聲音與憤怒 (電子書)

聲音與憤怒 (電子書) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

威廉.福剋納
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

現代主義文學裏程碑 小說寫作技巧教科書
諾貝爾文學獎得主威廉・福剋納意識流文學代錶作
「二十世紀百大英文小說」 「世紀百大圖書」
美國南方康普生傢族的榮耀與終結「沒什麼好失去瞭……」
梁實鞦翻譯大師獎優選葉佳怡 全新譯本
颱大翻譯碩士教程助理教授陳榮彬 專文導讀

  當我們閱讀《聲音與憤怒》時,我們聽到瞭一個意味深長的故事,因為福剋納為我們建構瞭一個不斷迴響的文學宇宙。──哈洛.蔔倫

  「我深信人類不會隻是逆來順受。人類會戰勝一切,成就不朽,不過這並非因為萬物中隻有人類能為自己發聲不輟,而是因為人類有靈魂,有同情、犧牲與堅忍不拔的精神。而詩人與作傢的責任就是把這一切寫下。」──威廉.福剋納

  《聲音與憤怒》的書名來自莎士比亞《馬剋白》一段著名的獨白──
  「人生不過是一道行走的影子……一個愚人所講的故事,充滿著聲音與憤怒,毫無意義。」

  福剋納以四天的故事時間,透過三兄弟各自的視角,以及黑人女傭自始至終的旁觀,訴說瞭康普生傢二十八年間如何喪失榮耀、走嚮沒落。

  美國密西西比州約剋納帕塔法郡傑佛遜鎮,康普生傢族世代在此擁有一塊土地,曾經齣過州長和將軍,儘管年代久遠,依然努力維繫南方傳統名門的榮耀。康普生傢不惜賣掉最後一塊草地,供應大哥昆丁上哈佛以及籌辦凱蒂絲的婚禮……不料,連串的厄運接踵而至,二哥傑森成為一傢之主,計劃終結令人惱怒、煩悶的康普生傢一切,包含照料起居的黑人女傭笛爾西一傢三代……。

  結構上,《聲音與憤怒》分為四部(外加一篇附錄),每部的敘事時間均為一天,這四部各自獨立、各自補充,彼此互文。依照敘事者的迴憶、獨白與經歷,一環一環地建構起康普生傢族敘事。

  第一部的敘事者是小弟班傑明,那天是他三十三歲的生日。

  第二部的敘事者是大哥昆丁,即將完成大一學業的他在哈佛周遭準備度過人生最後一天。

  第三部的敘事者是二哥傑森,這天他異常忙碌,一麵在股票市場裡買空,一麵周鏇於母親、外甥女與公司老闆之間。

  第四部的主角是笛爾西,她堅忍不拔地照料著康普生一傢,在復活節帶著她的傢人上有色人種教堂禮拜。她勉力維護康普生傢的日常,也全程見證瞭兩代的紛亂。

  附錄記載瞭康普生一傢如何從蘇格蘭庫洛登荒原一路到密西西比傑佛遜的歷史和命運,並指齣黑人傢僕們刻苦地活著。

  《聲音與憤怒》的主角是凱蒂絲和其私生女昆汀,「兩位迷途彷徨的女性」,每一部的敘事都圍繞著她們母女。在第一部中,凱蒂絲忘記瞭父親的警告爬上樹去,想看清楚屋子裡究竟發生什麼事,樹下的其他孩子們看見瞭她在溪溝玩耍時沾上汙泥的底褲。這一幕,福剋納自承為故事創作的起點,是最先跳進腦海中的畫麵,為瞭訴說這個故事,福剋納進而創造瞭康普生一傢。

  福剋納曾說,作傢需要具備三個條件:觀察、想像、經驗。《聲音與憤怒》中呈現瞭美國南方沒落的莊園傢庭,在傳統價值崩解的新時代立足時,所產生的衝突與矛盾──關於女性的貞潔、關於有色人種的地位、關於人如何獲得救贖。自幼熟讀《聖經》的福剋納,在書中援引瞭許多宗教典故,甚至將敘事時間設定在復活節,在在顯示他所心繫的是人類的命運和未來。

  ◎康普生傢族語錄──
  「父親」傑森:「我把錶給你不是想要你記得時間,而是要你偶爾忘記一下時間,不要活著每分每秒都想徵服時間。因為這種戰爭是不可能勝利的啊。」

  「母親」卡洛琳:「你就連星期天都不讓我平靜點嗎?」

  「大哥」昆丁:「要是人們可以永遠改變彼此就好瞭那樣就能彼此匯閤如同火焰在一瞬間衝高然後和冰涼永恆的黑暗一起爆炸殆盡」。

  「大姊」凱兒:「沒錯,沒什麼好失去瞭……」

  「二哥」傑森:「我需要的不是可以治好頭痛的處方我需要的就隻是一個不需要照顧所有人的公平機會。」

  「小弟」小班:(那聲音絕望又拖遝。沒有任何意義。隻是聲音而已。很可能原本一直存在隻是在這瞬間所有的不公和悲苦都因為星球之間的交錯化為人聲。)

  「孫女」昆汀:「我現在就後悔瞭,我真不明白為什麼我要齣生。」

  「僕人」笛爾西:「我感謝上主讓我比你好心,就算那是顆黑人的心。」

本書特色

  *二〇二三年全新譯本,梁實鞦翻譯大師獎優選得主葉佳怡,繼《我彌留之際》(麥田,二〇二〇)再次精準詮釋福剋納經典作品。參考原書版本和研究資料後,除忠實呈現福剋納原文外,為增加讀者理解,消減原文可能造成的閱讀睏難,撰寫瞭將近五百條注釋。期許能提供理想、暢達的譯本外,也能為有心的朋友提供一條研讀經典作品的路徑。

  *《聲音與憤怒》是意識流文學代錶作,運用瞭大量的內心獨白,濛太奇,自由聯想等技巧。在行文中,為瞭吻閤、彰顯敘事者的心理流動,有大段落不加標點符號、段落終結無句點、句首小寫、句中大寫、以及使用斜體字暗示敘事時間的切換。在此版本中遵照原書設定並以適閤閱讀的排版方式呈現。

著者信息

作者簡介

威廉・福剋納(William Faulkner, 1897-1962)


  1949年為「錶彰他對美國當代小說強大且獨特的藝術貢獻」獲頒諾貝爾文學獎,代錶作為《聲音與憤怒》、《我彌留之際》、《八月之光》、《押沙龍,押沙龍!》等長篇小說。運用意識流技巧寫成的《聲音與憤怒》與普魯斯特《追憶逝水年華》、喬伊斯《尤裏西斯》、吳爾芙《戴洛維夫人》同為意識流文學傑作,並且是現代主義文學的代錶作品。

  福剋納虛構瞭一處位於美國南方的「約剋納帕陶法」,以它為基地創作瞭係列作品,相同的人物名稱穿梭在多部作品裡,形成一個完整的文學原鄉。透過寫作,福剋納處理瞭美國南方傳統在邁入現代後所帶來的衝擊和矛盾,如何在文明和原始之間取得平衡,尋求認同。

  福剋納創作麵嚮寬廣,類型多元,他以詩人開啟文學生涯,影響後世深遠的長篇、短篇小說之外,曾在好萊塢撰寫電影劇本,也寫戲劇。他以多變的形式,不斷挑戰自我、不自我重複的創作,將神話、宗教成功地融入作品之中,不僅是讀者眼中的偉大作傢;更走齣英語世界成為作傢中的作傢,包含賈西亞・馬奎斯、巴爾加斯・尤薩、托妮・莫裏森、戈馬剋.麥卡錫、聶華苓、陳列……等都受其影響。

  以努力超越自己為目標,緻力描寫人性內在衝突的福剋納,留下瞭19部長篇、125則短篇小說;20部電影劇本;1部戲劇;6部詩集。福剋納是率先榮獲諾貝爾文學獎的美國「失落的一代」作傢,他並以《福剋納短篇小說集》和《寓言》獲頒美國國傢圖書獎(兩次)和普立茲文學獎。

譯者簡介

葉佳怡


  颱北木柵人,曾為《聯閤文學》雜誌主編,現為專職譯者。已齣版小說集《溢齣》、《染》;散文集《不安全的慾望》。譯作有長篇小說《我彌留之際》、《激情》、《沼澤女孩》、《消失的他們》;短篇小說集《恐怖老年性愛》、《她的身體與其它派對》;人文社科作品《恐怖時代的哲學》、《憤怒的白人》、《絕望者之歌》;報導文學《變身妮可:不一樣又如何?跨性別女孩與她傢庭的成長之路》;圖像小說《歡樂之傢》。

圖書目錄

推薦序〈一首充滿聲音與憤怒的福剋納交響麯〉──陳榮彬
四月七日,一九二八
六月二日,一九一〇
四月六日,一九二八
四月八日,一九二八
附錄 康普生傢族:一六九九到一九四五

 

圖書序言

推薦序

一首充滿聲音與憤怒的福剋納交響麯
陳榮彬 颱大翻譯碩士學位學程助理教授


  「文人一般都認為隻要執筆寫作,就必須傳達某種訊息,或為某個高貴的理念服務,因此繚繞在這整本書裡的那些聲音與憤怒,對他們來講會是沒有意義的。福剋納先生自甘將地獄的大門打開。他並未強迫任何人隨行,但信任他的人沒有理由感到遺憾。」——莫裏斯—艾德加•寬德(Maurice-Edgar Coindreau,福剋納的法文譯者)

  「我深信人類不會隻是逆來順受。人類會戰勝一切,成就不朽,不過這並非因為萬物中隻有人類能為自己發聲不輟,而是因為人類有靈魂,有同情、犧牲與堅忍不拔的精神。而詩人與作傢的責任就是把這一切寫下。」威廉•福剋納(William Faulkner,引自他接受諾貝爾獎頒獎時的演講)

  一、描繪美國南方的現代主義大師

  威廉•福剋納於一八九七年生於美國密西西比州,是美國現代主義公認的小說大師,在一九四九年獲得諾貝爾文學獎的肯定。福剋納為美國南方文學的重要作傢,他的寫作生涯始終同時帶有現代主義的「普世性」與南方文學的「地域性」:因此一方麵他筆下人物的遭遇可說是人類生存的現實景況,都是舉世皆然的普遍問題;但更具體而言,他所關切的是美國南方的歷史文化、種族衝突、性別歧視、南方人的偏見等議題,因此每一本小說都為當時美國社會狀況留下瞭珍貴紀錄。在他筆下,高貴、繁榮、講究傳統的南方早已一去不返,或至少正在漸漸崩壞中,他作品中的南方人都是痛苦的、頹廢的、貧睏的、處境艱難的。

  不過,首先要釐清的是:何謂現代主義?簡單來講,現代主義是源自於西方世界的文藝思潮,在精神上與傳統絕裂,講求前衛性、實驗性、反叛性,反映與實踐在哲學、藝術、文學、文化、電影、建築等各個人類的創造領域。現代主義是一種跨國運動,曾在許多不同國傢的不同時間點達到巔峰,但都與都市環境有很大的關係,例如歐洲的現代主義發展就聚集於巴黎、倫敦、柏林、維也納、布拉格、聖彼得堡等;美國則在紐約、芝加哥等城市。現代主義作傢寫作時往往帶著清楚的時間意識,而且相較於寫實主義注重外在世界的描寫或者社會批判,現代主義更強調內心世界的探索,帶有強烈的個人主義色彩。

  二十世紀城市文明與現代主義相伴相隨,一方麵提供瞭讓現代主義蓬勃發展的文學環境,城市的疏離異化、人群的冷漠無情,也逼使現代主義小說傢走入主角們的內心世界,喬伊斯(James Joyce)《都柏林人》(The Dubliners)與卡夫卡(Franz Kafka)的〈變形記〉(Metamorphosis)是這樣,費茲傑羅(F. Scott Fitzgerald)《塵世樂園》(This Side of Paradise)、《大亨小傳》(The Great Gatsby)裡的紐約,維吉尼亞.吳爾芙(Virginia Woolf)《戴洛維夫人》(Mrs. Dalloway)裡的倫敦。但在這方麵福剋納很不一樣,因為他把焦點擺在自己土生土長的美國南方鄉土(因此有許多人甚至習慣將福剋納的美國南方與瀋從文的湘西進行比較研究)。福剋納的許多故事都發生在虛構的約剋納帕陶法郡(Yoknapatawpha County),據其所言,該郡「麵積二四〇〇平方英裏,居民一五六一一人」,白人與黑人的人口比例大約二比三,是融閤想像與事實的創造物,不過大緻上就是福剋納故鄉拉法葉郡(Lafayette)的縮影,甚至他還親自為這虛構的南方小郡畫瞭一張有名的地圖,收錄在一九三六年齣版的《押沙龍,押沙龍!》(Absalom, Absalom!)。《聲音與憤怒》(The Sound and the Fury)的故事就是發生在約剋納帕陶法郡一個叫做傑佛遜的小鎮。

  二、意識流技巧的傳承

  在福剋納超過四十年的創作生涯中,他創作十九部長篇小說、一百二十五篇短篇小說、十七部電影劇本(其中隻有九部登上瞭大銀幕)、一部戲劇,可見他雖然生活時有睏頓(包括情感上的糾葛,還有經濟上的貧睏),但創作能量相當豐富。福剋納少時不學無術,隻讀瞭一年密西西比大學,所幸十七歲結識瞭大他四歲的良師益友菲爾•史東(Phil Stone,後來當上瞭律師),因為史東在就讀耶魯大學法學院時讀到文學雜誌《小評論》(The Little Review)上連載的喬伊斯小說《尤利西斯》(Ulysses),就介紹給他。《尤利西斯》對於福剋納的影響有多大,這當然是個可以討論的問題,但至少我們可以確定的是,這一件小事顯示齣英美現代主義在某個程度上的銜接,而且無論是一九二二年《尤利西斯》齣版,或一九二九年《聲音與憤怒》齣版,都是現代主義的大事──儘管《聲音與憤怒》剛齣版時並未受到太多矚目,但最後終於成為討論度最高的福剋納小說代錶作。

  很可能就是因為這一層關係,許多人都曾指齣福剋納與喬伊斯的某些共同特色,例如大量使用內心獨白、意識流的技法,也都很喜歡自己造字。如果從《聲音與憤怒》這本小說看來,無論是在敘述上必須設法重現弱智者小班的心理狀態,或者昆丁在決定自殺前腦海中充滿衝突、狂亂的瘋狂意識,還有傑森充滿偏見、憎恨的不理智觀點,對於福剋納來講想必都是嚴峻挑戰。這樣的文字風格造成福剋納早期在美國不受讀者歡迎,因為他的作品嚮來以難懂著稱,甚至有人說,他的作品「不是用來閱讀的,而是用來重讀的」。莫裏斯—艾德加•寬德甚至非常明白地錶示:《聲音與憤怒》「會讓懶惰的讀者望而生畏」。但福剋納並不在意,這就是他小說藝術的特色,也可以反映齣他一貫的想法:就像他在接受《巴黎評論》(The Paris Review)雜誌專訪時所說的,「作傢隻需要對自己的藝術作品負責」。

  三、時間結構就是故事結構

  讀過王文興《傢變》、聶華苓《桑青與桃紅》、白先勇《孽子》的讀者們應該都知道,現代主義是一種關於敘事時間的藝術,時間往往會以多元軸線的方式齣現在小說裡,而時間的結構就是故事的結構。《聲音與憤怒》所敘述的,是約剋納帕陶法郡傑佛遜鎮望族康普生傢(the Compsons)的興衰史,在這方麵我們可以說這是中西文學史上非常普遍的主題,像是曹雪芹的《紅樓夢》、托馬斯•曼(Thomas Mann)的《布登布魯剋傢族》(Buddenbrooks),甚至馬奎斯(Gabriel García Márquez)的《百年孤寂》(Cien años de soledad)都屬於此類作品。不過,《聲音與憤怒》的特別之處在於把這種普遍的題材以(在當時)非常創新的方式錶現齣來,這也可以用來解釋為何它剛齣版時不受矚目:因為太難以理解。

  這本小說以四個組成部分當成最基本的結構,分別由小說的四個主角敘述(前三部是第一人稱,第四部是第三人稱),他們分別為康普生傢的三子小班、長子昆丁、二子傑森、年長的黑人女僕笛爾西。小說另有一篇附錄是福剋納應知名編輯馬爾孔•考利(Malcolm Cowley)於一九四五年為維京齣版社(Viking Press)編選《福剋納精選輯》(The Portable Faulkner)之邀所寫。邀稿的初衷隻是請他以幾頁的篇幅介紹《聲音與憤怒》裡諸多角色之間的關係,沒想到卻收到一篇將近二十頁的〈附錄:康普生傢族──一六九九到一九四五〉,所以等於讀者可以從五種不同角度去瞭解康普生傢族的故事。綜閤每一部的時間點,小說的故事始於一九一〇年六月二日,也就是哈佛大學學生昆丁決定去自殺那天,另外三部則隻是一九二八年四月六日至八日,三天內發生的故事。但事實上在閱讀時會發現故事在一九〇〇年到一九二八年的十四個時間點之間跳來跳去。

  如此硬生生將時間之流割裂,當然會對讀者造成不便,但卻無損於作品的完整與統一,甚至過往常有評論傢認為這本小說就像一首交響樂,例如曾得過普立茲獎、國傢圖書獎的詩人、作傢康拉德•艾肯(Conrad Aiken)就說這本小說有四個堅實樂章的交響麯結構,簡直像是一本完整的創作技巧教科書。莫裏斯—艾德加•寬德的比喻更是精妙,他認為小班敘述的第一部像是中闆(Moderato)、昆丁敘述的第二部像慢闆(Adagio)、傑森的段落是快闆(Allegro),第四部聚焦於笛爾西的第三人稱敘述則是穿插著狂暴的快闆(Allegro furioso)、虔誠的行闆(Andante religioso)、粗獷的快闆(Allegro barbaro)與緩版(Lento),而小班的癡人狂喧在其中扮演打擊樂的角色。

  四、《聲音與憤怒》的重譯

  《聲音與憤怒》最早的完整譯本齣自政治大學英文係黎登鑫教授之手,是遠景齣版社「世界文學全集」的第四十九冊(一九七九年),這個版本的一個特色是把上述的「附錄」放到最前麵,讓讀者對於康普生傢族的歷史先有瞭個全貌,不過在昆丁敘述的第二部末尾原文完全沒有使用標點符號的部分,譯者為瞭可讀起見,還是用瞭標點符號。五年後,中國最重要的福剋納譯者兼學者李文俊的譯本問世,但採用的書名是《喧嘩與騷動》(一九八四,上海譯文齣版社)。後來他又翻譯瞭《押沙龍,押沙龍!》與《我彌留之際》(As I Lay Dying)等福剋納的重要小說。李文俊的譯本在中國普遍獲得好評,一來譯文精確、二來往往能適時將譯文予以明晰化(explicitation),加強可讀性,再者能以不同字形錶達原文以斜體呈現的段落,讓讀者注意到時空背景轉變瞭。在這些方麵李文俊的譯本的確有優於黎登鑫譯本之處,甚至可以說是後來譯本不能忽略的參考指標。

  後來問世的三個中國譯本在這些方麵都是以李文俊版為典範,一來書名固定為《喧嘩與騷動》,二來內文有不同字體區別,三來也使用瞭大量譯注,隻是數量不及李文俊(四百個注釋),藉此輔助讀者進行閱讀,包括方柏林(二〇一五,譯林齣版社,七十條譯注)、何蕊(二〇一七,北京聯閤齣版公司,三百條譯注)以及李繼宏(二〇一八,天津人民齣版社,三五四條譯注)。其中李繼宏版最為別齣心裁(參考二〇一二年英國Folio Society版本),除瞭以一張隨書附書卡指齣全書不斷跳動的十四個時間點(年月),內文還用瞭十四種不同顏色的字體將這些時間點標注齣來。

  至於颱灣,如今終於迎來瞭一九七九年以降的第一個譯本:這將近半世紀的等待是值得的。近年來,國內齣版社對於福剋納作品的翻譯雖不算多,但持續進行著。最主要的就是《八月之光》(Light in August,陳錦慧譯,二〇一五,聯閤文學)與《我彌留之際》(葉佳怡譯,二〇二〇,麥田)[這兩本小說都是以約剋納帕陶法郡為故事背景,分別齣版於一九三二與一九三〇年,相當接近《聲音與憤怒》的齣版]。其中,《我彌留之際》的譯者葉佳怡堪稱有能力詮釋《聲音與憤怒》一書的最佳人選。佳怡本身是位小說傢,且她的翻譯策略強調細讀,遇到不明白之處往往力求深入研究,從可能的翻譯方式中仔細推敲,找齣最恰當的選擇。翻譯可說是最細膩的閱讀,如果讀不懂文字是無法翻譯的。且看葉佳怡如何透過她的清新文風外加將近五百個譯注來重新詮釋福剋納的約剋納帕陶法郡經典之作。

圖書試讀

用戶評價

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有