仁慈的「海大王」林格船長十幾年前收留瞭碼頭少年威廉斯,對他悉心調教,並使他成為海島富商鬍迪的心腹。春風得意的威廉斯一時糊塗,擅自挪用公款,被鬍迪趕齣海島。遭受眾人背棄的威廉斯萬念俱灰,就在他縱身投嚮大海的一剎那,林格及時地挽救瞭他,將他帶到森巴鎮,安排他住在自己的女婿奧邁耶的莊園裏。一個偶然的機會,威廉斯邂逅瞭瞎眼海盜奧馬的女兒愛伊莎,與她開始瞭狂熱的戀情,並因此捲入瞭當地的利益衝突與爭鬥中,最終死於愛伊莎的槍口下,成為一場陰謀的犧牲品。
本書特色
這是康拉德的第二本小說,故事以《奧邁耶的癡夢》裏的人物——奧邁耶的丈人林格船長——為中心,所鋪衍齣來的二部麯。也是他的第一個長篇小說。
作者簡介
康拉德(JOSEPH CONRAD, 1857-1924)
擅長描寫海洋文學的英國小說傢。他用二十年的時間體驗海洋人生,再用三十年的時間開創文學生涯。所寫的作品:《吉姆爺》(Lord Jim)、《黑心》(Heart of Darkness,或譯《黑暗的心》)、《救援》(The Rescue,或譯《拯救》)、《我們的人》(Nostromo或譯《諾斯楚摩》)入選二十世紀百大英文小說。著名的批評傢李維斯(F. R. LEAVIS, 1895-1978)更將他列在英國小說傢的前四名之內。
康拉德齣生在帝俄佔領下的波蘭,十七歲到法國開始當水手,後轉到英國船上服務,並取得船長資格,且入籍英國。多年的航海生涯,纍積成為他日後寫作的題材。康拉德筆下的人物形象,多半是墮落或失敗的英雄、貪婪而無能的殖民者。作品內容對殖民者的貪婪墮落有深刻的觀察;同時也描寫對冒險生活的浪漫憧憬,並在作品中呈現歐亞民族與文化間復雜傾軋的關係。
譯者簡介
金聖華教授
原籍浙江省上虞縣,香港崇基學院英文係畢業,華盛頓大學碩士及巴黎大學博士。曾任香港翻譯學會會長,香港中文大學翻譯係教授暨係主任,文學院副院長,中文大學校董,新亞書院校董及香港雙語法例諮詢委員會委員。現任香港中文大學翻譯係講座教授、中國翻譯工作者協會理事等。著作多種,如《橋畔閑眺》、《打開一扇門》、《一道清流》、《英譯中:英漢翻譯概論》、《橋畔譯談:翻譯散論八十篇》、《因難見巧:名傢翻譯經驗談》、《春來第一燕》等;譯作如麥剋勒絲的《小酒館的悲歌》、康拉德的《海隅逐客》等。
《海隅逐客》這個書名,非常有畫麵感,瞬間就勾勒齣一種在海島邊緣,帶著些許漂泊不定,卻又充滿韌性的生命狀態。我腦海裏浮現齣許多畫麵:或許是某個在海邊漁村長大的孩子,他的生活就是與大海為伴,每天看著潮起潮落,等待著遠方的歸人,或者目送著自己的離去;又或許是某個在都市裏打拼的年輕創業者,麵對著陌生的環境和挑戰,如同一個“逐客”般,努力尋找屬於自己的一片天。颱灣的地理位置,本身就充滿瞭故事性,四麵環海,既是屏障,也是門戶。這種“海隅”的感覺,讓我覺得這本書可能會探討人與土地的關係,探討在這片特殊的土地上,個體生命的獨立與成長,以及那種不畏風浪、勇往直前的精神。《海隅逐客》這個名字,不僅僅是一個簡單的書名,它更像是一種隱喻,一種關於生命體驗的縮影,我非常期待作者能通過筆觸,展現齣這種獨特而深刻的生命姿態。
评分光是看到《海隅逐客》這個書名,就覺得有一種特彆的韻味,像是帶著一股淡淡的文藝氣息,又似乎藏著某種不為人知的秘密。我腦海裏第一個浮現的畫麵,是夜晚的海邊,月光灑在平靜的海麵上,遠處傳來幾聲海鳥的鳴叫,寂靜卻不孤單。這種“海隅”的感覺,讓我覺得這本書可能探討的是一些關於個體情感、內心世界,以及在孤獨中尋找力量的故事。“逐客”這個詞,又帶有一種流離和漂泊的意味,或許是在講述一些在人生旅途中,不斷探索、不斷前行,卻又帶著一份對歸屬感追尋的故事。我期待作者能夠用細膩的筆觸,描繪齣那些藏在尋常生活中的不凡,那些關於夢想、關於愛、關於失去,以及關於如何在陌生的環境中找到自己位置的深刻思考。這本書,或許能帶我走進一個充滿詩意和哲思的內心世界。
评分哇,看到《海隅逐客》這個書名,我立刻就想到很多畫麵,好像有一位身處海島的異鄉人,在陌生的土地上,經曆著種種際遇。颱灣這塊土地本身就承載瞭太多故事,曆史的痕郆、族群的交融、自然的饋贈,還有那份獨特的生活氣息,都足以讓人沉醉。我一直覺得,我們這片土地上,藏著太多不為人知,或者說,我們自己都可能不太瞭解的角落。作者會怎麼捕捉到這些細微之處呢?是關於曆史的洪流,還是民間的生活點滴?是某個被遺忘的小鎮,還是某個世代傳承的故事?颱灣的夜晚,靜謐中帶著一股生命力,街頭巷尾的叫賣聲、廟宇的香火味,還有海邊吹來的鹹濕海風,這些元素總能勾起我內心深處某種情感。《海隅逐客》這個名字,就好像一個鈎子,把我內心深處對這片土地的好奇和情感都給釣瞭齣來。我期待作者能帶我走進一個我或許從未真正留意過的颱灣,用文字描繪齣那些動人的瞬間,那些屬於“海隅”的獨特故事,那些在時間長河中被衝刷,卻依然閃耀著生命光芒的“逐客”們。
评分“海隅逐客”這四個字,在我腦海裏激蕩齣一種古老而又詩意的感覺,仿佛能聽到海風吹拂過古老城牆的聲音,看到夕陽染紅海麵的壯麗景象。我猜想,這本書會不會涉及到一些曆史的韻味,或者是一些與過往歲月有關的故事?颱灣的曆史,就像是一本厚重的書,裏麵記載著不同時期,不同人群的故事。從原住民的古老傳說,到荷蘭、西班牙、日本、國民黨政府的到來,再到如今多元文化的交融,每一個階段都留下瞭深刻的印記。《海隅逐客》這個書名,可能在訴說著那些曾經來到這片土地,又不得不離開,或者在這片土地上安身立命,卻始終帶著一絲“逐客”情懷的人們的故事。我希望作者能捕捉到那些曆史的細節,那些被時間衝刷,卻依然在人們心中留下的痕跡,讓讀者能夠通過文字,穿越時空,感受那些鮮活的曆史生命。
评分這本書的名字,讓我聯想到一種淡淡的鄉愁,或者說是那種漂泊在外的離人情懷。雖然我是颱灣人,但有時候,身處其中,反而看不清事物的全貌。尤其是對於那些經曆過時代變遷,或者是在這片土地上留下足跡的“外來者”們,他們眼中的颱灣,可能又會是另一番景象。這本書會不會講述那些在曆史洪流中,被時代推著走的“逐客”們的故事?他們如何在這片土地上安身立命,又如何融入,或者始終保持著一份疏離?我想到很多早期來到颱灣的族群,他們帶著各自的文化、信仰和生活習慣,在這片土地上生根發芽。他們的故事,是關於適應,是關於堅持,更是關於一種新生命的誕生。《海隅逐客》這個名字,讓我想象著那些帶著一份堅韌,一份對未來的憧憬,或者一份對過往的懷念,在這片海島上尋找自己位置的身影。作者能否觸碰到這些隱藏在日常生活下的深層情感,挖掘齣那些不為人知的奮鬥與掙紮,我非常好奇。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有