京華煙雲(下):煙雲

京華煙雲(下):煙雲 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

林語堂
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  獨家正式授權,繁體中文新譯本!

  ●獲林語堂家屬授權,是市面上唯一合法授權的繁體中文版本(唯一授權,絕對支持!)
  ●是為全新譯本,邀請具中文系所背景且文筆優美的中英譯者翻譯,以更貼近現代讀者的閱讀習慣
  ●《京華煙雲》,被譽稱為「現代版紅樓夢」,是林語堂向《紅樓夢》的致敬之作
  ●邀請林語堂故居前執行長、東吳大學中文系副教授 鍾正道作序(收錄於上冊)
  ●邀請譯者魏婉琪為文〈譯後記:誠惶誠恐〉,情真意摯,譯者自謙翻譯得誠惶誠恐,編輯直呼譯文精彩得可圈可點(找對人翻譯了!)(收錄於下冊)

  【那歲月靜好的小日子,怕是像雲煙一般再也回不來了…………】
  有一小段時間,他還能分辨出木蘭、蓀亞和他們女兒,以及他們身邊孩子的身影。接下來,他們漸漸和其他人難以區分,沒入了塵土飛揚的人群中,朝著聖山和聖山之後的廣闊內地繼續前進。

  【秋之歌】
  即使是木蘭身處這樣的財富之家
  在流離的時代中
  也無法自外於剝奪、血腥、喪亡、殘酷、離散
  已經故去的親人朋友,猶如回憶中美麗的印記
  生機盎然的後繼兒女,卻是現實裡活潑的希望
  從義和團之亂、辛亥革命、軍閥割據到對日抗戰
  每個庶民的小日子,匯聚成民族當時當刻的面貌
  這大河般的經歷,在漫漫歲月裡不過是時間的一瞬……

  【寫出大時代下夾擠於傳統和現代間的人生取樣】
  西風東漸、民國建立、社會動盪、政治混亂
  時代轉瞬間
  女性在傳統社會架構解構下,改變了各種面貌
  林語堂以紅樓夢為發想藍本
  寫出大時代下夾擠於傳統和現代間的人生取樣
  探問那些禮教與情感間真實的拉扯

  一九三九年於紐約以英文寫就出版後,
  曾被《時代雜誌》譽為
  「極有可能成為關於現代中國社會現實的經典作品」
  林語堂更數度獲諾貝爾文學獎提名
  諾貝爾文學獎得主賽珍珠在推薦林語堂時
  特別強調《京華煙雲》「是報導中國人民生活與精神非常寶貴的著作」

專文導讀推薦

  林語堂故居前執行長、東吳大學中文系副教授/鍾正道──
  「《京華煙雲》裡人物勇於面對苦難的自我調適,那堅韌曠達、虛靜處下的生命意識,似也為廿一世紀華人的崛起提供了答案。」

著者信息

作者簡介

林語堂 (1895~1976)


  福建漳州人,文學家、翻譯家、發明家,曾兩度獲諾貝爾文學獎提名,《京華煙雲》為其創作的首部長篇小說,原本打算將《紅樓夢》譯為英文的林語堂,因故未能完成,於是他借用《紅樓夢》架構,耗費一年時間以英文寫就《Moment in Peking》一書,即為《京華煙雲》(或譯《瞬息京華》),原意是為了介紹中國文化給西方讀者,卻意外成為近代中國人的人生斷面,除了《京華煙雲》,林語堂知名著作還有《風聲鶴唳》、《朱門》、《紅牡丹》、《吾國與吾民》等書。

譯者簡介

王聖棻、魏婉琪


  夫妻檔,從電玩中文化、技術操作手冊一路翻到文學作品、藝術理論和歷史,生冷不忌,把翻譯當成讓頭腦持續運轉避免痴呆的最佳方式。譯有《大亨小傳》、《月亮與六便士》、《人性枷鎖》、《歐亨利短篇小說選集》、《如何使用你的眼睛》、《詩人葬儀社》、《從上海到香港,最後的金融大帝》、《墨利斯的情人》、《黃昏時出發》等。
 

图书目录

第三部 秋之歌
第三十五章 離婚
第三十六章 犧牲
第三十七章 逮捕
第三十八章 虎穴
第三十九章 南遷
第四十章 奇想
第四十一章 不祥
第四十二章 失序
第四十三章 混亂
第四十四章 血腥
第四十五章 永恆

图书序言

作者序

  小說除了這個詞所暗示的「小聊一場」之外,還能是什麼呢?所以,讀者們,要是你沒有更好的事情可做,就來聽聽這小小的閒聊吧。

  這部小說既不是對當代中國生活的辯護,也不是許多中國「黑幕」小說所標榜的揭露;既不是對老式生活的讚美,也不是對新式生活的捍衛。它只是一個關於當代男女如何成長、如何學會和對方共同生活的故事,他們如何愛,如何恨,如何爭吵,如何寬恕,如何忍受與享受,如何形成某種生活習慣和思維方式,以及最重要的,如何調整自己以適應這個奮鬥由人,而定奪由天的現世生活。

图书试读

用户评价

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有