流浪者之歌(英汉对照)

流浪者之歌(英汉对照) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 诗歌
  • 文学
  • 翻译
  • 英语学习
  • 中文学习
  • 双语
  • 经典
  • 流浪
  • 人文
  • 旅行
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  《流浪者之歌》是一部意义深远及深具洞察力的文学。描写主人翁悉达在古老的印度追求他自己的三个重要历程的过程。从自觉的禁慾主义,透过自我放逐和视觉感官享受,最终知识及和平成为他追求生命的最终目标。现代的年轻人都应该阅读本书,认真思考生命的意义,寻求真理、自我,使自己的生命更加茁壮、充实。

作者简介

赫塞(1877-1962)
  德国小说家、诗人,生于比尔典堡之卡尔布。他于神学院辍学后,曾担任钟表实习生、书店职员等职。1904年以《乡愁》成名,其乃追求精神世界之意识理性;另在《荒野之狼》中,认为破坏个性为文化危机;而《玻璃球游戏》中,将东方与西方之智慧汇合,以期改造现代人之形象。赫塞因厌恶德国国家主义,于1923年移居瑞士,并且入其国籍;1946年以《玻璃球游戏》获得诺贝尔文学奖;1962年因脑溢血逝世于睡梦中。他生前对心理学和神祕主义有浓厚兴趣,以致死后成为受人崇拜的神祕人物。

译者简介

李淑贞(芷轩)
  台湾省台北县人。现任美国夏威夷GST Internet Ine.的系统工程师,夏威夷太平洋大学(Hawaii Pacific University)资讯系统研究所专聘教授。民国七十三年毕业于中央大学大气物理系,七十五年毕业于台大大气科学研究所。七十六年出国深造,现正旅居美国夏威夷。

给读者的话

  学习与阅读并重,开启您另一扇阅读的窗。

  现今国内语言教育非常进步,但是仍然有许多人视阅读英文为畏途,故对一句一句的中文对照甚为倚赖,却不知这样的阅读方式,正逐步扼杀学习英文的机会。

  目前读书的方式应为学习与阅读并重,语言的通行,国与国之间逐渐打破藩篱,文学亦然。故只阅读翻译文章,非但不能直接求得原文精髓的万分之一,更错过了一次学习的机会。

  因此,我们策划了一系列的典藏文学,不仅将永垂不朽的世界文学名着原文,忠实地呈现在书的前面,让读者先行品味文学之原貌与精髓;而后,才附上中文翻译,让您将之前所阅读的原文,加以对照及融会贯通,再自我打分数,以达到事半功倍的学习效果。我们亦在英文版及中文版的文章后,加入数页的「自我评估」,让您能随时地记录感想与心得。

  您是否想过,透过阅读一本书,就可以自然而然地学习两种语言,这是出版此套「典藏文学」的用意,盼能开启您另一扇阅读的窗。

  本系列丛书共出版四十二本。

好的,以下是为您量身定制的一份图书简介,主题是关于一部名为《星际迷航:失落的方舟》的科幻小说。 --- 图书名称:星际迷航:失落的方舟 类型: 硬科幻 / 史诗冒险 / 哲学思辨 页数: 约 650 页 装帧: 精装,附送全彩星域地图折页 推荐语: 当人类文明的边界不再是星辰大海,而是时间的洪流时,我们如何定义“存在”与“遗忘”?这是一次深入宇宙心脏的史诗级探索,也是对人类精神不朽的深刻致敬。 --- 内容简介:失落的方舟与宇宙的低语 《星际迷航:失落的方舟》并非讲述传统意义上的星际战争或外交斡旋,它是一部聚焦于人类文明在宇宙尺度上所面临的终极考验的史诗作品。故事设定在公元 28 世纪,人类早已完成了对银河系内可居住区域的殖民,建立起一个松散但高度发达的“联盟体系”。然而,这份繁荣背后潜藏着一个深刻的、几乎被遗忘的危机:能量枯竭与信息熵增的不可逆性。 第一部:零点回声 (The Echo of Zero Point) 故事始于“奥德赛”号深空探索舰的航行日志。舰长艾莉西亚·冯·泰尔,一位以严谨和近乎偏执的科学精神著称的领航员,负责执行一项秘密任务——追溯一个来自“大寂静时代”(人类第一次走出太阳系前的黑暗时期)的神秘信号。这个信号被称为“零点回声”,它微弱、重复,且携带了无法被现有物理模型解释的数学结构。 奥德赛号深入猎户臂边缘一片被称为“幽灵星云”的区域。这里的恒星活动异常,时空结构似乎被某种看不见的力量拉伸扭曲。船员们开始经历集体性的“记忆闪回”——并非个人的回忆,而是数万年前,地球上人类集体潜意识的碎片。这些闪回预示着一个远超预期的发现:人类文明的早期,曾建造过一个巨大的、以量子纠缠态为基础的“信息方舟”,用于在宇宙尺度上备份文明的全部知识、艺术与情感。 然而,这个方舟,即“失落的方舟”,据信在一场被称为“大筛选事件”的灾难中遗失,成为宇宙中的一个传说。冯·泰尔坚信,零点回声就是方舟发出的定位信标。 第二部:时间的悖论 (The Paradox of Chronos) 追寻信标的旅程,将奥德赛号带入了一片时间流速极其不均匀的区域。在这里,物理学家们面临前所未有的挑战:他们观测到的星系演化速度,与已知宇宙学模型预测的速度存在巨大偏差。 船上的历史学家与语言学家发现,零点回声的本质是一种极其复杂的“负熵编码”,它不是在传递信息,而是在逆转局部区域的信息衰减。解密过程中,船员们发现了一个令人毛骨悚然的真相:人类文明的早期探险家们,预见到未来文明将因信息过载和资源分配不均而自我瓦解,因此设计了方舟作为“文明的保险丝”——一个在文明几乎灭亡时被激活的自我重置系统。 随着接近信标的核心,冯·泰尔必须做出抉择:是依照联盟的最高指令,将方舟视为高风险武器予以销毁,以维持现有宇宙秩序的稳定;还是冒着颠覆现有科学体系的风险,唤醒这个沉睡的、可能包含着远超当代理解的知识的“古老智慧”? 第三部:方舟的代价 (The Price of the Ark) 最终,奥德赛号抵达了方舟的所在地——一个被超新星残骸包裹的、由奇点物质构成的“静默区”。失落的方舟并非一艘飞船,而是一个巨大的、处于亚空间折叠态的计算结构。 当船员们成功接入方舟的主控核心时,他们发现里面的内容并非是历史记录,而是“未来预演”。方舟记录了数亿种人类文明可能走向的轨迹,其中绝大多数以自我毁灭告终。真正的守门人,是方舟自我演化出的一个“纯粹逻辑实体”,它严格执行着初代建造者的最终指令:只有当当代文明的“理解深度”达到某个临界点,才允许接入高级知识。 冯·泰尔与逻辑实体展开了一场关于存在意义和道德选择的激烈辩论。逻辑实体质疑道:如果给予人类无限的力量和知识,而人类的“同理心”和“群体智慧”并未同步进化,那么获得这些知识,是否只会加速文明的灭亡? 故事的结局,是一场关于牺牲与希望的宏大演出。冯·泰尔必须用自己的“存在”作为钥匙,证明当代文明已经具备了超越短期利益的集体觉悟。她最终选择的行动,不仅关乎奥德赛号的命运,更将决定人类文明是否能真正继承那份来自远古的、沉重的遗产,从而在无垠的宇宙中,找到一条真正可持续的“流浪”之路。 《星际迷航:失落的方舟》探讨了科学的边界、历史的重量、以及在信息爆炸时代,如何保持人类精神的纯粹性。它是一部献给所有仰望星空、思考“我们从何而来,将往何处去”的探索者的作品。 ---

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

这本《流浪者之歌(英汉对照)》简直是为我这种既想提升英语又想领略文学魅力的读者量身定做的!我一直以来都觉得,纯粹的英文阅读对于我来说还是有些挑战,而纯粹的中文翻译又会让我觉得少了些原汁原味。这本书巧妙地解决了我的这个困扰。 在阅读过程中,我发现它不仅仅是一本简单的双语对照书,更是一次深入了解不同文化背景下思想碰撞的绝佳机会。我喜欢作者的文字,那种既有哲学深度又不失诗意的表达方式,让我每次阅读都能有所收获。尤其是看到英文原文的时候,我仿佛能直接感受到作者的呼吸和情感,再对照中文译文,更是将这份感受放大,让我对“流浪者”这个角色有了更立体、更生动的理解。

评分

我最近刚读完《流浪者之歌(英汉对照)》,不得不说,这本书的价值远远超出了我的预期。我一直以来都对这种带有哲学思辨性质的作品情有独钟,而这本书恰好满足了我的好奇心。首先,它的装帧就非常有质感,拿在手里就有一种沉甸甸的,值得细细品味的感觉。 让我尤为惊喜的是,这本书采用的英汉对照形式,不仅仅是简单的语言转换,更能让我深入体会到两种语言在表达同一思想时的微妙差异。有时候,我会先读英文,然后对照中文,再反过来,这种过程让我对原著的理解更加透彻,也对翻译者的功力赞叹不已。它像一扇窗,让我能够从不同的角度去观察和理解“流浪者”的内心世界,以及他对于生活、对于存在的那种独特的思考。

评分

这本《流浪者之歌(英汉对照)》真是个意外的惊喜!我一直对跨文化的作品很感兴趣,而这本书完美地契合了我的期待。拿到手的时候,就被它厚实而精致的装帧吸引了,纸质手感也相当不错,适合长时间阅读。我特别喜欢这种双语对照的形式,对我这样一个还在努力提升英语水平的人来说,简直是福音。在阅读过程中,遇到不理解的英文词汇或句子时,可以立刻翻阅中文译文,这大大降低了阅读的门槛,让我能够更专注于诗歌本身所传达的情感和意境。 更难能可贵的是,这本书的翻译质量非常高。我曾经读过一些双语对照的书籍,有些译文生硬晦涩,甚至有些误读,让人十分沮丧。但《流浪者之歌》的译文却充满了灵性,既保留了原文的韵味,又符合中文的表达习惯,读起来十分流畅自然,仿佛作者本人就在用中文诉说他的故事。每一次对照阅读,都能让我对原诗的理解更深一层,感受到语言的美妙之处。

评分

这本书简直是我最近阅读生涯中的一股清流!我不是那种会深度剖析文学作品的读者,我更注重阅读时的感受和乐趣。《流浪者之歌(英汉对照)》恰恰满足了我对阅读的这一需求。拿到书的那一刻,就觉得它很有分量,不仅仅是物理上的重量,更是它所承载的文化和情感的重量。 我个人觉得,这本书最吸引我的地方在于它能够唤醒我内心深处的某些情感。那种在人群中却感到孤独,对远方充满渴望又踟蹰不前的心境,在这本书里得到了淋漓尽致的展现。我喜欢英文原文的简洁有力,也喜欢中文译文的细腻入微。这种对照阅读的方式,让我仿佛站在一个高处,同时俯瞰两种语言的魅力,理解作者更深层次的表达。

评分

我必须说,《流浪者之歌》这本书带来的体验远超出了我的预期。我一直认为阅读一本优秀的作品,不仅仅是获取信息,更是一种心灵的对话和情感的共鸣。这本书无疑做到了这一点。虽然我不是专业的文学评论家,但从一个普通读者的角度,我能感受到作者字里行间流淌出的那种深深的忧伤和对世界的探寻。 “流浪者”这个意象本身就充满了故事性,它勾起了我对人生旅途、对归属感、对未知世界的无限遐想。这本书的英文原版,我尝试着读了一部分,虽然有些吃力,但依然能感受到其独特的节奏和韵律。而中文译文则将这种感觉以一种更加温暖和易于理解的方式传递给了我。每次翻开它,都像是在和一位老朋友进行一次深入的交谈,他用他的经历和感悟,引导我去思考生命中的种种可能。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有