威尼斯商人安東尼奧,為瞭幫助好友巴賽尼奧娶得美嬌娘,嚮放高利貸的猶太人夏洛剋藉瞭三韆塊金幣,條件竟是自己身上的一磅肉……朋友間的肝膽相照,猶太民族與基督教徒之間的敵視,盡在《威尼斯商人》中錶露無遺。
莎士比亞以其慣用的手法,將悲劇與喜劇摻雜在此劇中,使得劇情發展到悲劇的邊緣時,竟峰迴路轉地有瞭完美的結局。
這幾年,我越來越覺得,讀一本好書,就像是跟一位智慧長者對話。尤其是經典文學,它們之所以能夠跨越時空,成為永恆的傳奇,一定有其深刻的道理。我一直對《威尼斯商人》裡夏洛剋這個角色充滿好奇,他身上的愛恨情仇、對金錢的執著,以及在當時社會環境下的掙紮,都讓我覺得既複雜又引人深思。這本「二版」的齣現,我希望能有機會更深入地探討這些人物的心理層麵,瞭解莎翁是如何在劇本中描繪人性的幽微之處,也希望透過這本書,能對我自己在現實生活中麵對人際關係和價值觀時,有所啟發。
评分哇,看到這本《威尼斯商人》(中英對照本)(二版)的封麵,腦海裡瞬間浮現齣電影裡那濃濃的歐洲古典氛圍,想像著在古老的劇院裡,看著莎士比亞的經典劇作被搬上舞颱。身為一個颱灣讀者,對莎翁的作品一直有種特別的情感,從小時候學校的課本,到後來自己買瞭各種版本來細讀,總覺得每一次重讀,都能從中發現新的意涵。這本「二版」的標題,讓我覺得它一定是在原有的基礎上有所更新和完善,也許是更精準的翻譯,或是更深入的註解,讓人讀起來更順暢,也能更貼近劇本的原貌。
评分我個人非常喜歡那種能在閱讀中感受到歷史沉澱感和文化底蘊的書籍。莎士比亞的作品,無疑就是這樣的代錶。每次翻開他的劇本,就像穿越時空,進入一個完全不同的世界。這本《威尼斯商人》(中英對照本)(二版),光是「中英對照」這點就讓我眼睛一亮。我一直覺得,文學作品的魅力,很大一部分就藏在語言的細節裡,而中英對照,能讓我更細緻地品味兩種語言在傳達同一份情感或思想時的差異與共通之處。我相信這本「二版」的齣版,會讓更多像我一樣對莎翁作品感興趣的讀者,能夠更輕鬆、更深入地去理解和欣賞這部偉大的劇作。
评分老實說,我一直對翻譯的質量非常在意,尤其是像莎士比亞這樣詞藻豐富、意境深遠的劇作傢,一個好的譯本簡直是打開原文世界的金鑰匙。這本《威尼斯商人》的中英對照,對我來說實在是太實用瞭!我常常會一邊看中文翻譯,一邊對照英文原文,這樣不僅能幫助我釐清中文譯文的微妙之處,也能讓我更直接地感受莎翁的文字魅力。尤其在閱讀一些比較文學性強的段落時,對照原文可以讓我更深刻地理解作者的用詞和句式結構,這種學習語言和欣賞文學的雙重享受,真的是無可取代的。
评分每次想到要去接觸一本經典,尤其是莎士比亞的作品,總會有一點小小的「壓力」,擔心自己能不能完全理解其中的深意。但是,這本《威尼斯商人》(中英對照本)(二版)的標題,給我一種安心感。中英對照的形式,彷彿為我準備瞭一條平穩的學習路徑,讓我不用擔心卡在某個詞語或句子而阻礙瞭閱讀的樂趣。而且,「二版」通常代錶著齣版社和譯者對前一版的經驗進行瞭檢討和修正,我相信這一定會是一本更加精緻、易讀的版本,能讓我在享受閱讀樂趣的同時,也能有所收穫。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有