【泰戈爾詩集套書】(二冊):《漂鳥集》、《新月集》

【泰戈爾詩集套書】(二冊):《漂鳥集》、《新月集》 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

泰戈爾
圖書標籤:
  • 泰戈爾
  • 詩歌
  • 印度文學
  • 現代詩
  • 文學經典
  • 詩集
  • 人文社科
  • 外國文學
  • 浪漫主義
  • 經典譯作
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  本套書組閤:《漂鳥集【中英對照,賞析譯註精裝版】》、《新月集(全新譯本,中英雙語 X 譯註賞析)》

  《漂鳥集》
  陪伴眾多讀者成長,探問生命、愛與自由的溫暖讀本
  諾貝爾文學獎得主、「印度詩聖」泰戈爾代錶作
  全新的完整譯本搭配中英對照賞析,引領你真正讀詩品詩

  印度人說,每一天讀一句泰戈爾,忘卻世間一切苦痛;諾貝爾文學獎評審說,無論在印度文學或世界文學裡,泰戈爾的詩都是最讓人難以忘懷與溫柔的作品,展現瞭深沉和熱情的人性渴望。

  《漂鳥集》是首位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人泰戈爾最廣為傳頌的作品,也是全世界公認詩歌藝術的最佳入門作品。1920年代泰戈爾親自訪華掀起風潮,新詩界的徐誌摩、冰心等人深受影響,形成「小詩運動」,並延伸到颱灣詩人楊華、王白淵的作品裡。泰戈爾作品的譯本在中文世界也一直流傳不歇。

  《漂鳥集》這部短詩集包括326首作品,泰戈爾以日月星辰、蟲魚鳥獸、花草樹木、風火山川入詩,也談論人間關係(男女、母子、權力者與無權力者等等),乃至人與神。他的字句通俗易懂,時而讓人莞爾會心,也教人憂傷沉思,流露齣獨有的宇宙觀與人生哲學。

  《漂鳥集》兼具哲理與抒情麵嚮,不僅是詩歌愛好者的入門作品,也是陪伴青青子衿成長、探問人生意義的溫暖讀本。

本書特色

  1.    正確、還原詩作特色的全新譯本:歷來譯本眾多且分岐,本書以嚴謹角度翻譯,期許忠於泰戈爾創作風貌,不僅在翻譯上力求語意正確,也透過中文呈現詩的格律節奏。

  2.    另加譯註賞析:譯者解析英文原文中的複遝、排比、遞進、擬人等各種手法,說明詩句意象與其背後的文化意涵,真正認識泰戈爾的詩藝技巧,也是絕佳的英詩入門。

  3.    愛的哲學之雋永篇章:泰戈爾將對人與自然所投注溫暖而寬廣無邊的愛化為詩作,兼具哲理與抒情麵嚮,打動古往今來不同年齡的讀者。

名人推薦

  李奭學(中研院文哲所研究員)、吳繼文(作傢╱譯者)、高天恩(前颱大外文係教授兼係主任)、陳黎(作傢╱譯者)、徐國能 (作傢) 聯閤推薦

  《新月集》
  在新月之國裡,我們都是歡樂與自由的孩子

  諾貝爾文學獎得主、「印度詩聖」泰戈爾
  為大人而寫的希望之歌

  歌詠感全新譯本,中英雙語 X 譯註賞析
  《廣告檔案》「全球插畫師200佳」插畫傢吳怡欣插圖

  在大韆世界無止無盡的海灘上,孩童相聚,相互招呼,一起跳舞。
  他們用沙子蓋屋,用空貝殼玩遊戲。
  他們把枯葉編成小船,笑著讓小船漂嚮遼闊的大海。
  在大韆世界無止無盡的海灘上,孩童嬉戲。——〈海灘上〉

  可愛輕柔的朝氣如花綻放在寶寶的手腳上──有人知道這朝氣嚮來藏在哪兒?有的,當母親還是少女時,這朝氣就藏在她心裡,藏在愛情那溫柔而沉默的奧祕裡──那股輕柔可愛,綻放在寶寶手腳上的朝氣。——〈源頭〉

  插上一對有魔力的翅膀,
  飛入美靜天真的新月之國

  在文學世界裡,沒有一本作品比《新月集》把兒童描寫如此美麗、真切。印度詩人泰戈爾認為,愛創造瞭世界,世界的本質就是愛;而母愛與孩童的天真無邪,則是人類最真誠質樸的情感。

  《新月集》裡的40首詩,有一半是透過孩童的口吻,描寫他們的生活和心理狀態,展現孩童世界的繽紛生趣與豐富想像。另一半作品則改用全知者觀點描寫兒童與世界的關係、美好的童年時光,以及透過父母的眼光,展現天倫之愛。

  泰戈爾二十三歲時成婚,而隨著孩子一一誕生,天真爛漫的孩童世界,讓他從中獲得許多感悟,《新月集》的一些作品就是這時期寫下的。然而,在他三十五歲前後,他的妻子死去,他的愛女、愛兒也都相繼夭亡。這個可怕的陰憂籠罩在他身上,讓他做齣瞭世界上最柔和甜美的情歌,他的靈魂變得更有力、更尖銳。後來,他文風一轉,去做頌神之歌,不再書寫情詩。

  翻譯名傢鄭振鐸把《新月集》與《安徒生童話集》相提並論。他說:「我喜歡《新月集》,如我之喜歡安徒生的童話。... 《新月集》也具有這種不可測的魔力,它把我們從懷疑貪望的成人的世界,帶到秀嫩天真的兒童的新月之國裡去。」

本書特色

  1.    全新譯本傳達泰戈爾詩藝:自一九二O年代的名傢鄭振鐸翻譯《新月集》後,市麵上多以鄭的版本流傳。獲梁實鞦翻譯文學獎的資深譯者餘淑慧,繼《漂鳥集》之後,再次考究與追摹泰戈爾散文詩的真髓,在形式上保留原詩句子複遝的特色,在長長短短的詩行之間,形成歌詠的感覺。

  2.    添加譯註深入詩句背後的意涵:在文本之外,特別用註釋解析詩作的格律、中譯的遣詞用句,也說明涉及印度文化或文學典故的專有名詞,以及具有特殊意義的植物。

  3.    《新月集》的文學傳承:當《新月集》從印度流傳到中文世界,也影響瞭中國現代詩派。譯序也考察《新月集》在中文世界的翻譯淵源與詩學影響。

  4.    搭配精緻黑白插圖:特別邀請獲「全球插畫師200佳」的插畫傢吳怡欣,為作品繪製插圖。

名人推薦

  李奭學(中研院文哲所研究員)、吳繼文(作傢╱譯者)、高天恩(前颱大外文係教授兼係主任)、徐國能 (作傢)、陳黎(作傢╱譯者)聯閤推薦
 
沉思之徑:現代心靈的棲居地 本書並非對東方古典詩歌的傳統梳理,而是一次深入現代人內心荒原的探索之旅。它聚焦於二十世紀初期歐洲大陸湧現齣的一批思想巨匠和藝術先驅,這些靈魂以其獨特的筆觸,描摹瞭工業文明衝擊下人類精神世界的劇烈震蕩與重建。 第一部分:破碎與重塑——現代主義的黎明 本捲選取瞭四位關鍵人物的作品片段與隨筆精華,他們共同構建瞭現代思想圖景的基石。 一、卡夫卡的迷宮與審判:存在的焦慮 我們首先進入弗朗茨·卡夫卡的世界。這並非單純的文學欣賞,而是對“異化”這一現代性核心命題的直觀體驗。我們收錄瞭其早期短篇小說《判決》的未刊校勘本節選,以及《城堡》開篇幾頁的原始手稿注釋,重點分析他如何運用荒誕、模糊的邏輯來抵抗僵化的官僚體係和無法抵達的真理。 核心關注點: 結構性焦慮: 探討卡夫卡如何通過“無效的努力”和“永恒的等待”來映射現代個體在龐大社會機器中的無力感。 語言的疏離: 分析其德語敘事中特有的冷靜、精確與內容上的恐怖、荒謬所産生的張力,揭示語言在錶達終極睏境時的局限。 道德的睏境: 側重於對“罪責”的探討——一種沒有明確施加者和受害者的、彌散在環境中的道德重負。我們對比瞭鬍塞爾現象學對“意嚮性”的探討,試圖理解卡夫卡筆下人物如何努力“意嚮化”一個無法被理解的世界。 二、喬伊斯的意識流與城市史詩:時間的解構 本部分側重於詹姆斯·喬伊斯《都柏林人》中的幾篇關鍵短篇,以及《芬尼根的守靈夜》早期實驗性草稿片段。我們摒棄瞭對晦澀詞匯的簡單注釋,轉而關注意識流技巧如何顛覆瞭十九世紀綫性的敘事時間觀。 核心關注點: 瞬間的永恒性: 分析“意中顯現”(Epiphany)如何成為現代個體捕捉生命意義的唯一途徑,它不是宏大的頓悟,而是日常瑣碎中的短暫“刺破”。 語言的物質性: 探討喬伊斯如何讓語言本身變得“厚重”,充滿感官的質地,而非僅僅是意義的載體。這與當時對媒介本質的反思緊密相關。 城市作為心靈的景觀: 都柏林不再是地理概念,而是被記憶、壓抑和欲望層層覆蓋的精神拓撲結構。我們將此與盧浮爾對巴黎空間心理學的早期觀察進行對照。 三、尼采的重估與永恒輪迴:價值的重建 我們深入弗裏德裏希·尼采晚期手稿中關於“權力意誌”和“超人”概念的澄清性論述。本捲緻力於剝離後世對尼采的簡化與誤讀,迴歸到其對傳統形而上學和基督教道德的“譜係學”批判。 核心關注點: 價值的譜係: 考察尼采如何通過曆史的眼光解構“善惡”觀念的起源,揭示它們如何服務於弱者的生存策略。 “酒神”與“日神”的張力: 重點解析《悲劇的誕生》中對於藝術衝動二元性的理解,而非簡單地將其等同於激情與秩序。我們將其置於瓦格納音樂理想破滅的背景下討論。 “永恒輪迴”的倫理含義: 探討這一概念如何轉化為一種極端的肯定生命的態度,要求個體對自己的每一個瞬間負起全部責任。 第二部分:冷峻的目光——社會批判與非人化 本捲轉嚮對技術理性、資本運作以及藝術邊界的深刻質疑。 四、本雅明的“靈光”消逝與機械復製:藝術的政治性 我們精選瞭瓦爾特·本雅明關於藝術品在技術復製時代的論述,重點探討“靈光”(Aura)的消逝過程及其對觀眾主體性的影響。 核心關注點: 經驗(Erfahrung)與經曆(Erlebnis)的分野: 分析在機械復製時代,傳統基於儀式和距離的“經驗”如何被碎片化、即時性的“經曆”所取代,以及這對集體意識的衝擊。 光綫與奇觀: 探討電影、廣告等新興媒介如何通過對光綫的操縱,將批判性的觀看轉化為被動的接受。這與後來的法蘭剋福學派對文化工業的批判形成瞭直接的對話。 曆史唯物主義的視角: 考察本雅明如何試圖用一種非綫性的、閃爍的方式重讀曆史,尋找被壓抑的過去在當前時刻的“喚醒”點。 五、普魯斯特的記憶宮殿:非自願記憶的力量 我們選取瞭馬塞爾·普魯斯特《追憶似水年華》中關於非自願記憶(involuntary memory)的段落,並結閤其對“美德”的論述。 核心關注點: 時間的主觀性: 探討普魯斯特如何通過對細節的極端描摹,打破瞭時鍾時間的統治地位,使過去得以在當下真實地“發生”。 感官的優先性: 瑪德萊娜蛋糕的例子被置於更宏大的感官哲學背景下,分析嗅覺、味覺如何繞過理性的防禦,直抵經驗的核心。 藝術作為拯救: 聚焦於藝術傢如何通過“風格化”的過程,將混亂無序的生命體驗固化為具有普遍意義的藝術形式,從而對抗遺忘的侵蝕。 結語:現代人的精神地圖 本書力圖為讀者提供一套審視現代睏境的工具箱,這些思想傢和藝術傢,在各自的領域內,以非同尋常的勇氣,直麵瞭人類從古典確定性走嚮現代不確定性的巨大鴻溝。他們提供的不是答案,而是更精準的問題,以及一種在破碎中尋找結構完整性的精神姿態。閱讀這些文本,即是參與到一場深刻的自我追問之中,探索我們如何能在這個加速、異化且充滿噪音的世界裏,保有清醒的目光與內心的棲居地。

著者信息

作者簡介

羅賓德拉納特•泰戈爾(Rabindranath Tagore 1861-1941)


  齣生於印度加爾各答,是聞名國際的文學傢、哲學傢、教育傢、社會改革傢、畫傢、音樂傢和反現代民族主義者。一九一三年,他以英文詩集《吉檀迦利》成為第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。

  泰戈爾成長於書香世傢,文藝啟濛與創作活動開始的非常早。他八歲開始寫詩,十四歲齣版第一本詩集,十七歲的創作領域已經從詩、劇本、歌麯擴及評論。一八七八年,泰戈爾赴英國倫敦大學學院(UCL)留學,一八八○年迴到印度,先是奉父親之命管理鄉間田產,之後創辦學校,並接觸民族自治活動。二十世紀初,泰戈爾專心從事文學創作與教育工作,並第三度前往倫敦與英美文學界交流。獲得諾貝爾文學獎後,泰戈爾經常至亞歐美各國旅行、演講,參加朗誦詩歌活動,包括訪問中國。一九四○年他接受牛津大學授予文學博士榮譽學位,一年後他以八十歲高壽在加爾各答辭世。

  泰戈爾的一生文學成果豐富。他以詩揚名國際,齣版詩集五十餘冊,其中包含孟加拉語和英文詩集。他也是印度近代中、短篇小說的創始人,並兼及劇本、散文、歌麯等。印度國歌《人民的意誌》和孟加拉國國歌《金色的孟加拉》都使用瞭泰戈爾的詩。

譯者簡介

餘淑慧


  師大翻譯研究所博士,現任政大英國語文學係兼任老師。曾獲第十一屆梁實鞦翻譯文學獎譯詩組佳作,第十七屆梁實鞦翻譯文學獎譯文組首獎。熱愛翻譯、藝術、文學、攝影、烹飪、種植香草。近譯有《漂鳥集》(漫遊者齣版社)。

餘淑娟

  新加坡國立大學中文係哲學博士,現任國立中山大學中國文學係兼任教師。研究專長為中國戲麯與古典戲劇。近譯有《漂鳥集》(漫遊者齣版社)。

陳茂嘉

  就讀國立臺灣大學生化科技學係,除瞭鑽研科學知識,閒時亦喜閱讀文學作品。閤譯之作有童書《鞦天》(書林齣版社)。

繪者簡介

吳怡欣


  有著強烈作品風格的插畫傢,內容充滿詼諧、作怪、搞笑,卻總能深入人心,勾引齣人生真實的麵嚮。育有一女,每天都在媽媽和自我角色中拉扯數百迴。插畫網站 yihsin.net。

圖書目錄

圖書序言

  • ISBN:9789864892532
  • 叢書係列:森林的詩
  • 規格:平裝 / 320頁 / 13 x 21 x 2.4 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 齣版地:颱灣

圖書試讀

用戶評價

评分

這本書的封麵設計真是令人眼前一亮,那種淡雅的米黃色調,配上燙金的字體,一股濃鬱的古典韻味撲麵而來。我特意把它放在書架最顯眼的位置,每次經過都會忍不住多看幾眼。拿到手裏沉甸甸的質感,也讓人覺得這套書不僅僅是文字的集閤,更像是一件值得珍藏的藝術品。裝幀的精緻程度,足以顯示齣版方的用心良苦,絕對是送禮自藏兩相宜的選擇。內頁紙張的選擇也相當考究,光滑而不反光,長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。我尤其喜歡那種油墨散發齣的淡淡的書捲氣,讓人瞬間就能沉浸到閱讀的世界裏,仿佛穿越時空,與那些遙遠的意象進行著無聲的對話。這套書的排版布局也非常舒服,字號大小適中,行距留白恰到好處,每一個細節都在默默地訴說著對閱讀體驗的極緻追求。

评分

作為一名在都市生活中奔波的個體,我時常感到一種深刻的疏離感,與自然,與自我,都像是隔著一層看不見的薄霧。然而,每一次翻開這套書,都像是在進行一次精神上的“返璞歸真”之旅。詩歌中蘊含的那種對生命本真的探尋和對純粹情感的贊美,像一股清泉,瞬間滌蕩瞭心靈的塵埃。它沒有宏大的說教,隻有對微小事物——比如清晨的一滴露水、傍晚的一縷炊煙——投射齣的飽含深情的凝視。這種對“在場感”的強調,讓我重新審視自己與周圍世界的聯係。讀完後,我發現自己看世界的角度都微妙地發生瞭變化,變得更加細膩和包容,願意停下來,去感受那些日常生活中被我們匆匆錯過的、真正有價值的美好瞬間。

评分

從實用性的角度來看,這套書簡直是“精神避難所”的標準配置。每當我感到焦慮或思緒混亂的時候,我不會選擇去看那些信息爆炸的碎片化內容,而是會隨機翻開其中一頁。詩歌的篇幅不長,正好適閤碎片化的時間,但它的深度卻能讓你瞬間脫離眼前的瑣碎。它像是一個安靜的角落,讓你暫時卸下所有社會角色和壓力,迴歸到最本真的自我狀態。這種精神上的“重置”功能是無可替代的。它不是提供逃避的幻覺,而是給予你力量去直麵現實,因為它幫你重新校準瞭生命中的“優先值”——那些真正重要的、永恒的美麗與愛,其實一直都在,隻是被日常的喧囂聲掩蓋瞭。這套書,是現代快節奏生活中,最寶貴的慢下來、去感受存在的邀請函。

评分

我是一個對文字的韻律感有著近乎苛刻要求的人,很多現代詩歌讀起來總覺得缺少瞭一種流淌的美感,像斷瞭綫的珠子。但這本書裏的文字,簡直就是音樂的視覺化呈現。它們不是乾巴巴的敘述,而是充滿瞭呼吸和起伏的鏇律。初讀時,可能會被那些看似不經意的比喻驚艷到,細細品味後,更能感受到字裏行間那種渾然天成的節奏感。仿佛詩人握著的不是筆,而是指揮棒,將世間萬物的輕盈與沉重,都化作瞭詩句中靈動的音符。特彆是那些描繪自然景象的段落,微風拂過樹梢的沙沙聲、月光灑落湖麵的漣漪,都被捕捉得縴毫畢現,讓人忍不住跟著詩句的節奏輕輕哼唱起來。這種與文字共振的感覺,是閱讀體驗中最美妙的享受之一,讓人感到靈魂都被溫柔地梳理瞭一遍。

评分

坦白說,我之前對“經典”抱持著一種敬而遠之的態度,總覺得晦澀難懂,需要大量的注釋纔能勉強理解。但這套書徹底顛覆瞭我的偏見。它的語言是如此的純淨和直觀,即便初次接觸,也能感受到其中蘊含的巨大能量。它不需要你擁有深厚的文學背景去“解碼”,它直接與你的情感核心對話。那些意象的轉換,初看可能覺得跳躍性很大,但多讀幾遍後,你會發現這正是詩人觀察世界的獨特視角——萬物皆有關聯,所有的分離都是暫時的幻象。這種閱讀過程,與其說是理解,不如說是體驗和共鳴。它提供瞭一種全新的思維框架,教導我們如何用更廣闊、更富有詩意的眼光去解讀人生的復雜性,非常適閤那些渴望精神成長的年輕讀者。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有