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有