我家印佣说台语

我家印佣说台语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 家庭生活
  • 印尼劳工
  • 台湾文化
  • 语言学习
  • 文化差异
  • 社会观察
  • 移工生活
  • 台语
  • 口语
  • 生活百态
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

全书标注台语拼音,採中文、台语、印尼文对照方式,
共分为五大篇,全部以生活化的会话为主,
另精选常用台湾俚语,帮助女佣立即融入本国文化,
让沟通完全无障碍,帮助印佣从优秀到卓越!

  快速学会以台语为中心的交谈生活,全书塑造简洁有力的会话情境,帮助女佣在书中自然地学台语,让沟通完全零距离,让雇主沈浸在卓越服务中!

作者简介

张隆裕

经历:目前任职于国内 汎亚人力资源公司-国际劳务事业部 

曾任:
   国内报社、週刊杂志社-採访记者
   救国团-张老师
   国外劳工训练中心-副校长

《环球寻味录:舌尖上的文化密码》 内容简介 《环球寻味录:舌尖上的文化密码》是一部深入探索世界各地饮食文化、追溯食物背后历史脉络与社会变迁的非虚构力作。本书摒弃了传统美食书籍的简单食谱罗列,而是以一种人类学和历史学的视角,将食物置于其诞生的社会、地理与人文背景之下进行剖析,旨在揭示“吃”这一基本行为如何成为构建文明、维系社群、传递记忆的核心载体。 本书的叙事线索并非地理上的线性移动,而是围绕七大主题概念展开:起源与迁徙、仪式与禁忌、殖民与融合、技术与工业、身份与地方性、感官与记忆,以及未来与可持续性。 作者以记者般的敏锐和学者般的严谨,穿梭于五大洲的餐桌之间,带领读者进行一场深度的心灵与味蕾之旅。 --- 第一部:起源与迁徙——食物的地理学 本部分着重探讨农业革命、物种交换与全球贸易如何塑造了我们今天的餐盘。作者从最早的驯化作物(如小麦、水稻、玉米)在不同文明中的独立兴起讲起,细致描绘了“哥伦布交换”对全球饮食结构的颠覆性影响。 马铃薯的“征服”: 详细记录了南美洲的马铃薯如何跨越大洋,从被视为“魔鬼之果”到成为爱尔兰乃至整个欧洲的生命线,并分析了其种植的单一性如何导致了历史上的饥荒悲剧。这部分探讨了食物的全球化进程如何带来了营养的丰富,也埋下了潜在的脆弱性。 香料之路的权力游戏: 追溯了胡椒、肉桂、丁香等香料如何驱动了古代航海、战争与帝国扩张的宏大叙事。这不是关于烹饪技巧,而是关于掌控供应链的权力结构。作者深入到印度尼西亚的摩鹿加群岛,重现了早期欧洲探险家为一粒肉豆蔻付出生命的场景。 豆类的谦卑史诗: 聚焦于扁豆、鹰嘴豆等被低估的豆类,它们在干旱地区的生存能力,以及它们在古代地中海、中东和印度河流域文明中的基石地位。探讨了工业化农业对这些传统作物的挤压以及现代有机农业的复兴运动对它们的重新价值化。 第二部:仪式与禁忌——餐桌上的社会秩序 食物从来不只是营养的摄取,它是社会阶层、宗教信仰和生命周期的明确标识。本部分深入剖析了食物在特定社会情境中所承载的非物质意义。 生命的里程碑: 考察了世界各地围绕出生、成年、婚姻和死亡所设立的饮食仪式。例如,犹太教的逾越节宴席如何通过食物讲述历史与解放,以及日本的“お食い初め”(初次进食仪式)中对新生命寄予的深切祝福。 素食的哲学困境: 探讨了印度教、佛教以及耆那教的素食主义实践。这不仅仅是宗教戒律,更是一种深刻的“不伤害”(Ahimsa)哲学在日常行为中的体现。作者采访了印度不同邦的素食家庭,对比了“纯净素食”与社会实践之间的张力。 餐桌的等级: 分析了餐桌礼仪如何微妙地划分了社会阶层和群体归属。从法国宫廷的繁复餐具摆放,到中国传统宴席中座次安排的学问,食物的食用方式比食物本身更具象征意义。 第三部:殖民与融合——风味的碰撞与重塑 殖民主义的遗产深刻地烙印在全球的厨房之中。本部分聚焦于不同文化在被迫或自愿交流中产生的“混合风味”,即“克里奥尔化”(Creolization)的饮食过程。 辣椒的革命: 追踪了原产于美洲的辣椒,在被葡萄牙人和西班牙人带到亚洲和非洲后,如何被当地人吸收并重新定义了从印度咖喱到四川麻辣的味觉图谱。辣椒的传播是全球风味重塑的最佳案例。 糖与奴役: 揭示了蔗糖从奢侈品到大众消费品背后的黑暗历史。作者对比了加勒比海种植园经济的残酷,以及欧洲贵族对甜食的狂热追求,探讨了甜味如何与剥削紧密相连。 移民的“味道乡愁”: 考察了在异国他乡建立新生活的移民群体如何通过复刻家乡味道来维持文化认同。从纽约唐人街的广式点心到伦敦南亚移民烹制的英式咖喱,这些食物既是坚守,也是适应。 第四部:技术与工业——从农场到工厂的距离 现代食品工业的崛起,带来了前所未有的效率和可及性,但也引发了关于食物本质的深刻质疑。 罐头时代的承诺与陷阱: 分析了罐头、冷冻技术等保鲜手段如何改变了人们对季节和距离的认知,使食物的消费不再受地理限制。但同时也审视了工业化加工如何削弱了食物的营养价值和风味深度。 基因编辑与食品的未来: 探讨了转基因技术、垂直农场等前沿科技对农业生产模式的冲击。作者采访了生物学家和农民,平衡地呈现了这些技术在解决全球粮食安全问题上的潜力与伦理争议。 快餐的全球化逻辑: 剖析了标准化、流程化的快餐模式如何成为一种全球性的文化输出,并分析了这种模式对地方性小吃和慢食文化的挤压效应。 第五部:身份与地方性——“风土”的不可替代性 本部分回归对“地方”的强调,探讨了具有地理标志保护的食物(如勃艮第葡萄酒、帕尔玛火腿)为何能保持其独特的价值和文化地位。 风土(Terroir)的科学与玄学: 深入解释了“风土”概念,它不仅仅是土壤和气候,更是世代积累的技艺与环境互动的综合体现。通过对意大利某特定山区的橄榄油生产者的深度观察,展示了这种“不可复制性”的价值。 复兴濒危的饮食技艺: 记录了全球范围内为保护传统食物制作方法和地方品种所做的努力。这些努力不仅是保护生物多样性,更是抢救失落的文化叙事。 城市的味道: 城市作为不同文化汇聚的熔炉,其本身也形成了独特的“城市风味”。从柏林的街头土耳其烤肉到曼谷的水上市场,城市饮食是流动性的、快速变化的身份表达。 第六部:感官与记忆——味觉的神经科学与情感联结 食物是触发深层记忆最强烈的媒介之一。本书的这一部分转向了更内在的体验。 大脑中的味道地图: 探讨了嗅觉、味觉如何直接绕过逻辑思维,与情绪和记忆中枢紧密相连。通过对“普鲁斯特时刻”的科学解读,理解为什么某一种味道能瞬间将人带回童年。 气味政治学: 研究了人类如何通过控制食物的气味(如发酵、熏制)来管理和沟通信息,从腐败的警示到成熟的诱惑。 食物恐惧症与偏好: 从儿童时期的挑食到成年后的特定食物厌恶,分析了感官系统如何设定我们的饮食边界,以及这些边界如何被文化所塑造和挑战。 结语:未来餐桌上的伦理选择 《环球寻味录》最终将目光投向未来。它不提供简单的解决方案,而是提出深刻的伦理问题:在一个资源日益紧张、气候变化加速的时代,我们应该如何选择我们的食物?我们对食物的“权利”是否应该让位于地球的“健康”?作者呼吁读者从每一次购买和每一次烹饪中,重新发现食物的真正价值——它不仅是生存的燃料,更是连接过去、现在与未来的文化纽带。 本书内容翔实,引用了大量的历史文献、人类学田野调查数据和现代食品科学研究,语言流畅而富有洞察力,适合所有对历史、文化、社会学以及美食抱有深厚好奇心的读者。它挑战了我们对“什么是食物”的固有认知,引领我们重新审视餐桌上的每一口滋味,如何折射出人类文明的复杂与辉煌。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

我最近读完了一本让我心情久久不能平静的书,虽然我无法透露书的具体内容,但我可以分享它给我带来的深刻感受。这本书的主题,在我看来,触及了人性的一个重要方面:同理心与连接。它似乎通过一个非传统的故事视角,引导读者去思考我们是如何理解和接纳与自己背景截然不同的人的。我仿佛看到,在书页的字里行间,有一扇门悄然打开,让我得以窥见一个我原本可能从未关注过的世界。我能感受到作者在字里行间流淌着的情感,那种细腻的观察,那种对生活细节的捕捉,都让我觉得非常有力量。这本书没有用宏大的叙事,也没有说教式的道理,而是通过人物之间细微的互动,通过日常生活的片段,一点点地渗透出一种关于爱、关于理解、关于包容的力量。我被书中的人物所吸引,他们可能并不完美,但他们真实而有血有肉,他们的情感挣扎,他们的成长轨迹,都仿佛触动了我内心深处最柔软的地方。这本书让我重新审视了人与人之间的关系,让我意识到,即使语言不通,即使文化背景差异巨大,我们依然可以通过真诚的付出和开放的心态,建立起深厚的连接。它让我明白,很多时候,误解源于缺乏了解,而理解则始于愿意去倾听和感受。

评分

仅仅是书名《我家印佣说台语》,就足以让我产生一种难以言喻的期待。它暗示着一个故事,一个关于跨越文化、跨越语言障碍的故事,一个充满生活气息和人情味的故事。我脑海中立刻浮现出一个温馨而又充满活力的家庭画面:一位来自遥远国度的女性,在异国他乡的家中,不仅仅是完成工作,更是用一种与主人同样熟悉的语言——台语,与他们进行着日常的交流。这其中的转变,该是多么的令人好奇和赞叹。我想象着,她是如何在这个过程中,学习、模仿、甚至可能带有几分俏皮地运用着台语的。这本书会不会细致地描绘出她学习台语的每一个阶段?会不会记录下她因为说错话而引发的笑料,以及她因为说对一句话而获得的赞许和鼓励?更重要的是,我想象着,当语言不再是障碍时,她与这个家庭成员之间的关系,是如何在不知不觉中变得更加亲近和深厚的。我期待这本书能够带领我走进这个家庭,去感受那种由语言带来的温度,去体会文化融合所产生的奇妙化学反应。它或许展现的,不仅仅是一个印尼女性在台湾的生活经历,更是一个关于爱、关于理解、关于人与人之间温暖连接的动人篇章。

评分

这本书的名字很有趣,《我家印佣说台语》,光看名字就勾起了我强烈的好奇心。我一直对不同文化背景的人们如何跨越语言障碍、建立联系的故事特别感兴趣,而这本书似乎恰恰触及了这一点。我想象着,在一个充满异域风情的家庭里,一位来自印度尼西亚的佣人,竟然开始用台湾的在地语言——台语,与家人交流。这其中的过程,该是多么的充满趣味和挑战啊!我特别好奇,她是如何学会这门语言的?是通过工作中的日常接触,还是有其他的契机?学习一门新的语言,尤其是一门与自己母语差异很大的方言,本身就是一件不容易的事情,更何况是在异国他乡,在一个相对陌生的环境里。我想,她一定付出了很多努力,也一定经历了许多有趣的误会和尴尬。这本书会不会记录下这些点点滴滴的瞬间?会不会描绘出她学习台语的艰辛与欢乐,以及在这个过程中,她与家庭成员之间情感的升温和理解的加深?我期待这本书能带我走进这个特别的家庭,去感受那种温暖而又充满烟火气的日常生活,去体会文化碰撞的火花,去看见一个普通人如何在新的环境中,用语言编织出属于自己的、独一无二的生活图景。这本书的名字已经在我脑海中勾勒出了一幅幅生动有趣的画面,我迫不及待地想翻开它,去探索更多未知的精彩。

评分

这本书的书名,简直就像一个奇妙的引子,瞬间勾起了我内心深处对“非典型”生活片段的浓厚兴趣。我忍不住去猜想,这本书究竟会描绘出怎样一个充满生活气息的画面。一个印尼籍的家庭佣工,竟然能够说一口流利的台语,这本身就充满了话题性和人情味。我脑海中浮现出许多可能的场景:她可能在厨房里,一边忙碌地准备着一桌丰盛的晚餐,一边用带着点浓重印尼口音的台语,和家里的孩子讲着有趣的故事;她可能在市场里,熟练地和卖菜的阿姨讨价还价,谈笑风生;她甚至可能,在某一个特殊的场合,用台语和家里的长辈们进行了一次深入而感人的对话。我想,这本书所要讲述的,绝不仅仅是语言的学习过程,更是她在融入这个家庭、融入这个社会的过程中,所经历的种种情感的起伏,所收获的种种温暖和理解。语言,往往是沟通的桥梁,更是情感的纽带。当她能够用对方的语言去表达自己的想法,去倾听对方的声音时,那种心灵的距离,一定会瞬间拉近。这本书,在我看来,就像是一扇窗,让我得以窥见一个充满温情、充满生活智慧的真实世界,让我感受到,无论来自何方,只要心怀善意,总能找到属于自己的那份归属。

评分

当我看到这本书的名字时,脑海中瞬间闪过无数个关于跨文化交流和语言学习的画面。我想象着,在这个故事里,一定充满了各种有趣的碰撞。一个来自印度尼西亚的佣人,在一个台湾的家庭里,并且学会了说台语,这本身就是一个极具戏剧性的设定。这不仅仅是语言的学习,更是一个文化融入的过程。我好奇,她是如何在日常生活中,一点一点地吸收和模仿台语的?她有没有遇到过因为语言不通而产生的啼笑皆非的误会?她又是如何克服这些困难,最终能够用流利的台语与家人交流的?我想,这一定是一个充满了耐心、坚持和智慧的过程。而且,台语本身就有它独特的韵味和语感,要学会它,并且能够运用自如,绝非易事。这本书会不会记录下她学习台语的每一个小进步,每一个小小的突破?会不会描绘出她因为能够用台语与家人更顺畅地沟通而带来的喜悦?我更期待的是,通过语言的学习,她与这个家庭之间的关系,是如何一步步变得更加紧密和温馨的。这本书,或许不仅仅是在讲述一个语言学习的故事,更是在讲述一个关于接纳、关于融合、关于在陌生环境中找到归属感的故事。它让我对人与人之间的可能性充满了期待。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有