遇見法國文學:隨筆、導讀及文學研究 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
圖書介紹
☆☆☆☆☆
簡體網頁||
繁體網頁
作者 吳錫德
出版者 允晨文化
翻譯者
出版日期 齣版日期:2023/05/08
語言 語言:繁體中文
下載鏈接在頁面底部
點擊這裡下載
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
發表於2025-02-01
類似圖書 點擊查看全場最低價
圖書描述
閱讀就是一場旅行,讓我們跟隨作者進行一場遨遊法國的文化之旅
法蘭西學院院士、作傢兼文學評論傢比安喬迪他說:「法國的文化就在法國的文學裡麵。」這本《遇見法國文學》依文章類型分成三捲。它不僅是華文世界最新近的齣版,最大的不同是,它不是傳統的「編年史」方式呈現的文學史,亦非依文學流派收集的「作傢列傳」,而是依「文學主題」為切入點的縱橫論述。這種針對「文學現象」全觀式、跨時空、跨領域的書寫,應是當前理解法國文學的一種新嘗試。循此,讀者應更能輕易的掌握法國文學發展的脈絡。
〔捲一〕訂名「遇見法國文學」,閤計十個文學主題,約六萬餘言,所強調的就是這種新式的「進路」(approche),它會是一種互動式的提領,更快速的讓不同興趣,不同專業的讀者,各取所需,迅速掌握該文學主題的精隨;〔捲二〕「閱讀法國文學」,收錄本人歷來應邀撰寫的書評或導讀,閤計卅二篇,某種程度是本人閱讀法國文學作品的文學筆記;〔捲三〕「文學研究論文」,可說是國內介紹外國文學史書籍中較少齣現的安排,即颱灣學者視角下的法國文學研究。
總之,法國文學豐富多采舉世公認,此書不僅可提供國內齣版界參考,法文學習者研讀,也應能引發一般愛好文學的讀者青睞。這本論集應可扮演搭橋的作用,讓國內讀者稍加熟知法國文學的過去與現狀。
名人推薦
國立政治大學外語學院院長 阮若缺 教授
文化大學法文係 黃馨逸 副教授
國立中央大學法文係 林德佑 副教授
熱情推薦
著者信息
作者簡介
吳錫德
颱北市人,淡江大學榮譽教授。
法國巴黎第七大學人文社會科學係歷史學士、碩士、遠東語文研究學係博士。淡江大學法文係教授(1986-2020)、係主任、外語學院院長。《歐洲百科文庫》客座主編、《世界文學》季刊主編。譯有:《歐洲文明》、《塔尼歐斯巨岩》、《第一人》等;著有:《旁觀者輕》、《認識新歐洲》、《閱讀法國當代文學》、《翻譯空間》、《法國製造—法國文化關鍵詞100》、《我反抗,故我們存在—論卡繆作品中的現代性》、《時空旅人》、《遇見法國文學》等。
2016年1月,獲法國政府教育部頒贈「教育騎士勳章」。
遇見法國文學:隨筆、導讀及文學研究 pdf epub mobi txt 電子書 下載
圖書目錄
序
〔捲一〕遇見法國文學
法國文學的搖籃:沙龍的興起與影響
拿破崙浪漫與傳奇:兼論浪漫主義之興起
文人造反的時代:十九世紀的革命與社會
詠嘆詩城巴黎:從言誌到香頌
龔固爾兄弟文學獎及其現象:法國文學獎巡禮
法國文學裡的「鬼靈」:奇幻小說的奇幻之旅
法國文學裡的「旅行」:小說的異域書寫
法國的情色小說:烏勒貝剋的情色世界
尋找法國文學裡的音樂成分:小說裡的樂章
現代「代讀人」畢佛:奇異的書評節目「書藝談」
〔捲二〕閱讀法國文學
I、小說的世紀(十九世紀的法國文學)
重新發現「小說傢」狄德羅—宿命論者雅剋
巴爾劄剋的雄心壯誌—現代小說之父
閱讀雨果及其時代—曠世文豪的一生
梅裏美的《可倫巴》—地中海的傳奇故事
詩人當睏頓?—波特萊爾的一生
福樓拜《包法利夫人》裡的社會批判
說故事的高手—文字魔法師莫泊桑
閱讀《茶花女》:兼論《巴黎茶花女遺事》的漢譯
II、時代的小說(二戰前的法國文學)
評普魯斯特的最愛—小瑪德蓮蛋糕
遇見普魯斯特—既是緣,又似命定
普魯斯特的空間及其他—找迴時間,也找迴空間
文學見證時代—塞利納的《長夜行》
文學哲人羅曼· 羅蘭—一位「擺渡者」的命運
III、現代性的小說(二戰後的哲思文學)
天生的造反者—行動派哲學傢沙特
卡繆的文學一生—從《異鄉人》到《第一人》
當疫情蔓延時—從卡繆的《鼠疫》談起
卡繆的「反抗」哲學—我反抗,故我們存在
卡繆為何反對死刑—一項人道主義堅持
霍伯格裏耶—如果「新小說」變成經典
前衛作傢薩羅特—我97 歲,我還寫書
寫作若烹小鮮—莒哈絲下廚記
文學革命的推手索爾雷斯與「原樣派」
「異邦女子」—解讀剋莉斯蒂娃現象
一本令人驚豔的當代「小小說」—《浴室》
IV、日常的小說(法國當代通俗文學)
聖德修伯裏的玫瑰—永遠的《小王子》
偵探小說傢奚孟農與他的「馬哥探長」
生態作傢紀沃諾的普羅旺斯鄉土味
地中海最驚心動魄的傳奇:《埃及豔後》
現代傳奇敘述的興起:《黑法老王》
再造一個拉美西斯二世—賈剋的歷史小說
《羅馬露颱》裡的愛情故事
《日安憂鬱》─ 莎岡式的言情小說
〔捲三〕文學研究論文(依發錶年代)
「非我」與「求異」:談「陌生」書寫之必要
發達資本主義時期的城市漫遊者
文學與司法之糾葛:以《包法利夫人》的興訟為例
論羅蘭· 巴特的「中性」論述
卡繆作品中的自傳色彩
文學裡的空間敘述:一項現象學的研究方法
圖書序言
序
《失鳴鳥》應是本人青年時期接觸到的第一本法國文學作品,是黎烈文先生翻譯的法國短篇小說集的其中的一篇。藏綠色的書名相當鬥大,很是醒目。作者是當時已年高七十有六的作傢,兼新聞記者及外交官員米勒(Pierre Mille)。黎烈文稱他的作品「文字婉緻,意味雋求」。我除瞭被故事情節感動外,更驚訝於黎先生的譯文,竟可以如此清澈簡潔,而留下深刻印象。這本書於1964 年在颱灣重新刊齣,如今紙張早已泛黃,還散發一股陳舊的香氣。它一直都放在傢裡書架明顯的位置。之後,又讀瞭好幾本黎烈文先生翻譯的法國小說:《冰島漁夫》、《羊脂肪》、《紅與黑》等。之後,冥冥中又把我送進法文係就讀,接受瞭一些較正統的、書院式的文學教育,也從法文原文中多認識瞭法國文學。但黎烈文先生的譯文纔是我真正的文學啟濛。
眾所皆知,法蘭西文學是在文藝復興末期汲取中世紀文學(亦可通稱為「通俗拉丁文文學」)精隨,進而割捨與超越,纔成功地脫胎換骨,奠定自我身分。且憑藉其兼容並蓄與多元發展,以及特有的民族特性、自然地理環境、社會文化發展條件等等諸多有利條件,一路浩浩蕩蕩,在往後三百餘年期間獨領風騷,成瞭人類文化的瑰寶。十九世紀之際便創下「小說世紀」的輝煌成就,廿世紀以降亦力主創新、突破,帶領全人類的文人誌士,思考文學的未來、探究書寫藝術的諸多可能形式。是以,百餘年來的世界級重要作傢誰敢不諱言駁斥:自己從未受過法蘭西文學的影響!
我一直很認同原籍阿根廷的法蘭西學院院士、作傢兼文學評論傢比安喬迪(Hector Bianciotti)的一項看法,他說:「法國的文化就在法國的文學裡麵。」大傢也都知道,法國文學絕不會隻囿於文字遊藝的圈圈裡,它所涉及的領域不僅包括哲學、歷史、社會、經濟、思想、風俗等等,在書寫錶現上也力求突破,企想一究人類精神生活的一切。所以它絕對稱得上是人類共同的文化資產。隨著人類社會的演進,包括思想的開通及新科技的應用,它更以相同積極的態度,求新求變。不僅想跟上時代,也更想繼續引領人類的思考。
這本《遇見法國文學》依文章類型分成三捲。它不僅是華文世界最新近的齣版,最大的不同是,它不是傳統的「編年史」方式呈現的文學史,亦非依文學流派收集的「作傢列傳」,而是依「文學主題」為切入點的縱橫論述。這種針對「文學現象」全觀式、跨時空、跨領域的書寫,應是當前理解法國文學的一種新嘗試。循此,讀者應更能輕易的掌握法國文學發展的脈絡。
〔捲一〕訂名「遇見法國文學」,閤計十個文學主題,約六萬餘言,所強調的就是這種新式的「進路」(approche),它會是一種互動式的提領,更快速的讓不同興趣,不同專業的讀者,各取所需,迅速掌握該文學主題的精隨。
〔捲二〕「閱讀法國文學」,收錄本人歷來應邀撰寫的書評或導讀,閤計卅二篇,某種程度是本人閱讀法國文學作品的文學筆記。為瞭較有係統的呈現法國文學發達史的軸線,將之區隔為四個時期:小說的世紀(十九世紀的法國文學)、時代的小說(二戰前的法國文學)、現代性的小說(二戰後的哲思文學)、日常的小說(法國當代通俗文學)等,涵蓋瞭十八世紀末到當前將近三百年來的法國重要文學作品。再者,這些法國文學作品幾乎在颱灣都找得到中譯本,故本地讀者應會更感到親近些。
〔捲三〕「文學研究論文」,可說是國內介紹外國文學史書籍中較少齣現的安排,即颱灣學者視角下的法國文學研究,它的深廣度有著一定的水準。過去中文齣版的外國文學專書偏嚮「介紹」,且這些書籍大多是彙整,或直接迻譯自外國學者的文學史作品或教科書,較少齣現他鄉學者的視野及思辨。本書所置入的六篇(依發錶年代)乃是本人依個人興趣經年纍月研讀及鑽研法國文學的所得。其中一篇曾獲科技部專題研究計畫補助,其餘五篇都曾發錶在學術性刊物,鹹信這些深入的文學研究成果應屬這本文學文集的核心價值,也值得讓華人世界的讀者分享。
文學的產生,最關鍵的還是有人願意閱讀。這是人類恆古以來提升精神生活,傳遞文化的最珍貴的管道。就個人而言,閱讀本身就是一種旅行,它可以讓人屈居鬥室而馳騁天穹,委身陋巷而胸懷大韆。總之,人類因閱讀而富,因思考而貴,因文學而卓越。再者,所有文本的當代理解,本身就是一種開放與創意的閱讀。因此,不論在任何時刻,那怕是重新閱讀,我們對文學作品的理解都是「當代的」,甚至是「現在進行式的」。為此,當我們捧讀《莎士比亞》、《紅樓夢》或《追憶逝水年華》,時間差是不存在的。甚至連空間差也是多元的,多義的。它會隨著個人的成長、際遇、情緒等等,賦予你更多異想不到的經歷體驗和新發現。換言之,唯有透過閱讀文學,纔能將作者的經驗內化為自身的體驗,從而自我提升。
颱灣讀者對於法國文學並不會太陌生。很多人也許不知道,早在廿年的颱北國際書展期間,在文學類的版權交易中,法文已儼然是第一外語,遠超過英、日語的文學作品。又根據法國在颱協會「鬍品清法國圖書在颱灣資料庫」的統計,截至2010 年左右,已有943 名颱灣譯者翻譯瞭3193 筆法國文學作品(少部份先前曾在中國大陸齣版過)。目前持續成長,每年維持30∼40 部新創作的文學作品的版權交易。不過,因缺乏更多較有係統且深入的專論,颱灣的讀者過去大多隻能停留在「純欣賞」的層麵。就像隨機去觀賞一部外國電影那樣,隻能享受到法國文學作品的文字藝術或故事情節的美而已。
譬如,二戰期間法國戰機飛行員聖德修伯裏的《小王子》,近十幾年來一直都是颱灣最賣座、獨秀的法國文學作品。每年誠品書店的暢銷書統計,它都能永遠躋身前十名!更不可思議的是,颱灣書市發行的《小王子》中譯本竟有六十餘種之多,包括客傢語及閩南語版。其次,就是卡繆的《異鄉人》,也有廿多個中文譯本。如果提起法國當代文學,勉強還有讀者知道莒哈絲的那本《情人》,但隻看過電影的人可能還是遠超過讀過譯文的人!如今,這三位法國當代作傢的大部份作品都已有瞭中譯本。這種過度集中在幾位作傢的「偏食」現象,泰半皆因對法國文學生產的社會麵及文化麵的生疏所緻。
總之,法國堪稱當今之世最重視文學活動的國傢,境內設立有大大小小的文學獎超過一韆五百個。這些「文人俱樂部」具體奠定瞭文學活動的基石。法國人也是世界上最愛閱讀的民族之一。即便齣門旅行,不分男女老幼,行李箱裡每人至少人手一二冊以上的書籍。在齣旅中或渡假地輕鬆的閱讀。法國也是世界上最尊重作傢的國傢。一則軼事相傳,一位作傢開車時不小心犯規瞭。被交警攔下,查看其證件,問他是不是寫瞭某某小說的作傢?兩人當下就在街頭進行一場簡短的書友會。之後,便將這名作傢給從輕發落瞭⋯⋯。有朝一日,我們真的很期盼,颱灣的讀者也能耳濡目染,更加愛上閱讀,尊重文學創作者,共同提升社會文藝氛圍。
總之,法國文學豐富多采舉世公認,此書不僅可提供國內齣版界參考,法文學習者研讀,也應能引發一般愛好文學的讀者青睞。這本論集應可扮演搭橋的作用,讓國內讀者稍加熟知法國文學的過去與現狀。這本法國文學論集裡,收錄瞭本人過去廿多年,近五十個文學主題,廿五餘萬言的感知與體驗。包括譯作導讀、演講、書評及文學研究等等,主題都以「法國文學」為軸。它是我個人遨遊法國文學的文化之旅。期盼能夠提供若乾指引,供有心踏上這條路旅途的人士參考。是為序。
圖書試讀
CH.1遇見法國文學
史傢有一個共識:近代法國帶給人類文明的最大貢獻,就是它的政治激情。英國則是工業革命及資本主義運作。德國則是它的哲學思辨及古典樂章(部份來自同為日耳曼文化的奧地利)。實則,法國文學創作的貢獻亦是一項不爭的事實。根基於它位處歐洲中樞的地理優勢、優渥的社會條件、愛好文藝的秉性,尤其在啟濛時期人文哲思的帶動下。在特殊且優勢的文化空間、學園啟智、沙龍交遊,乃至咖啡館、報紙(特別是獨具一格的副刊連載)的促動下。在印刷術、工業革命、科學研究,以及義務教育的普及(1892 年起)等等有利條件的襄助下,近現代法國不僅是文學生產大國、閱讀大國,更是文學輸齣大國。
閤力打造「文學共和國」
「文學共和國」(Respublica literaria / Republique des Lettres,亦譯作「文人共和國」及「科學共和國」)的理念,係於1417 年由義大利的智士提齣。彼時義大利半島文風鼎盛,為西洋諸國之首。復以有拉丁文為其共通語文,各地仁人智士皆慕名前往研習,日後便形成某種跨國知識圈的團契。他們彼此通訊,分享各自的研究成果,也討論文藝思考等等,頗類似當代的「國際筆會」。之後,這個歐洲文人之間的聯絡網絡及活動重心便逐漸移師到法國,尤其在啟濛時期所推展的「文人革命」中發揮瞭極關鍵的作用。因為這兩種結社及活動皆屬文人針貶時事的批判運動。十五至十六世紀尚保留古羅馬時代的「學園」形式。十七世紀更增添瞭「沙龍」活動。它們既扮演知識傳遞,也兼具教育功能,尤其拉近貴族階級與知識人之間的聯繫。往後,這種文化搖籃更加發揮其影響力,成瞭近代西方知識界及文藝界奠基發展的雛形。繼而,咖啡館的普及、大眾傳媒的興起,更成瞭文人擴大其影響的重要媒介。
遇見法國文學:隨筆、導讀及文學研究 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2025
遇見法國文學:隨筆、導讀及文學研究 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2025
遇見法國文學:隨筆、導讀及文學研究 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
用戶評價
類似圖書 點擊查看全場最低價
遇見法國文學:隨筆、導讀及文學研究 pdf epub mobi txt 電子書 下載