【泰戈爾詩集套書】(二冊):《漂鳥集》、《新月集》

【泰戈爾詩集套書】(二冊):《漂鳥集》、《新月集》 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

泰戈爾
图书标签:
  • 泰戈尔
  • 诗歌
  • 印度文学
  • 现代诗
  • 文学经典
  • 诗集
  • 人文社科
  • 外国文学
  • 浪漫主义
  • 经典译作
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  本套書組合:《漂鳥集【中英對照,賞析譯註精裝版】》、《新月集(全新譯本,中英雙語 X 譯註賞析)》

  《漂鳥集》
  陪伴眾多讀者成長,探問生命、愛與自由的溫暖讀本
  諾貝爾文學獎得主、「印度詩聖」泰戈爾代表作
  全新的完整譯本搭配中英對照賞析,引領你真正讀詩品詩

  印度人說,每一天讀一句泰戈爾,忘卻世間一切苦痛;諾貝爾文學獎評審說,無論在印度文學或世界文學裡,泰戈爾的詩都是最讓人難以忘懷與溫柔的作品,展現了深沉和熱情的人性渴望。

  《漂鳥集》是首位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人泰戈爾最廣為傳頌的作品,也是全世界公認詩歌藝術的最佳入門作品。1920年代泰戈爾親自訪華掀起風潮,新詩界的徐志摩、冰心等人深受影響,形成「小詩運動」,並延伸到台灣詩人楊華、王白淵的作品裡。泰戈爾作品的譯本在中文世界也一直流傳不歇。

  《漂鳥集》這部短詩集包括326首作品,泰戈爾以日月星辰、蟲魚鳥獸、花草樹木、風火山川入詩,也談論人間關係(男女、母子、權力者與無權力者等等),乃至人與神。他的字句通俗易懂,時而讓人莞爾會心,也教人憂傷沉思,流露出獨有的宇宙觀與人生哲學。

  《漂鳥集》兼具哲理與抒情面向,不僅是詩歌愛好者的入門作品,也是陪伴青青子衿成長、探問人生意義的溫暖讀本。

本書特色

  1.    正確、還原詩作特色的全新譯本:歷來譯本眾多且分岐,本書以嚴謹角度翻譯,期許忠於泰戈爾創作風貌,不僅在翻譯上力求語意正確,也透過中文呈現詩的格律節奏。

  2.    另加譯註賞析:譯者解析英文原文中的複沓、排比、遞進、擬人等各種手法,說明詩句意象與其背後的文化意涵,真正認識泰戈爾的詩藝技巧,也是絕佳的英詩入門。

  3.    愛的哲學之雋永篇章:泰戈爾將對人與自然所投注溫暖而寬廣無邊的愛化為詩作,兼具哲理與抒情面向,打動古往今來不同年齡的讀者。

名人推薦

  李奭學(中研院文哲所研究員)、吳繼文(作家╱譯者)、高天恩(前台大外文系教授兼系主任)、陳黎(作家╱譯者)、徐國能 (作家) 聯合推薦

  《新月集》
  在新月之國裡,我們都是歡樂與自由的孩子

  諾貝爾文學獎得主、「印度詩聖」泰戈爾
  為大人而寫的希望之歌

  歌詠感全新譯本,中英雙語 X 譯註賞析
  《廣告檔案》「全球插畫師200佳」插畫家吳怡欣插圖

  在大千世界無止無盡的海灘上,孩童相聚,相互招呼,一起跳舞。
  他們用沙子蓋屋,用空貝殼玩遊戲。
  他們把枯葉編成小船,笑著讓小船漂向遼闊的大海。
  在大千世界無止無盡的海灘上,孩童嬉戲。——〈海灘上〉

  可愛輕柔的朝氣如花綻放在寶寶的手腳上──有人知道這朝氣向來藏在哪兒?有的,當母親還是少女時,這朝氣就藏在她心裡,藏在愛情那溫柔而沉默的奧祕裡──那股輕柔可愛,綻放在寶寶手腳上的朝氣。——〈源頭〉

  插上一對有魔力的翅膀,
  飛入美靜天真的新月之國

  在文學世界裡,沒有一本作品比《新月集》把兒童描寫如此美麗、真切。印度詩人泰戈爾認為,愛創造了世界,世界的本質就是愛;而母愛與孩童的天真無邪,則是人類最真誠質樸的情感。

  《新月集》裡的40首詩,有一半是透過孩童的口吻,描寫他們的生活和心理狀態,展現孩童世界的繽紛生趣與豐富想像。另一半作品則改用全知者觀點描寫兒童與世界的關係、美好的童年時光,以及透過父母的眼光,展現天倫之愛。

  泰戈爾二十三歲時成婚,而隨著孩子一一誕生,天真爛漫的孩童世界,讓他從中獲得許多感悟,《新月集》的一些作品就是這時期寫下的。然而,在他三十五歲前後,他的妻子死去,他的愛女、愛兒也都相繼夭亡。這個可怕的陰憂籠罩在他身上,讓他做出了世界上最柔和甜美的情歌,他的靈魂變得更有力、更尖銳。後來,他文風一轉,去做頌神之歌,不再書寫情詩。

  翻譯名家鄭振鐸把《新月集》與《安徒生童話集》相提並論。他說:「我喜歡《新月集》,如我之喜歡安徒生的童話。... 《新月集》也具有這種不可測的魔力,它把我們從懷疑貪望的成人的世界,帶到秀嫩天真的兒童的新月之國裡去。」

本書特色

  1.    全新譯本傳達泰戈爾詩藝:自一九二O年代的名家鄭振鐸翻譯《新月集》後,市面上多以鄭的版本流傳。獲梁實秋翻譯文學獎的資深譯者余淑慧,繼《漂鳥集》之後,再次考究與追摹泰戈爾散文詩的真髓,在形式上保留原詩句子複沓的特色,在長長短短的詩行之間,形成歌詠的感覺。

  2.    添加譯註深入詩句背後的意涵:在文本之外,特別用註釋解析詩作的格律、中譯的遣詞用句,也說明涉及印度文化或文學典故的專有名詞,以及具有特殊意義的植物。

  3.    《新月集》的文學傳承:當《新月集》從印度流傳到中文世界,也影響了中國現代詩派。譯序也考察《新月集》在中文世界的翻譯淵源與詩學影響。

  4.    搭配精緻黑白插圖:特別邀請獲「全球插畫師200佳」的插畫家吳怡欣,為作品繪製插圖。

名人推薦

  李奭學(中研院文哲所研究員)、吳繼文(作家╱譯者)、高天恩(前台大外文系教授兼系主任)、徐國能 (作家)、陳黎(作家╱譯者)聯合推薦
 
沉思之径:现代心灵的栖居地 本书并非对东方古典诗歌的传统梳理,而是一次深入现代人内心荒原的探索之旅。它聚焦于二十世纪初期欧洲大陆涌现出的一批思想巨匠和艺术先驱,这些灵魂以其独特的笔触,描摹了工业文明冲击下人类精神世界的剧烈震荡与重建。 第一部分:破碎与重塑——现代主义的黎明 本卷选取了四位关键人物的作品片段与随笔精华,他们共同构建了现代思想图景的基石。 一、卡夫卡的迷宫与审判:存在的焦虑 我们首先进入弗朗茨·卡夫卡的世界。这并非单纯的文学欣赏,而是对“异化”这一现代性核心命题的直观体验。我们收录了其早期短篇小说《判决》的未刊校勘本节选,以及《城堡》开篇几页的原始手稿注释,重点分析他如何运用荒诞、模糊的逻辑来抵抗僵化的官僚体系和无法抵达的真理。 核心关注点: 结构性焦虑: 探讨卡夫卡如何通过“无效的努力”和“永恒的等待”来映射现代个体在庞大社会机器中的无力感。 语言的疏离: 分析其德语叙事中特有的冷静、精确与内容上的恐怖、荒谬所产生的张力,揭示语言在表达终极困境时的局限。 道德的困境: 侧重于对“罪责”的探讨——一种没有明确施加者和受害者的、弥散在环境中的道德重负。我们对比了胡塞尔现象学对“意向性”的探讨,试图理解卡夫卡笔下人物如何努力“意向化”一个无法被理解的世界。 二、乔伊斯的意识流与城市史诗:时间的解构 本部分侧重于詹姆斯·乔伊斯《都柏林人》中的几篇关键短篇,以及《芬尼根的守灵夜》早期实验性草稿片段。我们摒弃了对晦涩词汇的简单注释,转而关注意识流技巧如何颠覆了十九世纪线性的叙事时间观。 核心关注点: 瞬间的永恒性: 分析“意中显现”(Epiphany)如何成为现代个体捕捉生命意义的唯一途径,它不是宏大的顿悟,而是日常琐碎中的短暂“刺破”。 语言的物质性: 探讨乔伊斯如何让语言本身变得“厚重”,充满感官的质地,而非仅仅是意义的载体。这与当时对媒介本质的反思紧密相关。 城市作为心灵的景观: 都柏林不再是地理概念,而是被记忆、压抑和欲望层层覆盖的精神拓扑结构。我们将此与卢浮尔对巴黎空间心理学的早期观察进行对照。 三、尼采的重估与永恒轮回:价值的重建 我们深入弗里德里希·尼采晚期手稿中关于“权力意志”和“超人”概念的澄清性论述。本卷致力于剥离后世对尼采的简化与误读,回归到其对传统形而上学和基督教道德的“谱系学”批判。 核心关注点: 价值的谱系: 考察尼采如何通过历史的眼光解构“善恶”观念的起源,揭示它们如何服务于弱者的生存策略。 “酒神”与“日神”的张力: 重点解析《悲剧的诞生》中对于艺术冲动二元性的理解,而非简单地将其等同于激情与秩序。我们将其置于瓦格纳音乐理想破灭的背景下讨论。 “永恒轮回”的伦理含义: 探讨这一概念如何转化为一种极端的肯定生命的态度,要求个体对自己的每一个瞬间负起全部责任。 第二部分:冷峻的目光——社会批判与非人化 本卷转向对技术理性、资本运作以及艺术边界的深刻质疑。 四、本雅明的“灵光”消逝与机械复制:艺术的政治性 我们精选了瓦尔特·本雅明关于艺术品在技术复制时代的论述,重点探讨“灵光”(Aura)的消逝过程及其对观众主体性的影响。 核心关注点: 经验(Erfahrung)与经历(Erlebnis)的分野: 分析在机械复制时代,传统基于仪式和距离的“经验”如何被碎片化、即时性的“经历”所取代,以及这对集体意识的冲击。 光线与奇观: 探讨电影、广告等新兴媒介如何通过对光线的操纵,将批判性的观看转化为被动的接受。这与后来的法兰克福学派对文化工业的批判形成了直接的对话。 历史唯物主义的视角: 考察本雅明如何试图用一种非线性的、闪烁的方式重读历史,寻找被压抑的过去在当前时刻的“唤醒”点。 五、普鲁斯特的记忆宫殿:非自愿记忆的力量 我们选取了马塞尔·普鲁斯特《追忆似水年华》中关于非自愿记忆(involuntary memory)的段落,并结合其对“美德”的论述。 核心关注点: 时间的主观性: 探讨普鲁斯特如何通过对细节的极端描摹,打破了时钟时间的统治地位,使过去得以在当下真实地“发生”。 感官的优先性: 玛德莱娜蛋糕的例子被置于更宏大的感官哲学背景下,分析嗅觉、味觉如何绕过理性的防御,直抵经验的核心。 艺术作为拯救: 聚焦于艺术家如何通过“风格化”的过程,将混乱无序的生命体验固化为具有普遍意义的艺术形式,从而对抗遗忘的侵蚀。 结语:现代人的精神地图 本书力图为读者提供一套审视现代困境的工具箱,这些思想家和艺术家,在各自的领域内,以非同寻常的勇气,直面了人类从古典确定性走向现代不确定性的巨大鸿沟。他们提供的不是答案,而是更精准的问题,以及一种在破碎中寻找结构完整性的精神姿态。阅读这些文本,即是参与到一场深刻的自我追问之中,探索我们如何能在这个加速、异化且充满噪音的世界里,保有清醒的目光与内心的栖居地。

著者信息

作者簡介

羅賓德拉納特•泰戈爾(Rabindranath Tagore 1861-1941)


  出生於印度加爾各答,是聞名國際的文學家、哲學家、教育家、社會改革家、畫家、音樂家和反現代民族主義者。一九一三年,他以英文詩集《吉檀迦利》成為第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。

  泰戈爾成長於書香世家,文藝啟蒙與創作活動開始的非常早。他八歲開始寫詩,十四歲出版第一本詩集,十七歲的創作領域已經從詩、劇本、歌曲擴及評論。一八七八年,泰戈爾赴英國倫敦大學學院(UCL)留學,一八八○年回到印度,先是奉父親之命管理鄉間田產,之後創辦學校,並接觸民族自治活動。二十世紀初,泰戈爾專心從事文學創作與教育工作,並第三度前往倫敦與英美文學界交流。獲得諾貝爾文學獎後,泰戈爾經常至亞歐美各國旅行、演講,參加朗誦詩歌活動,包括訪問中國。一九四○年他接受牛津大學授予文學博士榮譽學位,一年後他以八十歲高壽在加爾各答辭世。

  泰戈爾的一生文學成果豐富。他以詩揚名國際,出版詩集五十餘冊,其中包含孟加拉語和英文詩集。他也是印度近代中、短篇小說的創始人,並兼及劇本、散文、歌曲等。印度國歌《人民的意志》和孟加拉國國歌《金色的孟加拉》都使用了泰戈爾的詩。

譯者簡介

余淑慧


  師大翻譯研究所博士,現任政大英國語文學系兼任老師。曾獲第十一屆梁實秋翻譯文學獎譯詩組佳作,第十七屆梁實秋翻譯文學獎譯文組首獎。熱愛翻譯、藝術、文學、攝影、烹飪、種植香草。近譯有《漂鳥集》(漫遊者出版社)。

余淑娟

  新加坡國立大學中文系哲學博士,現任國立中山大學中國文學系兼任教師。研究專長為中國戲曲與古典戲劇。近譯有《漂鳥集》(漫遊者出版社)。

陳茂嘉

  就讀國立臺灣大學生化科技學系,除了鑽研科學知識,閒時亦喜閱讀文學作品。合譯之作有童書《秋天》(書林出版社)。

繪者簡介

吳怡欣


  有著強烈作品風格的插畫家,內容充滿詼諧、作怪、搞笑,卻總能深入人心,勾引出人生真實的面向。育有一女,每天都在媽媽和自我角色中拉扯數百回。插畫網站 yihsin.net。

图书目录

图书序言

  • ISBN:9789864892532
  • 叢書系列:森林的詩
  • 規格:平裝 / 320頁 / 13 x 21 x 2.4 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

图书试读

用户评价

评分

从实用性的角度来看,这套书简直是“精神避难所”的标准配置。每当我感到焦虑或思绪混乱的时候,我不会选择去看那些信息爆炸的碎片化内容,而是会随机翻开其中一页。诗歌的篇幅不长,正好适合碎片化的时间,但它的深度却能让你瞬间脱离眼前的琐碎。它像是一个安静的角落,让你暂时卸下所有社会角色和压力,回归到最本真的自我状态。这种精神上的“重置”功能是无可替代的。它不是提供逃避的幻觉,而是给予你力量去直面现实,因为它帮你重新校准了生命中的“优先值”——那些真正重要的、永恒的美丽与爱,其实一直都在,只是被日常的喧嚣声掩盖了。这套书,是现代快节奏生活中,最宝贵的慢下来、去感受存在的邀请函。

评分

坦白说,我之前对“经典”抱持着一种敬而远之的态度,总觉得晦涩难懂,需要大量的注释才能勉强理解。但这套书彻底颠覆了我的偏见。它的语言是如此的纯净和直观,即便初次接触,也能感受到其中蕴含的巨大能量。它不需要你拥有深厚的文学背景去“解码”,它直接与你的情感核心对话。那些意象的转换,初看可能觉得跳跃性很大,但多读几遍后,你会发现这正是诗人观察世界的独特视角——万物皆有关联,所有的分离都是暂时的幻象。这种阅读过程,与其说是理解,不如说是体验和共鸣。它提供了一种全新的思维框架,教导我们如何用更广阔、更富有诗意的眼光去解读人生的复杂性,非常适合那些渴望精神成长的年轻读者。

评分

这本书的封面设计真是令人眼前一亮,那种淡雅的米黄色调,配上烫金的字体,一股浓郁的古典韵味扑面而来。我特意把它放在书架最显眼的位置,每次经过都会忍不住多看几眼。拿到手里沉甸甸的质感,也让人觉得这套书不仅仅是文字的集合,更像是一件值得珍藏的艺术品。装帧的精致程度,足以显示出版方的用心良苦,绝对是送礼自藏两相宜的选择。内页纸张的选择也相当考究,光滑而不反光,长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。我尤其喜欢那种油墨散发出的淡淡的书卷气,让人瞬间就能沉浸到阅读的世界里,仿佛穿越时空,与那些遥远的意象进行着无声的对话。这套书的排版布局也非常舒服,字号大小适中,行距留白恰到好处,每一个细节都在默默地诉说着对阅读体验的极致追求。

评分

我是一个对文字的韵律感有着近乎苛刻要求的人,很多现代诗歌读起来总觉得缺少了一种流淌的美感,像断了线的珠子。但这本书里的文字,简直就是音乐的视觉化呈现。它们不是干巴巴的叙述,而是充满了呼吸和起伏的旋律。初读时,可能会被那些看似不经意的比喻惊艳到,细细品味后,更能感受到字里行间那种浑然天成的节奏感。仿佛诗人握着的不是笔,而是指挥棒,将世间万物的轻盈与沉重,都化作了诗句中灵动的音符。特别是那些描绘自然景象的段落,微风拂过树梢的沙沙声、月光洒落湖面的涟漪,都被捕捉得纤毫毕现,让人忍不住跟着诗句的节奏轻轻哼唱起来。这种与文字共振的感觉,是阅读体验中最美妙的享受之一,让人感到灵魂都被温柔地梳理了一遍。

评分

作为一名在都市生活中奔波的个体,我时常感到一种深刻的疏离感,与自然,与自我,都像是隔着一层看不见的薄雾。然而,每一次翻开这套书,都像是在进行一次精神上的“返璞归真”之旅。诗歌中蕴含的那种对生命本真的探寻和对纯粹情感的赞美,像一股清泉,瞬间涤荡了心灵的尘埃。它没有宏大的说教,只有对微小事物——比如清晨的一滴露水、傍晚的一缕炊烟——投射出的饱含深情的凝视。这种对“在场感”的强调,让我重新审视自己与周围世界的联系。读完后,我发现自己看世界的角度都微妙地发生了变化,变得更加细腻和包容,愿意停下来,去感受那些日常生活中被我们匆匆错过的、真正有价值的美好瞬间。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有