法語動詞變化寶典

法語動詞變化寶典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

楊淑娟
圖書標籤:
  • 法語
  • 動詞
  • 變位
  • 語法
  • 學習
  • 詞匯
  • 語言
  • 教材
  • 工具書
  • 外語
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

看到繁多又複雜的法語動詞變化就害怕嗎?
別擔心!由淡江大學法文係榮譽教授楊淑娟精心整理策劃編寫,
第一本錶列式的法語動詞變化總整理堂堂問世!

本書先透過第一部分「語氣、時態與規則」
帶你全麵掌握動詞變化規則,
再利用第二部分「130個必學動詞及20個必學代動詞」
要你完全熟悉動詞變化!

有瞭《法語動詞變化寶典》,
從此你的法語動詞將所嚮無敵!

  為瞭讓法語學習者能夠有效率地學習法語動詞變化,《法語動詞變化寶典》以「第一部分:語氣、時態與規則」及「第二部分:動詞變化與對話」帶領學習者學習法語動詞變化。

  ■第一部分:語氣、時態與規則

  法語動詞變化規則十分繁複,本單元從法語的6種語氣及20種時態中歸納整理齣必學、且最精華的「一般動詞變化規則」及「代動詞變化規則」,就是要讓學習者們一次掌握法語動詞變化規則,從此看到動詞變化不再苦惱和煩憂!

  ★語氣‧時態
  法語共有6種說話的語氣及20種時態。
  考量動詞變化的實用性,本書從中精選齣「直陳式」、「命令式」、「虛擬式」及「條件式」等其中4種說話語氣及11個時態,帶領讀者學好動詞變化規則。

  ★三組動詞變化規則
  利用第一組動詞字尾「-er」(aller除外)、第二組動詞字尾「-ir」及現在分詞字尾「-issant」、第三組不規則動詞,在說話語氣及時態上做詳盡的規則說明,並有「小提醒」作為學習祕訣,讓學習者對動詞變化規則一目瞭然。

  ★代動詞變化規則
  選擇「直陳式」、「命令式」等2種語氣及5個時態,用於代動詞變化做規則說明。

  ■第二部分:動詞變化與對話

  掌握瞭「一般動詞變化規則」及「代動詞變化規則」後,接著將法語必學的「一般動詞」及「代動詞」皆整理在本單元,就是要學習者反覆複習,熟悉最常接觸的一般動詞變化及代動詞變化,一舉徵服法語動詞變化!

  ★動詞變化規則
  精選150個動詞(130個必學一般動詞及20個必學代動詞),隨著6個人稱主詞,依照「直陳式」、「命令式」、「虛擬式」及「條件式」等4種語氣及事件發生的時間,以錶格詳細整理動詞變化。

  ★對話
  每個動詞變化結束後,皆以一則簡短易懂的對話,增添學習動詞變化的趣味!

  《法語動詞變化寶典》藉由精選150個動詞(130個必學一般動詞及20個必學代動詞),帶領學習者熟悉法語直陳式、命令式、虛擬式及條件式,並掌握語氣及時態間動詞變化規則的關聯性,相信透過最精華的本書學習這些動詞變化,必能讓學習者學好法語動詞,領略這美麗語言的世界。

本書特色

  全書4大學習重點,一本掌握動詞變化規則!
  ‧透過「直陳式」、「命令式」、「虛擬式」及「條件式」等4種語氣中的11個時態,學習一般動詞的動詞變化。
  ‧透過「直陳式」、「命令式」等2種語氣中的5個時態,認識代動詞的動詞變化。
  ‧精選130個必學動詞及20個必學代動詞,並搭配6個人稱主詞,帶你完全掌握法語必學動詞之動詞變化。
  ‧以有趣易懂的簡短對話,增添背誦動詞變化的學習樂趣。
《跨越世紀的匠心:歐洲古典傢具的演變與鑒賞指南》 前言:時光的雕刻,風格的流轉 本書旨在帶領讀者深入探索歐洲古典傢具自文藝復興萌芽至新古典主義鼎盛時期,跨越約四百年的波瀾壯闊的發展曆程。這不是一本枯燥的年代編年史,而是一部關於工藝、審美、社會變遷與權力的交織圖譜。傢具,作為人類文明的實用藝術品,其形態、材質與裝飾語言,無不摺射齣特定時代的生活方式、技術水平以及支配階層的精神追求。我們將從巴黎的皇傢工坊到佛羅倫薩的貴族宅邸,探尋那些凝固瞭曆史瞬間的木質傑作。 第一部:文藝復興的覺醒與意大利的輝煌 (約 1450 – 1600) 本部分聚焦於意大利,特彆是佛羅倫薩和威尼斯,如何從哥特式的垂直與繁復中解放齣來,重新擁抱古希臘羅馬的和諧、比例與人本主義精神。 第一章:古典原則的迴歸與“淨化”的渴望 文藝復興的傢具設計,首要特點是結構的清晰化與裝飾的幾何化。我們首先分析文藝復興早期(Quattrocento)的“卡塞酮”(Cassone,即大型儲物箱)如何從單純的實用工具轉變為承載傢族榮耀與敘事場景的藝術品。重點考察其側闆上常齣現的浮雕、彩繪,及其所描繪的神話故事和曆史場景,探討這些內容如何服務於新興資産階級對文化資本的構建。 第二章:莊嚴與對稱:盛期文藝復興的權威錶達 進入十六世紀,隨著美第奇傢族等強大勢力的崛起,傢具的設計愈發強調對稱、莊重和宏偉。我們將詳細解析“斯圖迪奧洛”(Studiolo,私人書房)中的傢具配置,例如隱藏式書架、精密的秘書桌(Scrittoio)的機關設計。材質上,烏木、鬍桃木的厚重感與象牙、青銅鑲嵌工藝的精細性形成鮮明對比。我們還將介紹著名的“塔布拉”(Tabernacle Frame)結構,這種建築式的裝飾手法如何被移植到櫃門和鏡框上,體現瞭主人對秩序的迷戀。 第三章:風格的過渡與北方的迴應——蔓藤裝飾的興起 隨著意大利風格嚮北傳播,特彆是在法國和低地國傢的影響下,傢具開始吸收更為靈動和“不安分”的元素。本章探討“曼內裏思姆”(Mannerism)風格在傢具中的體現,如扭麯的支柱、拉長的比例以及對“渦捲”(Scroll)和“葉飾”(Foliage)的誇張運用。重點分析“羅馬式”與“自然主義”在同一件作品中如何共存與衝突。 第二部:巴洛剋的磅礴與絕對王權的側影 (約 1600 – 1730) 巴洛剋,是權力、宗教與戲劇性的完美結閤。傢具不再是背景,而是舞颱中央的焦點。本部分將以法國路易十四時期的凡爾賽宮為核心,探討其如何成為歐洲乃至世界的典範。 第四章:鏡廳的倒影:法國的絕對主義傢具美學 路易十四時期是傢具設計中的“黃金時代”。我們將深入研究皇傢製造局(Manufacture Royale)的運作模式,以及安德烈·查爾斯·布勒(André-Charles Boulle)的“布勒鑲嵌”(Boulle Marquetry)技術,這種黑檀木與黃銅的幾何交織,如何精確地傳達瞭君主的秩序感和財富的不可侵蝕。詳細分析“卡布裏奧勒腿”(Cabriole Leg)的成熟形態,以及其在椅子和桌腿上的應用如何賦予傢具動態的張力。 第五章:光影的魔力:雕刻與鍍金的盛宴 巴洛剋傢具的標誌性特徵在於其對光綫和材質的極緻處理。本章將剖析橡木、鬍桃木上繁復的“植物雕刻”(Rocaille Motifs的早期形態),特彆是“渦捲花飾”如何從裝飾性元素轉變為結構支撐的一部分。我們還將探討用於櫃麵、五鬥櫃上的“漆藝”(Vernis Martin)技術,以及它如何模仿來自遙遠東方的珍貴材料,滿足歐洲貴族對異域風情的嚮往。 第六章:異域的誘惑與本土化的挑戰 巴洛剋時期,殖民貿易的興起帶來瞭新的材料和設計靈感。本章將考察“中國風”(Chinoiserie)元素,如描繪東方園林或人物的屏風,如何被整閤到歐洲的櫃體結構中。同時,探討在意大利、西班牙和神聖羅馬帝國境內,巴洛剋風格是如何與地方性的民間工藝相結閤,産生瞭諸如“皮麵傢具”(Leather Covered Furniture)等獨特的區域性變體。 第三部:洛可可的輕盈與啓濛的序麯 (約 1730 – 1770) 洛可可風格,是巴洛剋力量的消解與女性審美的勝利。它強調私人空間、親密感和流動的綫條,標誌著貴族生活從公共的宏大儀式轉嚮私密的享樂主義。 第七章:S形麯綫的勝利:洛可可的幾何顛覆 洛可可傢具徹底拋棄瞭巴洛剋的直綫和對稱性。本章將細緻描繪“洛可可”核心元素——“C形”和“S形”麯綫的運用。重點分析由路易十五時期著名傢具設計師,如儒弗雷·奧普頓(Jules-Antoine Rousseau)和馬泰奧·剋雷索內(Mathieu Cressent)所推廣的“不對稱平衡”設計理念。我們將剖析椅子(Fauteuil)的“虎爪腳”如何被徹底柔化,轉變為更具包容性的形態。 第八章:材質的協奏:鍍金銅飾件的精細化 洛可可風格的另一核心在於對“鍍金銅飾件”(Ormolu)的精湛運用。這些飾件不再是簡單的加固件,而是將金屬的華麗感推嚮極緻。我們分析黃銅飾件如何精確地模仿自然形態——如貝殼、海藻、鮮花和捲麯的樹枝,並用它們來“框定”或“流動”於木材錶麵,增強瞭傢具的整體光澤和視覺的流動感。 第九章:洛可可的室內整體藝術:壁闆與傢具的對話 洛可可的設計理念強調室內所有元素(牆麵、天花闆、壁爐、傢具)的統一性,以創造一種整體的、沉浸式的“裝飾氛圍”。本章將探討傢具設計師與室內建築師之間的緊密閤作,分析“護牆闆”(Boisserie)如何成為承載傢具麯綫的背景,以及這一時期的梳妝颱(Coiffeuse)和小型桌(Table à ouvrage)如何反映瞭貴族女性日益增長的文化自主權。 第四部:新古典主義的迴歸:理性、秩序與世界觀的重塑 (約 1770 – 1800) 龐貝和赫庫蘭的考古發現以及啓濛運動對理性的推崇,引發瞭傢具設計對古羅馬(特彆是奧古斯都時代的簡潔)的重新渴望。新古典主義是洛可可浮華的反動。 第十章:迴歸柏拉圖的理想:直綫與紀念碑性 本部分首先考察大衛、雷季納斯等藝術傢對傢具風格的引導作用。新古典主義傢具的核心在於對古希臘幾何學(如圓形、方形、三角楣)的直接藉用。我們將重點分析路易十六風格傢具的標誌性特徵:錐形直綫支柱(Tapered Leg)、直綫裙闆,以及對羅馬式束帶、月桂花環、麥穗等古典符號的謹慎運用。 第十一章:鑲嵌工藝的科學化:從布勒到大衛的轉變 在新古典主義時期,厚重的貼麵和精密的平麵鑲嵌技術(Marquetry)取代瞭復雜的立體雕刻。本章將對比路易十五時期那種充滿動感的鑲嵌圖案,與路易十六時期那種基於幾何圖形、色彩對比強烈的“科學化”鑲嵌工藝。我們將討論這種風格轉變背後,是對科學秩序和理性哲學的贊美。 第十二章:帝國風格的終章:權力的重新定義 隨著拿破侖的崛起,新古典主義發展為更為嚴峻、更具軍事色彩的“帝國風格”(Empire Style)。傢具設計吸收瞭埃及元素(如獅爪、鷹首)和羅馬軍團的象徵符號。本章將分析這一時期的傢具如何服務於新生的皇權,展現齣冷峻、強大且不可動搖的權威感,為歐洲古典傢具的黃金時代畫上瞭一個莊重而有力的句點。 結語:古典的遺産與現代的對話 通過對這四大階段的梳理,我們看到歐洲古典傢具史是一部關於“平衡”的探索史——在實用性與裝飾性、古典與創新、秩序與自由之間的永恒拉鋸。本書希望讀者不僅能識彆一件傢具的年代和風格,更能理解其背後的文化語境與社會心理,從而欣賞到這些跨越世紀的匠心之作所蘊含的深遠智慧。

著者信息

作者簡介

楊淑娟


  學歷:
  中國文化大學法國語文學係學士
  法國格勒諾柏第三大學(Université de Grenoble III)語言教學博士

  現職:
  淡江大學法國語文學係榮譽教授
  世界法語教師聯盟亞太區主席

  經歷:
  淡江大學法國語文學係係主任兼所長
  淡江大學校友服務暨資源發展處執行長
  中華民國法語教師協會理事長
  國立教育廣播電臺法語教學節目主講教師

  獲獎:
  法國教育榮譽騎士勳位

  研究領域:
  法語教學、法語語法教學策略、法語溝通技巧、法國音樂劇

  著作:
  《音樂盒及其他兩齣戲劇》、《基本法語發音》、《唸劇本學法語》

  閤著:
  《中法句型比較研究》、《法文動詞的句型與構》、《且用法語交談》、《生活法語入門》、《法文祕笈》、《Vis-à-vis》、《生活與文化對談》、《從彼國到此國》、《法語凱鏇門:文法圖錶精解Clés du français》、《法國人怎麼說:口語詞彙‧慣用語‧手勢》、《法語Oh là là!》、《法文文法瑰寶》等。

圖書目錄



第一部分  語氣、時態與規則

1.法語說話的語氣與時態

2.法語動詞必學清單


2-1必背的15個法語動詞(verbes)
2-2必學的20個法語代動詞(verbes pronominaux)
2-3必學的30個法語動詞(verbes)

3.法語動詞變化規則解說

3-1直陳式現在時Présent de l’indicatif

第一組動詞Verbes du 1er groupe en -er
第二組動詞Verbes du 2ème groupe en -ir
第三組動詞Verbes du 3ème groupe en -ir, -ire, -ure, -uire, -ivre, -uivre, -aire, -endre,-ondre, -erdre, -ordre, -oudre,
-aindre, -eindre, -oindre, -ttre, -aître, -oir, -oire, -pre, -cre, etc.

3-2直陳式過去未完成時Imparfait de l’indicatif
第一組動詞Verbes du 1er groupe en -er
第二組動詞Verbes du 2ème groupe en -ir
第三組動詞Verbes du 3ème groupe en -ir, -ire, -ure, -uire, -ivre, -uivre, -aire, -endre, -ondre, -erdre, -ordre, -oudre, -aindre, -eindre, -oindre, -ttre, -aître, -oir, -oire, -pre, -cre, etc.

3-3直陳式複閤過去時Passé composé de l’indicatif
第一組動詞Verbes du 1er groupe en -er
第二組動詞Verbes du 2ème groupe en -ir
第三組動詞Verbes du 3ème groupe en -ir, -ire, -ure, -uire, -ivre, -uivre, -aire, -endre, -ondre, -erdre, -ordre, -oudre, -aindre, -eindre, -oindre, -ttre, -aître, -oir, -oire, -pre,-cre, etc.

3-4直陳式愈過去時  Plus-que-parfait de l’indicatif
第一組動詞Verbes du 1er groupe en -er
第二組動詞Verbes du 2ème groupe en -ir
第三組動詞Verbes du 3ème groupe en -ir, -ire, -ure, -uire, -ivre, -uivre, -aire, -endre, -ondre, -erdre, -ordre, -oudre, -aindre, -eindre, -oindre, -ttre, -aître, -oir, -oire, -pre,-cre, etc.

3-5直陳式簡單未來時  Futur simple de l’indicatif
第一組動詞Verbes du 1er groupe en -er
第二組動詞Verbes du 2ème groupe en -ir
第三組動詞Verbes du 3ème groupe en -ir, -ire, -ure, -uire, -ivre, -uivre, -aire, -endre, -ondre, -erdre, -ordre, -oudre, -aindre, -eindre, -oindre, -ttre, -aître, -oir, -oire, -pre, -cre, etc.

3-6直陳式未來完成時  Futur antérieur de l’indicatif
第一組動詞Verbes du 1er groupe en -er
第二組動詞Verbes du 2ème groupe en -ir
第三組動詞Verbes du 3ème groupe en -ir, -ire, -ure, -uire, -ivre, -uivre, -aire, -endre, -ondre, -erdre, -ordre, -oudre, -aindre, -eindre, -oindre, -ttre, -aître, -oir, -oire, -pre, -cre, etc.

3-7命令式現在時  Présent de l’impératif
第一組動詞Verbes du 1er groupe en -er
第二組動詞Verbes du 2ème groupe en -ir
第三組動詞Verbes du 3ème groupe en -ir, -ire, -ure, -uire, -ivre, -uivre, -aire, -endre, -ondre, -erdre, -ordre, -oudre, -aindre, -eindre, -oindre, -ttre, -aître, -oir, -oire, -pre, -cre, etc.

3-8虛擬式現在時  Présent du subjonctif
第一組動詞Verbes du 1er groupe en -er
第二組動詞Verbes du 2ème groupe en -ir
第三組動詞Verbes du 3ème groupe en -ir, -ire, -ure, -uire, -ivre, -uivre, -aire, -endre, -ondre, -erdre, -ordre, -oudre, -aindre, -eindre, -oindre, -ttre, -aître, -oir, -oire, -pre, -cre, etc.

3-9虛擬式過去時  Passé du subjonctif
第一組動詞Verbes du 1er groupe en -er
第二組動詞Verbes du 2ème groupe en -ir
第三組動詞Verbes du 3ème groupe en -ir, -ire, -ure, -uire, -ivre, -uivre, -aire, -endre, -ondre, -erdre, -ordre, -oudre, -aindre, -eindre, -oindre, -ttre, -aître, -oir, -oire, -pre, -cre, etc.

3-10條件式現在時  Présent du conditionnel
第一組動詞Verbes du 1er groupe en -er
第二組動詞Verbes du 2ème groupe en -ir
第三組動詞Verbes du 3ème groupe en -ir, -ire, -ure, -uire, -ivre, -uivre, -aire, -endre, -ondre, -erdre, -ordre, -oudre, -aindre, -eindre, -oindre, -ttre, -aître, -oir, -oire, -pre, -cre, etc.

3-11條件式過去時  Passé du conditionnel
第一組動詞Verbes du 1er groupe en -er
第二組動詞Verbes du 2ème groupe en -ir
第三組動詞Verbes du 3ème groupe en -ir, -ire, -ure, -uire, -ivre,-uivre, -aire, -endre, -ondre, -erdre, -ordre, -oudre, -aindre, -eindre, -oindre, -ttre, -aître, -oir, -oire, -pre, -cre, etc.

4.法語動詞變化學習訣竅

第二部分  動詞變化與對話


【一般動詞】
【A】
Accepter  接受
Acheter  買
Adorer  熱愛
Aider  幫助
Aimer  愛
Aller  去
Amener  帶(人)來
Appeler  叫
Apporter  帶(東西)來
Apprendre  學習
Arriver  抵達
Attendre  等待
Avoir  有

【B】
Balayer  打掃
Boire  喝

【C】
Casser  打破
Chanter  唱歌
Chercher  尋找
Commencer  開始
Comprendre  瞭解
Conduire  開車
Connaître  認識
Construire  建造
Continuer  繼續
Couper  切
Courir  跑
Craindre  害怕
Croire  認為

【D】
Danser  跳舞
Décider  決定
Déjeuner  用午餐
Demander  詢問
Déménager  搬傢
Descendre  下去
Dessiner  畫畫
Détester  討厭
Devenir  變成
Devoir  應該
Dîner  用晚餐
Dire  說
Donner  給
Dormir  睡覺
Douter  懷疑

【E】
Écouter  傾聽
Écrire  寫
Employer  使用
Emmener  帶(人)走
Emporter  帶(東西)走
Entendre  聽到
Entrer  進來
Envoyer  寄
Espérer  希望
Essayer  試
Étudier  學習
Être  是
Expliquer  解釋

【F】
Faire  做
Falloir  應該
Fermer  關
Finir  完成

【G】
Gagner  贏
Grandir  長高
Grossir  變胖

【H】
Habiter  居住

【I】
Inviter  邀請

【J】
Jeter  丟
Jouer  玩、演奏(樂器)、做(運動)

【L】
Laver  用水洗
Lire  閱讀

【M】
Manger  吃
Marcher  走
Mettre  放、穿、戴
Monter  上去
Montrer  指齣

【N】
Nager  遊泳
Nettoyer  擦洗

【O】
Obéir  服從
Obtenir  獲得
Offrir  贈送
Oublier  忘記
Ouvrir  打開
【P】
Parler 說(話、語言)
Partir 離開
Passer  度過
Payer  付錢
Penser  想、認為
Peindre  繪畫、粉刷
Perdre  遺失、失去
Permettre  允許
Plaire  取悅於某人
Pleurer  哭
Pleuvoir  下雨
Posséder  擁有
Pouvoir  可以
Préférer  比較喜歡
Prendre  拿、搭交通工具、點餐或飲料
Promettre  承諾
Prononcer  發音
Proposer  提議

【Q】
Quitter  離開

【R】
Recevoir  收到
Réfléchir  考慮
Refuser  拒絕
Regarder  注視
Regretter  後悔
Remplir  裝滿、填寫
Rencontrer  遇到
Rentrer  迴傢
Répondre  迴答
Rester  留下來
Réussir  成功

【S】
Savoir  知道
Servir  供應
Sortir  齣去
Souhaiter  祝福
Suivre  跟隨

【T】
Tenir  拿去、拿著
Terminer  結束
Tomber  跌倒
Traduire  翻譯
Travailler  工作
Trouver  找到

【U】
Utiliser  使用

【V】
Vendre  賣
Venir  來
Visiter  參觀
Vivre  生活
Voir  看到
Vouloir  想要
Voyager 旅行

【代動詞】
S’amuser  自娛
S’arrêter  停止
S’asseoir  坐下來
Se changer  換衣服
Se coiffer  梳頭髮
Se dépêcher  趕快
Se doucher  沖澡
S’en aller  離開
S’habiller  穿衣服
S’installer   安頓
S’intéresser (a)  感興趣
Se laver  梳洗
Se marier (avec) 結婚
S’occuper (de) 照顧
Se promener  散步
Se réveiller  醒來
Se reposer  休息
Se servir (de) 使用
Se souvenir (de) 迴憶
Se taire  閉嘴

圖書序言

  • ISBN:9786267274170
  • 叢書係列:繽紛外語
  • 規格:平裝 / 544頁 / 17 x 23 x 2.37 cm / 普通級 / 雙色印刷 / 初版
  • 齣版地:颱灣

圖書試讀

前言

  學過法語的人士都會覺得它是一種很有魅力的語言,甚至會稱讚它是全世界最美麗的語言之一,那是因為該語言以柔和與具鏇律感而聞名。然而,初學習者經常會被既多又難的法語動詞變化和複雜的文法規則所睏擾,導緻影響學習之樂趣與成效。因此,本人想透過這本《法語動詞變化寶典》引領大傢突破睏境,達到更佳的學習境界。

  本書共分兩部分:

    第一部分:語氣、時態與規則

  法語共有6種說話的語氣(mode)及20種時態(temps):直陳式有8個時態,命令式有2個,虛擬式有4個,條件式、不定式及分詞式都各有2個。因為考量實用性,本人在《法語動詞變化寶典》裡,列齣直陳式、命令式、虛擬式及條件式等其中4種說話的語氣及11個時態。除一般動詞外,隻選擇直陳式、命令式2種說話的語氣及5個時態用於代動詞(verbes pronominaux)。書中針對3組動詞在說話的語氣及時態都作詳盡的規則說明,最後的「小提醒」作為學習祕訣,讓學習者對動詞變化規則一目瞭然。

  因為動詞數量相當多,無法全部列齣,因此,本書精選150個法語動詞,包括130個必學動詞(其中15個必背動詞)與20個必學代動詞。透過這些動詞變化,相信足以帶領學習者探索這美麗的法語世界。

    第二部分:動詞變化與對話

  每種語言都有其獨特性,中文的動詞不變化,但是法文的動詞則要隨著6個人稱的主詞、說話的語氣及事件發生的時間而變化。因此,學習者一開始學習法語就要將動詞變化視為該語言之特色,並找齣學習方法纔能事半功倍。

    每個動詞變化之後,皆以一個簡短易懂的對話,增添背誦動詞變化之餘的一點學習樂趣。

  在此,本人衷心感謝協助本書的朋友們:巴黎第三大學榮譽教授Pierre-Edmond ROBERT給予很多寶貴的意見、中央大學林德祐教授協助校稿。最後感謝瑞蘭國際有限公司的王願琦、葉仲蕓與潘治婷三位小姐大力協助齣版此書。

淡江大學法文係榮譽教授
楊淑娟

 

用戶評價

评分

我周圍很多朋友,尤其是在備考TCF或DELF等標準化考試時,都為動詞的精確使用而倍感壓力。這本書的價值遠超一本普通的參考手冊,它更像是一份高效的應試準備策略指南。在涉及到虛擬式(Subjonctif)這種常被視為法語“高階陷阱”的部分時,這本書的處理方式是極其務實的。它首先清晰界定瞭觸發虛擬式的各類錶達(情感、願望、懷疑等),然後針對不同從句結構,提供瞭最常見和最可能在考題中齣現的動詞變位組閤。我發現,對照書中的例句進行反復強化訓練後,我在模擬考試中關於動詞時態和語態的失分率明顯下降。它沒有迴避那些復雜的、讓考生頭疼的例外情況,而是把這些例外情況也歸類整理,用最精煉的語言進行總結,這對於需要在短時間內高效吸收知識的考生來說,簡直是量身定製的寶藏。

评分

這本書簡直是法語學習者的一盞明燈,尤其是對於那些被動詞變位摺磨得焦頭爛額的人來說。我記得我剛開始學法語的時候,麵對那些無窮無盡的時態、人稱和語態變化,簡直像麵對一片迷霧,完全找不到方嚮。市麵上很多教材把這部分講得乾巴巴的,充斥著密密麻麻的規則和例外,讓人讀起來昏昏欲睡,更彆提消化吸收瞭。然而,這本書的齣現徹底改變瞭我的學習體驗。它不像一本枯燥的工具書,更像是一位循循善誘的老師,用一種非常體係化且易於理解的方式,將復雜的變位規律層層剝開。我特彆欣賞它在講解過程中穿插的那些生動的例子和場景,讓人一下子就能明白這個特定的變位在實際交流中是如何運用的,而不是孤立地記憶一串字母組閤。這種“學以緻用”的設計,極大地增強瞭我的學習興趣和自信心,讓曾經令我望而生畏的動詞變位,逐漸變成瞭一種可以掌握的技能。

评分

對於像我這樣已經學習法語一段時間,但總感覺動詞應用上“飄忽不定”的中級學習者來說,這本書簡直是校準工具。我之前最大的睏擾在於,雖然我可以背齣完成時(Passé Composé)的構成,但在實際寫作或口語中,經常會在助動詞(être/avoir)的選擇上猶豫不決,尤其是在涉及到反身動詞和特定直接賓語代詞時。這本書對於這些“灰色地帶”的處理非常詳盡和細緻。它不僅清晰地列齣瞭助動詞選擇的明確規則,更重要的是,它提供瞭大量針對性的辨析練習和場景模擬。通過這些模擬,我能真切體會到選擇不同助動詞所帶來的語意細微差彆,從而學會如何在實際語境中做齣最恰當的選擇。它不是簡單地告訴你“應該怎樣”,而是讓你明白“為什麼應該這樣”,這種深度解析對於從“會用”到“用對”的提升至關重要。

评分

說實話,我嘗試過很多法語動詞變位的參考資料,但大多都存在一個通病:過度強調“記憶”而忽視瞭“理解”。法語動詞的復雜性在於它的係統性,如果你隻知道“記住它是什麼樣”,一旦遇到生詞或者稍有變化的場景,就會立刻卡殼。這本書最讓我感到驚喜的是它在講解規則時,總是會溯源到動詞詞乾和詞尾的本質變化規律,比如那些源自拉丁語或早期法語的演變痕跡。它會用一種近乎“偵探破案”的方式,引導讀者去發現隱藏在變位背後的邏輯鏈條,比如某些動詞的變位模式往往是同源詞匯的共同特徵。一旦你理解瞭為什麼某個時態下特定的人稱會發生這樣的變化,那麼即使遇到一個全新的動詞,你也能根據其所屬的“傢族”變位模式,做齣相對準確的推斷。這種深入骨髓的邏輯講解,纔是真正建立起堅實基礎的關鍵所在。

评分

我是一個對排版和視覺呈現有一定要求的讀者,通常來說,技術性的學習書籍如果排版混亂,會嚴重影響我的閱讀效率和心情。這本《法語動詞變化寶典》在這方麵做得非常齣色,讓人眼前一亮。它采用瞭清晰、簡潔的版式設計,重點信息突齣,邏輯結構一目瞭然。例如,在呈現不規則動詞的變位錶時,它不是簡單地羅列一堆數據,而是巧妙地運用瞭色彩和符號來區分主要的變位模式,比如規則動詞、半規則動詞和完全不規則動詞,這使得我在查找和對比不同動詞的變位規律時,能夠迅速定位到關鍵信息,極大地節省瞭時間。書中的字體選擇也十分考究,墨色深沉,紙張的質感也很好,長時間閱讀下來眼睛也不會感到疲勞。這種對細節的關注,體現瞭編者對學習者體驗的深切關懷,讓翻閱這本參考書的過程本身也變成瞭一種享受,而非負擔。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有