孤單手記:安古蘭的異地求生選集【作者限量親簽版】

孤單手記:安古蘭的異地求生選集【作者限量親簽版】 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

Silki
图书标签:
  • 安古蘭
  • 異鄉求生
  • 手記
  • 文學
  • 限簽版
  • 作者親簽
  • 漫畫
  • 法國
  • 生活
  • 漂流
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

出外奮鬥的你,時常感到孤立無援嗎?
面對認同上的差異,該如何表達自己?
《孤單手記》將陪你度過那些困難的時光。

在韓法都具備高人氣的明星作者,
首部如萬花筒般的繁中選集正式問世!

  或許語言說不清的東西,就用圖畫來說吧!
  韓國的Silki在海外旅居至少10年以上,
  從印度到法國,不被當地人理解又或是不被自己同胞同情,
  種種獨處的艱辛最後都悄然地撐過去了。
  不只是因為她將這些苦澀的心情畫出來,
  更因為她機智的幽默、堅強的意志力,
  再加上社群上讀者不吝給予的回饋,
  都讓她在孤單的時刻挺了過來,還保有滿腹能量,
  尖銳地向世人宣告「儘管如此,我仍在此」!

  生活的確還是很討厭,面對從不止息的仇恨與歧視,
  到底還能怎麼應對?我們不都同樣是人類嗎?

  ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯

  而令圖像的嗜讀者感到驚喜又嘖嘖稱奇的是,
  這14個灰暗溫暖的短篇,竟能有著魔術般不同的畫風筆調!
  僅用Photoshop的黑色筆刷,Silki製造出層層疊疊的筆觸,
  時而如鋼筆雕畫,時而宛如刻刀鑿銼,
  甚至是以輕盈的數位筆法,抽象我們熟悉的形象!
  這本選集展現了她與眾不同的才華,
  在暗色中閃耀著對形式的雄心壯志,
  不禁令我們皺起眉來問起「漫畫原來還有這種可能?」

  是的,《孤單手記》除了描繪各種感到孤單的情緒,
  也可以作為無數個開啟漫畫藝術的審美之窗!

  ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯

  ・本書的使用方式:
  ※遠離家的時候可以打開它
  ※心裡有苦覺得冷的時候可以抱著它
  ※跟人大吵一架後可以瞅著它
  ※躺平的時候可以摸摸它
  ※任何你想被驚艷死的時刻就翻開它

  ・本書的設計特色:
  ※書衣採用大面積特別色銀墨印製
  ※內頁以單色黑和暖灰特別色雙色印刷
  
  ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯

漫畫界齊聲暖心推薦

  61Chi・漫畫創作者
  A Ray・漫畫創作者
  HOM・漫畫創作者
  huihuico 廢廢子・漫畫作者
  Pam Pam Liu・漫畫創作者
  Wei Middag・旅法繪本/漫畫創作者
  房瑞儀・漫畫創作者
  林莉菁・旅法漫畫家
  陳沛珛・繪本/漫畫創作者
  麥可周・萬隆租書店老闆
  黃珮珊・慢工出版社社長
  解永華・師大白鹿洞店長
  劉倩帆・漫畫創作者

  (按筆畫排序)

好評推薦

  「在不算長的176頁中,用了14個短篇漫畫,畫下了對生活無力、痛苦、掙扎、矛盾、厭煩、焦慮的感想,真是血淋淋。」——Pam Pam Liu・漫畫創作者

  「《孤單手記》匯集了Silki各具特色的短篇漫畫,作者透過仔細衡量自身與周遭世界的距離,精妙地傳達出隻身旅居海外的酸甜苦辣。」——Wei Middag・旅法繪本/漫畫創作者

  「一本充滿靈動、短小精悍的故事集,當中〈超脫自我〉與〈朋友家〉揭露的疏離、玻璃感,讓曾在外求學的我特別能感同身受;冷不防地也被〈請呼喚刺蝟〉挑起自身隱匿的憂鬱,隨之被故事中小刺蝟的話語安慰,相信這些故事也能帶給各位讀者們一樣的療癒、心靈的平靜。」——房瑞儀・漫畫創作者

  「這本韓國人氣漫畫家Silki的極短篇簡約歐漫風格的作品,描繪作者本身在法國安古蘭為因應異地生活而怡然玩弄周遭事物的現象;是夢似真、是憂是喜、看似無趣又可以自娛!整個作品是自己的感受還是群體的效應?是歡愉還是無趣?大人們如何來看這本漫畫呢?想像著作者Silki的境地再看看自己的過去;想要脫離,卻又回到似曾相識的軌跡。」——麥可周・萬隆租書店老闆

  「Silki的漫畫讓我回想起獨自一人在異鄉求學的日子,閱讀著可愛又幽默的內容卻在一個不經意被畫格中飄出的孤獨氣息擊中內心⋯⋯」——劉倩帆・漫畫創作者

  「這是一本很奇特的書,既令人沮喪卻又充滿勇氣。感覺很艱難但生活還過得下去,這本書呈現了一種現實而不是模糊的希望。」——韓國讀者

  「當我讀Silki的書時,各種情緒在我身上盤旋,有喜悅、悲傷、歡樂、沮喪。我發現自己對這些幽默且辛酸的內容點頭稱是。謝謝妳帶來這本可以一口氣讀完的書!」——韓國讀者
 
远方之歌:异乡人的心灵地图 一、 序言:流浪的序章 人生如逆旅,我亦行人。我们生而孤独,却又渴望连接。当我们踏出熟悉的故土,带着对远方的憧憬与对未知的恐惧,便开始了漫长的“异地求生”之旅。这不仅仅是地理位置的迁移,更是一场灵魂深处的漂泊与重建。 《远方之歌:异乡人的心灵地图》并非一部教人如何高效融入异国文化的指南,也非传统意义上的游记文学。它是一系列关于“在别处”生存与思考的碎片集合,是对流浪者内心世界的细致描摹。书中的文字,如同散落在异乡街角的物件,看似零散,却拼凑出了一个完整的精神景观。它关注的不是签证的繁琐或住房的难题,而是那些在午夜时分、在异语的喧嚣中,唯一能与我们对话的——那些关于身份、记忆与归属的深刻诘问。 本书集合了多位散居世界各地的作家、艺术家、学者,他们以第一人称的视角,记录了他们在异乡的起居、工作、情感纠葛以及精神的迭代过程。这些篇章,有的温暖如冬日的壁炉,有的冷峻如异国的冬夜,共同构筑了一幅复杂而真实的人类经验图景。 二、 篇章结构与内容概述 本书分为四个主要部分,层层递进地探讨了“异地求生”的各个维度: 第一部:初识:风土与异质的碰撞 这一部分聚焦于初抵异地时的感官冲击与文化休克。作者们细致描摹了那些初来乍到时,令人无所适从的微小细节:面包房里不同的烘焙香气、交通标志上晦涩的符号、以及眼神交流中无法捕捉的文化潜台词。 《语言的迷宫与沉默的边界》:探讨了语言障碍如何重塑一个人的表达能力和自我认知。当母语无法使用时,我们是否会退化成一个更原始、更不完整的自我?一位语言学家记录了她在跨国会议中,如何通过肢体语言和共享的音乐片段来重建沟通的桥梁。 《节日的陌生感》:描述了在不属于自己的传统节日中感受到的疏离。烟火、美食、家庭团聚,一切都带着强烈的“他者”印记。一位身处北欧的华人作者,描写了她如何在家中偷偷包饺子,试图用食物来锚定记忆,抵抗节日的空旷。 《建筑里的灵魂碎片》:从城市规划和建筑风格入手,分析环境如何影响心境。高耸的现代摩天大楼与古老的石板路,它们各自承载着不同的时间观念和生活节奏,如何迫使迁徙者调整自身的生物钟和精神频率。 第二部:扎根:在不确定中寻找锚点 当最初的新鲜感消退,现实的挑战随之而来。这一部分深入探讨了如何在陌生的土壤中建立起生活的结构和情感的支持系统。这部分内容侧重于适应性、职业的挑战与友谊的构建。 《工作台上的文化张力》:记录了职场中的隐形规则。什么是“效率”,什么是“尊重”,在不同的工作文化中,这些概念有着微妙的差异。一位工程师分享了她如何理解德国同事对“准时”的执着,以及如何平衡自己的弹性工作习惯与团队的严苛要求。 《临时家庭与虚拟连结》:讲述了如何结交当地朋友,或者与其他漂泊者组成“临时家庭”。这些关系往往比血缘关系更脆弱,却更具共同的生存韧性。书中特别收录了一封写给“异乡社群”的感谢信,赞美了那些在异地分享过一碗热汤和一次失眠的灵魂。 《身份的流变:我在哪里,我就是谁?》:探讨了身份认同的动态变化。当一个人同时拥有多个文化背景的标签时,他/她不再是A国人,也不是B国人,而是游走在两者之间的“中间人”。这一章节邀请了三位拥有多重国籍或长期旅居经验的受访者,剖析了“归属感”这个抽象概念在他们生命中的实际重量。 第三部:回望:记忆的重量与故土的重塑 漂泊越久,对故乡的记忆就越是立体而矛盾。这一部分是关于怀旧、失落与和解的哲学沉思。 《思念的保质期》:探讨了“想家”情绪的变化。从最初的迫切思念,到后来的平静接受,直到有一天,发现自己描述故乡的方式已经变得陌生和公式化。一位作家坦言,她发现自己正在“发明”一个更美好的故乡来安抚现在的自己。 《物证与情感的断裂》:关于携带的旧物。那些被精心保留下来的老照片、旧信件,究竟是连接过去的纽带,还是加重前行的负担?书中分析了几件有代表性的“异乡行李”,探讨了物质载体如何承载着无法言说的情感重量。 《梦境中的乡音》:收集了多位作者关于梦境的记录。在梦中,语言、环境、甚至面孔都会回归母体。这些梦境成为了潜意识中最后的避难所,也常常是醒来后更深失落的开端。 第四部:新生:在破碎中构建未来 终章部分,聚焦于“求生”的最终目的——而非仅仅是存活,而是重新创造一种意义。如何将异乡的经历内化,形成新的、更具韧性的自我? 《杂交的创造力》:分析了文化交叉点如何催生新的艺术形式、思维模式或生活哲学。两位跨界艺术家阐述了“非中心化”的视角如何激发了他们作品中独有的张力和美感。 《归途的设想与拒绝》:面对是否“回去”的问题。许多异乡人发现,他们已经无法完全适应故土的生活,而异乡也成为了无法彻底舍弃的“第二故乡”。书中的结论倾向于接受“没有固定归宿”的状态,将“流动”本身视为一种新的安宁。 《异乡人的墓志铭》:以一系列精炼的格言和独白收尾,这些句子是作者们在长期漂泊后对自我和世界的最终确认。它们不再是抱怨或迷茫,而是接受了生命中永远存在的“未完成感”,并从中汲取力量。 三、 风格与特色 本书的语言风格极为个人化和内省化,大量运用意象和象征手法,力求捕捉那些难以言喻的“在路上”的感觉。它拒绝宏大叙事,更注重捕捉微小的、可被验证的生存瞬间。阅读此书,就像翻阅一本他人的日记,其中记录的每一个脆弱、每一次顿悟,都可能精准地击中正在经历类似旅程的读者,让人明白:在广袤的世界上,我们并非唯一在风中摇摆的孤舟。 《远方之歌》是一份献给所有离开过、正在离开、或即将离开家园的人的沉思录,它温柔地提醒我们:求生,最终求的是心之所安,而非地之所属。

著者信息

作、繪者簡介

Silki


  「我的漫畫是為了向讀者指出社會問題,領著他們提出疑問而不將自己的想法強加於人。」

  1993年生,畢業於印度孟買大學的藝術和插畫學士學位,並於2020年取得法國歐洲高等圖像學院漫畫碩士。2013年開始在Instagram等社群網站上積極發表自己的漫畫創作,尤其以鳥頭形象角色為人所知。作品中常有幽默諷刺,且深刻尖銳地討論人與人之間的異同。碩畢前便在韓國玄岩社發表了兩本詩集般的幽默漫畫《나 안 괜찮아》(我,不太好)及《하하하이고》(哈哈哈),強烈的共感讓Silki在韓國取得極高的人氣。後在同社發表了首部漫畫選集《孤單手記》。

  碩畢後,留在法國漫畫小鎭・安古蘭,並在該地的「作者之家」駐村兩年。2021年在法語大社Dargaud的社群漫畫誌《Mâtin, quel journal !》(好樣的,多棒的雜誌!)發表一系列韓法文化差異的作品《Kimchi Baguette》(泡菜長棍麵包),兩年後集結成冊。而其深邃的線條圖像頗有《鼠族》等作的筆調,作品中實驗的精神也與「OuBaPo」(潛在漫畫工坊)相符,因此受法國老牌另類漫畫出版社L’Association青睞,將於2024年翻譯出版其過往作品。

  (原文標示代表尚未有正式授權)

  ・作者FB/IG/Twitter-X帳號:@silkidoodle

譯者簡介

張琪惠


  中國文化大學韓文系畢業,韓國國立首爾大學語言敎育院進修。現為專職韓文翻譯,翻譯資歷逾二十年,同時也是三個男孩的母親,目前定居於德國科隆,進修德文中。著有《開始遊韓國說韓語》一書,並有《熔爐》、《她的名字是》等九十多本翻譯作品。其中《我的紅氣球》、《男爵的鳥巢箱》獲得年度最佳少年兒童讀物獎。

  ・賜敎信箱:homannchang@gmail.com
 

图书目录

・給中文讀者
・原版序

〔Part 1|雖然獨自努力〕
・超脫自我
・請呼喚刺蝟
・「Nǐ-Hǎo」
・文化差異
・訪問父親
・360度
・最後的文件

[Part 2|你我同樣存在〕
・想要,不想要
・在法國寫的信
・朋友家
・丟一丟,煮一煮
・流浪
・禽獸們
・所謂永生

 

图书序言

  • ISBN:9786269679287
  • 規格:平裝 / 176頁 / 17 x 23 x 1.46 cm / 普通級 / 雙色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

图书试读



給中文讀者


  大家好,非常高興得知我的漫畫要出版繁體中文版。
  我過去一直都在畫單格或四格的漫畫,
  但當我來到安古蘭時,我開始嘗試畫頁漫。
  最初,這些創作並不是要畫成書的;某些短篇是來自我的學習成果,
  這些作品是我為了參加競賽或是在學校工作坊的指導下完成的。
  某些故事是來自我自己製作的小誌,在漫畫節的時候販售,
  但我卻沒有想過要進入商業市場來出版它。

  當韓國出版社玄岩社向我提議出書時,我增添了七個故事來完整一本書。
  原始的版本歷經了許多時光,有些故事我甚至重畫了一到三次。
  這本書的短篇或許看起來沒有任何共通點,但有一點是確定的,
  那就是這些故事都是我的一部份——甚至是虛構的故事。
  我不知道未來會發生什麼事,但現在的此刻,我在這。
  然後我會一直畫漫畫的。

  關於圖像,我盡可能地呈現各種不同的畫風。
  這本書有點像是「不同的我」的合集。
  藉由改變格式、變換透視、變化筆刷線條與畫風,來呈現作品的多樣性。
  我想要讓大家知道,黑白漫畫也能有豐富的表現性。

  這本書出版的此刻,我還沒機會造訪相之丘所在的臺灣,
  但我眞的把這個地方放在心上。
  (多虧我善良的臺灣朋友們,以及蘿蔔糕。)
  我一直夢想著能去臺灣玩,但反而是我的書先我一步。
  希望我人能夠到那裡跟大家見面,
  就讓我先用這本書跟讀者們打招呼吧。

  謝謝翻閱這本書的各位,期待很快見面。祝閱讀愉快!

Silki 敬上

用户评价

评分

这本书的语言风格,简直是一场听觉的盛宴。虽然主题略显沉郁,但作者的遣词造句却充满了音乐性和节奏感。我常常会情不自禁地放慢语速去品味某些句子,仿佛它们被精心谱了曲,每一个词语的停顿和重音都恰到好处。比如,她描述天气变化的段落,那种从干燥到湿润,再到骤雨倾盆的过渡,完全可以通过文字的“音色”来感受。这种对语言的掌控力,使得即便是描述那些孤独的、内向的思考过程,也丝毫没有沉闷感,反而有一种内在的张力在涌动。它像是一部优秀的黑白电影,用最精简的色调,勾勒出最丰富的情感光谱。对于文字爱好者来说,这本书的文字本身就是值得反复研读的范本,它证明了优秀的文学作品,可以超越题材的限制,实现形式与内容的完美统一。

评分

不得不说,这本书的结构处理得非常巧妙,它像是一幅由无数碎片精心拼凑而成的马赛克画。每一篇“手记”似乎都是独立的瞬间切片,但当你把它们串联起来时,一个宏大而又饱满的“生存”叙事便豁然开朗。我尤其欣赏作者对于时间线的处理,她不拘泥于线性的叙事逻辑,而是用情感的脉络来牵引读者。有时候是回忆的闪回,有时候又是对未来的不确定性投射,这种跳跃感非但没有造成阅读障碍,反而增强了作品的立体感和真实感。它更像是一本日记的精选,记录的是生命中那些最真实的化学反应。每一次情绪的波动,无论是微小的喜悦还是巨大的失落,都被作者精准地捕捉并转化为文字的能量。这本书的力量在于它的“在场感”,你感觉自己正站在那个陌生的海岸边,听着海浪拍打的声音,感受着异乡风的凛冽。这绝非是简单的旅行文学可以比拟的,它直抵灵魂深处,探讨的是在特定境遇下,个体如何重塑自我认同的过程。

评分

作为一名长期关注人文社科类书籍的读者,我发现这本书在探讨“求生”议题时,展现出了一种罕见的克制与力度。它没有落入俗套地去渲染戏剧性的冲突,反而将焦点放在了日常的细枝末节中。比如,如何处理跨文化交流中的尴尬,如何在一个新的语言体系中找到表达自我的出口,这些看似微不足道的小事,在异乡的背景下,都被放大了千百倍,成为决定生存质量的关键因素。作者的文字有一种内在的韧性,它不煽情,却能让你在沉默中被击中。她笔下的“孤单”,并非是无病呻吟的矫情,而是对生存基本条件的深刻洞察和不懈争取。读完几篇后,我开始反思自己过去对“坚强”的理解,原来真正的坚强,可能就是像作者这样,在无人问津的角落里,依然保持着对生活最基本的敬畏和探索的勇气。这种深层的精神力量,是这本书最宝贵的地方。

评分

这本书的厚度,对于一个选集来说,似乎并不算薄,但阅读体验却异常轻盈,仿佛被一股无形的力量托举着向前。我留意到,书中对于“异地”的描绘,远不止于地理位置的转换,它更像是一种精神上的“放逐”。作者通过一系列精选的片段,构建了一个既真实又略带魔幻的场域,在那里,现实的边界变得模糊,过去的阴影与当下的挑战交织在一起。每一次翻页,都像是一次新的探险,你不知道下一个场景会是寒冷的冬夜,还是燥热的午后,但你知道,无论环境如何变化,主人公内心那股不屈服的内核始终存在。这本书的“选集”性质,反而凸显了作者生命体验的某种普适性,它让你明白,无论身处何方,人性的基本困境与追求,都是相通的。这是一种高明的文学技巧,用个体的极端经验,映照出大众的普遍情感。

评分

这本选集,光是翻开书页就能感受到作者深沉的思绪在字里行间流淌。初读时,我仿佛被拉进了一个完全陌生的世界,那里的空气带着一丝湿润和压抑,与我日常所处的环境截然不同。作者笔触细腻,总能在看似平淡的叙述中,捕捉到人与环境之间微妙的张力。你看,她是如何描绘那些异乡的街角,那些不经意间瞥见的陌生面孔,每一个细节都像是精心打磨过的琥珀,将瞬间的感受凝固下来。读着读着,我开始思考“孤独”这个主题,它不单单是一种物理上的距离感,更是一种心灵上的疏离。这本书成功地将这种复杂的情感层次化,让你在体会主人公漂泊无依的同时,也反思自身与周遭世界的关系。尤其是一些关于适应新环境的挣扎,那种小心翼翼、如履薄冰的状态,让人感同身受,仿佛自己就是那个在异乡摸索前路的人。这本书的价值,或许就在于它提供了一面镜子,照见了那些我们不愿承认却又真实存在的内心褶皱。它不是那种读完就扔一边的快餐文学,而是需要你沉下心来,细细品味的慢炖佳肴。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有