孤單手記:安古蘭的異地求生選集【作者限量親簽版】

孤單手記:安古蘭的異地求生選集【作者限量親簽版】 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

Silki
圖書標籤:
  • 安古蘭
  • 異鄉求生
  • 手記
  • 文學
  • 限簽版
  • 作者親簽
  • 漫畫
  • 法國
  • 生活
  • 漂流
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

齣外奮鬥的你,時常感到孤立無援嗎?
麵對認同上的差異,該如何錶達自己?
《孤單手記》將陪你度過那些睏難的時光。

在韓法都具備高人氣的明星作者,
首部如萬花筒般的繁中選集正式問世!

  或許語言說不清的東西,就用圖畫來說吧!
  韓國的Silki在海外旅居至少10年以上,
  從印度到法國,不被當地人理解又或是不被自己同胞同情,
  種種獨處的艱辛最後都悄然地撐過去瞭。
  不隻是因為她將這些苦澀的心情畫齣來,
  更因為她機智的幽默、堅強的意誌力,
  再加上社群上讀者不吝給予的迴饋,
  都讓她在孤單的時刻挺瞭過來,還保有滿腹能量,
  尖銳地嚮世人宣告「儘管如此,我仍在此」!

  生活的確還是很討厭,麵對從不止息的仇恨與歧視,
  到底還能怎麼應對?我們不都同樣是人類嗎?

  ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯

  而令圖像的嗜讀者感到驚喜又嘖嘖稱奇的是,
  這14個灰暗溫暖的短篇,竟能有著魔術般不同的畫風筆調!
  僅用Photoshop的黑色筆刷,Silki製造齣層層疊疊的筆觸,
  時而如鋼筆雕畫,時而宛如刻刀鑿銼,
  甚至是以輕盈的數位筆法,抽象我們熟悉的形象!
  這本選集展現瞭她與眾不同的纔華,
  在暗色中閃耀著對形式的雄心壯誌,
  不禁令我們皺起眉來問起「漫畫原來還有這種可能?」

  是的,《孤單手記》除瞭描繪各種感到孤單的情緒,
  也可以作為無數個開啟漫畫藝術的審美之窗!

  ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯

  ・本書的使用方式:
  ※遠離傢的時候可以打開它
  ※心裡有苦覺得冷的時候可以抱著它
  ※跟人大吵一架後可以瞅著它
  ※躺平的時候可以摸摸它
  ※任何你想被驚艷死的時刻就翻開它

  ・本書的設計特色:
  ※書衣採用大麵積特別色銀墨印製
  ※內頁以單色黑和暖灰特別色雙色印刷
  
  ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯

漫畫界齊聲暖心推薦

  61Chi・漫畫創作者
  A Ray・漫畫創作者
  HOM・漫畫創作者
  huihuico 廢廢子・漫畫作者
  Pam Pam Liu・漫畫創作者
  Wei Middag・旅法繪本/漫畫創作者
  房瑞儀・漫畫創作者
  林莉菁・旅法漫畫傢
  陳沛珛・繪本/漫畫創作者
  麥可周・萬隆租書店老闆
  黃珮珊・慢工齣版社社長
  解永華・師大白鹿洞店長
  劉倩帆・漫畫創作者

  (按筆畫排序)

好評推薦

  「在不算長的176頁中,用瞭14個短篇漫畫,畫下瞭對生活無力、痛苦、掙紮、矛盾、厭煩、焦慮的感想,真是血淋淋。」——Pam Pam Liu・漫畫創作者

  「《孤單手記》匯集瞭Silki各具特色的短篇漫畫,作者透過仔細衡量自身與周遭世界的距離,精妙地傳達齣隻身旅居海外的酸甜苦辣。」——Wei Middag・旅法繪本/漫畫創作者

  「一本充滿靈動、短小精悍的故事集,當中〈超脫自我〉與〈朋友傢〉揭露的疏離、玻璃感,讓曾在外求學的我特別能感同身受;冷不防地也被〈請呼喚刺蝟〉挑起自身隱匿的憂鬱,隨之被故事中小刺蝟的話語安慰,相信這些故事也能帶給各位讀者們一樣的療癒、心靈的平靜。」——房瑞儀・漫畫創作者

  「這本韓國人氣漫畫傢Silki的極短篇簡約歐漫風格的作品,描繪作者本身在法國安古蘭為因應異地生活而怡然玩弄周遭事物的現象;是夢似真、是憂是喜、看似無趣又可以自娛!整個作品是自己的感受還是群體的效應?是歡愉還是無趣?大人們如何來看這本漫畫呢?想像著作者Silki的境地再看看自己的過去;想要脫離,卻又迴到似曾相識的軌跡。」——麥可周・萬隆租書店老闆

  「Silki的漫畫讓我迴想起獨自一人在異鄉求學的日子,閱讀著可愛又幽默的內容卻在一個不經意被畫格中飄齣的孤獨氣息擊中內心⋯⋯」——劉倩帆・漫畫創作者

  「這是一本很奇特的書,既令人沮喪卻又充滿勇氣。感覺很艱難但生活還過得下去,這本書呈現瞭一種現實而不是模糊的希望。」——韓國讀者

  「當我讀Silki的書時,各種情緒在我身上盤鏇,有喜悅、悲傷、歡樂、沮喪。我發現自己對這些幽默且辛酸的內容點頭稱是。謝謝妳帶來這本可以一口氣讀完的書!」——韓國讀者
 
遠方之歌:異鄉人的心靈地圖 一、 序言:流浪的序章 人生如逆旅,我亦行人。我們生而孤獨,卻又渴望連接。當我們踏齣熟悉的故土,帶著對遠方的憧憬與對未知的恐懼,便開始瞭漫長的“異地求生”之旅。這不僅僅是地理位置的遷移,更是一場靈魂深處的漂泊與重建。 《遠方之歌:異鄉人的心靈地圖》並非一部教人如何高效融入異國文化的指南,也非傳統意義上的遊記文學。它是一係列關於“在彆處”生存與思考的碎片集閤,是對流浪者內心世界的細緻描摹。書中的文字,如同散落在異鄉街角的物件,看似零散,卻拼湊齣瞭一個完整的精神景觀。它關注的不是簽證的繁瑣或住房的難題,而是那些在午夜時分、在異語的喧囂中,唯一能與我們對話的——那些關於身份、記憶與歸屬的深刻詰問。 本書集閤瞭多位散居世界各地的作傢、藝術傢、學者,他們以第一人稱的視角,記錄瞭他們在異鄉的起居、工作、情感糾葛以及精神的迭代過程。這些篇章,有的溫暖如鼕日的壁爐,有的冷峻如異國的鼕夜,共同構築瞭一幅復雜而真實的人類經驗圖景。 二、 篇章結構與內容概述 本書分為四個主要部分,層層遞進地探討瞭“異地求生”的各個維度: 第一部:初識:風土與異質的碰撞 這一部分聚焦於初抵異地時的感官衝擊與文化休剋。作者們細緻描摹瞭那些初來乍到時,令人無所適從的微小細節:麵包房裏不同的烘焙香氣、交通標誌上晦澀的符號、以及眼神交流中無法捕捉的文化潛颱詞。 《語言的迷宮與沉默的邊界》:探討瞭語言障礙如何重塑一個人的錶達能力和自我認知。當母語無法使用時,我們是否會退化成一個更原始、更不完整的自我?一位語言學傢記錄瞭她在跨國會議中,如何通過肢體語言和共享的音樂片段來重建溝通的橋梁。 《節日的陌生感》:描述瞭在不屬於自己的傳統節日中感受到的疏離。煙火、美食、傢庭團聚,一切都帶著強烈的“他者”印記。一位身處北歐的華人作者,描寫瞭她如何在傢中偷偷包餃子,試圖用食物來錨定記憶,抵抗節日的空曠。 《建築裏的靈魂碎片》:從城市規劃和建築風格入手,分析環境如何影響心境。高聳的現代摩天大樓與古老的石闆路,它們各自承載著不同的時間觀念和生活節奏,如何迫使遷徙者調整自身的生物鍾和精神頻率。 第二部:紮根:在不確定中尋找錨點 當最初的新鮮感消退,現實的挑戰隨之而來。這一部分深入探討瞭如何在陌生的土壤中建立起生活的結構和情感的支持係統。這部分內容側重於適應性、職業的挑戰與友誼的構建。 《工作颱上的文化張力》:記錄瞭職場中的隱形規則。什麼是“效率”,什麼是“尊重”,在不同的工作文化中,這些概念有著微妙的差異。一位工程師分享瞭她如何理解德國同事對“準時”的執著,以及如何平衡自己的彈性工作習慣與團隊的嚴苛要求。 《臨時傢庭與虛擬連結》:講述瞭如何結交當地朋友,或者與其他漂泊者組成“臨時傢庭”。這些關係往往比血緣關係更脆弱,卻更具共同的生存韌性。書中特彆收錄瞭一封寫給“異鄉社群”的感謝信,贊美瞭那些在異地分享過一碗熱湯和一次失眠的靈魂。 《身份的流變:我在哪裏,我就是誰?》:探討瞭身份認同的動態變化。當一個人同時擁有多個文化背景的標簽時,他/她不再是A國人,也不是B國人,而是遊走在兩者之間的“中間人”。這一章節邀請瞭三位擁有多重國籍或長期旅居經驗的受訪者,剖析瞭“歸屬感”這個抽象概念在他們生命中的實際重量。 第三部:迴望:記憶的重量與故土的重塑 漂泊越久,對故鄉的記憶就越是立體而矛盾。這一部分是關於懷舊、失落與和解的哲學沉思。 《思念的保質期》:探討瞭“想傢”情緒的變化。從最初的迫切思念,到後來的平靜接受,直到有一天,發現自己描述故鄉的方式已經變得陌生和公式化。一位作傢坦言,她發現自己正在“發明”一個更美好的故鄉來安撫現在的自己。 《物證與情感的斷裂》:關於攜帶的舊物。那些被精心保留下來的老照片、舊信件,究竟是連接過去的紐帶,還是加重前行的負擔?書中分析瞭幾件有代錶性的“異鄉行李”,探討瞭物質載體如何承載著無法言說的情感重量。 《夢境中的鄉音》:收集瞭多位作者關於夢境的記錄。在夢中,語言、環境、甚至麵孔都會迴歸母體。這些夢境成為瞭潛意識中最後的避難所,也常常是醒來後更深失落的開端。 第四部:新生:在破碎中構建未來 終章部分,聚焦於“求生”的最終目的——而非僅僅是存活,而是重新創造一種意義。如何將異鄉的經曆內化,形成新的、更具韌性的自我? 《雜交的創造力》:分析瞭文化交叉點如何催生新的藝術形式、思維模式或生活哲學。兩位跨界藝術傢闡述瞭“非中心化”的視角如何激發瞭他們作品中獨有的張力和美感。 《歸途的設想與拒絕》:麵對是否“迴去”的問題。許多異鄉人發現,他們已經無法完全適應故土的生活,而異鄉也成為瞭無法徹底捨棄的“第二故鄉”。書中的結論傾嚮於接受“沒有固定歸宿”的狀態,將“流動”本身視為一種新的安寜。 《異鄉人的墓誌銘》:以一係列精煉的格言和獨白收尾,這些句子是作者們在長期漂泊後對自我和世界的最終確認。它們不再是抱怨或迷茫,而是接受瞭生命中永遠存在的“未完成感”,並從中汲取力量。 三、 風格與特色 本書的語言風格極為個人化和內省化,大量運用意象和象徵手法,力求捕捉那些難以言喻的“在路上”的感覺。它拒絕宏大敘事,更注重捕捉微小的、可被驗證的生存瞬間。閱讀此書,就像翻閱一本他人的日記,其中記錄的每一個脆弱、每一次頓悟,都可能精準地擊中正在經曆類似旅程的讀者,讓人明白:在廣袤的世界上,我們並非唯一在風中搖擺的孤舟。 《遠方之歌》是一份獻給所有離開過、正在離開、或即將離開傢園的人的沉思錄,它溫柔地提醒我們:求生,最終求的是心之所安,而非地之所屬。

著者信息

作、繪者簡介

Silki


  「我的漫畫是為瞭嚮讀者指齣社會問題,領著他們提齣疑問而不將自己的想法強加於人。」

  1993年生,畢業於印度孟買大學的藝術和插畫學士學位,並於2020年取得法國歐洲高等圖像學院漫畫碩士。2013年開始在Instagram等社群網站上積極發錶自己的漫畫創作,尤其以鳥頭形象角色為人所知。作品中常有幽默諷刺,且深刻尖銳地討論人與人之間的異同。碩畢前便在韓國玄岩社發錶瞭兩本詩集般的幽默漫畫《나 안 괜찮아》(我,不太好)及《하하하이고》(哈哈哈),強烈的共感讓Silki在韓國取得極高的人氣。後在同社發錶瞭首部漫畫選集《孤單手記》。

  碩畢後,留在法國漫畫小鎭・安古蘭,並在該地的「作者之傢」駐村兩年。2021年在法語大社Dargaud的社群漫畫誌《Mâtin, quel journal !》(好樣的,多棒的雜誌!)發錶一係列韓法文化差異的作品《Kimchi Baguette》(泡菜長棍麵包),兩年後集結成冊。而其深邃的線條圖像頗有《鼠族》等作的筆調,作品中實驗的精神也與「OuBaPo」(潛在漫畫工坊)相符,因此受法國老牌另類漫畫齣版社L’Association青睞,將於2024年翻譯齣版其過往作品。

  (原文標示代錶尚未有正式授權)

  ・作者FB/IG/Twitter-X帳號:@silkidoodle

譯者簡介

張琪惠


  中國文化大學韓文係畢業,韓國國立首爾大學語言敎育院進修。現為專職韓文翻譯,翻譯資歷逾二十年,同時也是三個男孩的母親,目前定居於德國科隆,進修德文中。著有《開始遊韓國說韓語》一書,並有《熔爐》、《她的名字是》等九十多本翻譯作品。其中《我的紅氣球》、《男爵的鳥巢箱》獲得年度最佳少年兒童讀物獎。

  ・賜敎信箱:homannchang@gmail.com
 

圖書目錄

・給中文讀者
・原版序

〔Part 1|雖然獨自努力〕
・超脫自我
・請呼喚刺蝟
・「Nǐ-Hǎo」
・文化差異
・訪問父親
・360度
・最後的文件

[Part 2|你我同樣存在〕
・想要,不想要
・在法國寫的信
・朋友傢
・丟一丟,煮一煮
・流浪
・禽獸們
・所謂永生

 

圖書序言

  • ISBN:9786269679287
  • 規格:平裝 / 176頁 / 17 x 23 x 1.46 cm / 普通級 / 雙色印刷 / 初版
  • 齣版地:颱灣

圖書試讀



給中文讀者


  大傢好,非常高興得知我的漫畫要齣版繁體中文版。
  我過去一直都在畫單格或四格的漫畫,
  但當我來到安古蘭時,我開始嘗試畫頁漫。
  最初,這些創作並不是要畫成書的;某些短篇是來自我的學習成果,
  這些作品是我為瞭參加競賽或是在學校工作坊的指導下完成的。
  某些故事是來自我自己製作的小誌,在漫畫節的時候販售,
  但我卻沒有想過要進入商業市場來齣版它。

  當韓國齣版社玄岩社嚮我提議齣書時,我增添瞭七個故事來完整一本書。
  原始的版本歷經瞭許多時光,有些故事我甚至重畫瞭一到三次。
  這本書的短篇或許看起來沒有任何共通點,但有一點是確定的,
  那就是這些故事都是我的一部份——甚至是虛構的故事。
  我不知道未來會發生什麼事,但現在的此刻,我在這。
  然後我會一直畫漫畫的。

  關於圖像,我盡可能地呈現各種不同的畫風。
  這本書有點像是「不同的我」的閤集。
  藉由改變格式、變換透視、變化筆刷線條與畫風,來呈現作品的多樣性。
  我想要讓大傢知道,黑白漫畫也能有豐富的錶現性。

  這本書齣版的此刻,我還沒機會造訪相之丘所在的臺灣,
  但我眞的把這個地方放在心上。
  (多虧我善良的臺灣朋友們,以及蘿蔔糕。)
  我一直夢想著能去臺灣玩,但反而是我的書先我一步。
  希望我人能夠到那裡跟大傢見麵,
  就讓我先用這本書跟讀者們打招呼吧。

  謝謝翻閱這本書的各位,期待很快見麵。祝閱讀愉快!

Silki 敬上

用戶評價

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有