目前全球先进科技着作、成果发表仍以英语为主。为获得日新月异的产业知识,与国际接轨,并保有个人竞争力,具备良好科技英语能力实为不二法门。
◎本书选才皆从科技应用的实际需求出发,实用性高。
◎书中探讨科技英语的特点与语法规则,介绍各种翻译方法和表达技巧。
◎列举大量的实用译例,并就科技英语的疑难杂症,一一探讨解决。
◎针对各种科技术语译详列出正确中译,供随时翻查。
◎对于广大科技人士或从事科技英语翻译者,本书都是增尽科技英语能力的最佳工具。
作者简介
陈定安
先后任教于厦门大学、深圳大学、香港中文大学、澳门大学,讲授英美文学及翻译课程,具三十年教学经验。曾翻译系主任、出版社中英文主编及翻译协会秘书长等职。主要着作有《英汉比较与翻译》、《翻译精要》、《英汉修辞与翻译》、《英汉翻译--理论.技巧.实例》、《商业翻译基础》等。
我当初选择这本书,是因为我在工作中经常需要阅读英文技术文档,但常常因为词汇量不足和对科技语法的理解不到位而感到吃力。这本书的名字《科技英语与翻译》正好切中了我的痛点,我希望它能帮助我提升阅读速度和理解的准确性。刚翻开,我就被书中那些详细的词汇解析吸引住了,不是简单的罗列,而是结合了词源学和实际应用场景进行解释,比如某个前缀或后缀在科技词汇中通常代表什么意思,以及这个词在不同领域可能存在的细微差别。这让我感觉像是上了堂生动的语言课,不仅仅是背单词,更是理解单词的“生命力”。更令我惊喜的是,书中还提供了很多不同学科领域的科技语料库示例,并且对这些例句进行了深入的剖析,讲解了句子结构、修辞手法以及隐含的文化背景,这对于理解科技文献的精妙之处非常有帮助。我特别喜欢书中关于“科技语体特征”的章节,它细致地分析了科技英语在句法、词汇、语篇等方面的独特性,让我对这种“非母语”的语言风格有了更深刻的认识。
评分作为一名刚入行不久的翻译新人,我对市面上各种翻译书籍都抱着极大的兴趣,希望能找到一本能够真正指导实践的书。《科技英语与翻译》这本书,从一开始就吸引了我,我希望能从中学习到一些行之有效的翻译方法和技巧。书中关于翻译理论的介绍并不多,而是将重点放在了具体的翻译操作上,这一点我觉得非常实用。我尤其关注了书中关于“翻译中的术语处理”的章节,作者详细介绍了如何建立和管理术语库,如何查找和核实专业术语,以及在遇到新术语时应该如何应对。这些都是我们在日常翻译工作中经常会遇到的难题,书中给出的解决方案非常具体,而且具有可操作性。另外,书中还包含了不少不同类型的科技文本翻译案例,包括专利、技术手册、学术论文等,并且对翻译过程中的难点和处理方法进行了详细的讲解,比如如何准确传达技术细节,如何保持原文的严谨性,以及如何根据目标读者进行语气的调整。这些案例分析对我来说是宝贵的财富,让我能够站在巨人的肩膀上学习。
评分我一直认为,学习一门语言,尤其是像科技英语这样专业性很强的语言,需要有系统的指导和大量的练习。这本书给我带来的最大感受就是它的系统性和实用性。《科技英语与翻译》这本书,在我看来,提供了一个非常完善的学习框架。从基础的语法和词汇,到复杂的语篇分析和翻译策略,每一步都安排得井井有条。书中提供的练习题类型多样,有词汇填空、句子翻译、篇章改写等等,并且附带了详细的解析,这使得我能够及时发现自己的不足,并进行针对性的改进。我尤其喜欢书中关于“科技翻译质量评估”的部分,作者列举了一些常见的翻译错误,并且给出了如何避免这些错误的建议。这让我能够从一个更高的维度来审视自己的翻译,并不断追求卓越。总的来说,这本书不仅仅是一本学习资料,更像是一位经验丰富的导师,引领我在这条充满挑战的科技英语学习和翻译之路上不断前进。
评分这本书的封面设计简洁大气,封面的配色方案是低饱和度的蓝色和白色,给人一种专业、冷静的感觉,非常符合科技类书籍的定位。我拿到书后,首先翻阅了目录,目录的编排逻辑非常清晰,从基础概念的介绍,到具体翻译技巧的讲解,再到案例分析和实践建议,层层递进,很有条理。每一章节的标题都点明了核心内容,让我能够快速找到自己感兴趣或者需要重点学习的部分。序言部分也写得很有深度,作者阐述了科技英语学习和翻译的重要性,以及本书的编写宗旨和特色,读完序言,我便对这本书充满了期待。书中大量的图表和插图也极大地提升了阅读体验,这些图表能够更直观地展示复杂的概念和流程,使得学习过程更加轻松有趣。例如,在讲解某个技术术语的演变过程时,书中就用了一个时间轴的图表,清晰地呈现了不同时期该术语的含义变化。总体而言,这本书在内容呈现和排版设计上都显得非常用心,是一本值得细细品读的工具书。
评分我一直对科技的最新发展趋势非常感兴趣,并且也希望能够通过阅读英文资料来获取第一手的信息。这本书的出现,让我看到了一个全新的学习路径。《科技英语与翻译》这本书,在我看来,不仅仅是一本关于语言的书,更像是一扇通往科技世界的大门。书中在讲解语言知识的同时,也融入了大量的科技背景知识,让我能够在学习语言的同时,了解不同科技领域的前沿动态。例如,在介绍某个计算机领域的专业术语时,书中会顺带讲解该技术的基本原理和应用场景,这使得我对术语的理解更加深入,也能够更好地把握原文的含义。此外,书中还对科技翻译的伦理和规范进行了探讨,这让我意识到,科技翻译并不仅仅是简单的语言转换,更需要高度的责任感和严谨的态度。作者在书中分享了自己多年的翻译经验和心得,那些对于如何平衡忠实与流畅、如何应对文化差异等问题的见解,都让我受益匪浅。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有