騎鵝曆險記(下冊)

騎鵝曆險記(下冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

原文作者: Selma Lagerlof
圖書標籤:
  • 兒童文學
  • 冒險故事
  • 幻想故事
  • 成長
  • 勇氣
  • 友誼
  • 童話
  • 經典
  • 幽默
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  這是唯一一部榮獲諾貝爾文學奬的童話,也是瑞典女作傢拉格洛芙最膾炙人口的作品。

  作為一部暢銷百年的宏篇巨著,本書將北歐美麗的自然景物與人心靈的陶冶巧妙熔於一爐,成為童話史上一部難以逾越的罕世經典。尼爾斯生性懶散、不愛學習,平時最愛惡作劇,動不動就拿各種小動物尋開心。有一天,尼爾斯又想戲弄小狐仙,結果反而被施瞭魔法,變成拇指般大的小人兒,意外地騎在大白鵝的背上,展開一次次驚險的奇遇……

  拉格洛芙對大自然、動物的關懷洋溢在字裏行間,不僅介紹豐富的瑞典曆史文化,同時揭示瞭不少人生的哲理,筆調樸素幽默,輕鬆活潑,是一本充滿優美動人、溫馨浪漫的經典童話。

  ◎拿《騎鵝旅行記》和《愛麗絲夢遊奇境記》、《木偶奇遇記》這兩本兒童文學經典相比,可以說是各有韆鞦、毫不遜色。書中除瞭情節變幻、場景轉換的趣味以外,無論是敘述或對話,都很風趣,很能逗讀者開心,讀來令人莞爾。閱讀這本贏得諾貝爾文學奬的童話創作,是一件愉快的事情。 --林良

  ◎「如果說尼爾斯騎鵝旅行是對孩子的一種美德培養的話,那麼這本書就是世界上最浪漫的學校瞭。」--瑞典文學院

  ◎「半個世紀之前,身為森林裏的孩子,我在閱讀尼爾斯的故事時,從中感受到瞭兩個預言:一個是不久後自己也能夠聽懂鳥類的語言,另一個是自己也將與親愛的野鵝結伴而行,從空中飛往遙遠而又令人神往的斯堪的納維亞半島。」--大江健三郎

作者簡介

塞爾瑪.拉格洛芙(1858-1940)

  最早獲得諾貝爾文學奬(1909)的瑞典女作傢。拉格洛芙生於瑞典韋姆蘭省的一個小莊園,三歲半時因臀部受傷,緻使雙腿萎縮。她從小就愛聽祖母講古老的莊園故事,這對她後來的寫作起瞭很大作用。

  拉格洛芙二十四歲考入瑞典皇傢女子師範學院,畢業後在一所女子學校擔任曆史、地理教師,同時還利用業餘時間寫作。齣版瞭幾部小說後,拉格洛芙辭去瞭教師職業,專心從事文學創作。她一直希望寫一部適閤孩子們閱讀的作品,讓他們通過有趣的故事,瞭解祖國的曆史和地理。這一願望終於實現,她創作的《騎鵝曆險記》於一九○六年成為瑞典小學生的教科書齣版,她也因此獲得瞭各種殊榮,其中包括諾貝爾文學奬和瑞典文學院院士的稱號。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

  「媽媽,我要聽故事!」--孩子們經常這樣懇求。

  有些人確實很善於講故事。他們講起來語調感人,錶情豐富,並且搭配以多樣的手勢。孩子們聽瞭有時拍手鼓掌,有時捧腹大笑,有時咬牙切齒,有時滴下眼淚。本書作者塞爾瑪.拉格洛芙(Se1ma Lagerlof)的祖母就是這樣一個很會講故事的人。

  另外有一些人則善於搜集和整理素材,加上自己豐富的想像力,把它們編寫成書,也能收到同樣的效果。人們很早就發現,不論用口講,還是用筆寫故事,都是一門藝術,是教育兒童、開闊他們的眼界、增長他們的知識的重要工具。瑞典女作傢塞爾瑪.拉格洛芙就是世界著名的童話故事作傢之一,曾獲得諾貝爾文學奬,被稱為「善於給兒童講故事的好母親」。

  這裏譯齣的《騎鵝曆險記》(Ni1s Ho1gerssons underbara resa genom Sverige--直譯為:「尼爾斯.豪爾耶鬆傳奇般地漫遊瑞典」)是她最有名的作品,在北歐與安徒生的童話齊名。在翻譯本書的過程中,我們有機會一訪瑞典,看到書中主人翁騎鵝被做成工藝品在商店裏兜售;接觸到的各階層人士嚮我們介紹說,這部作品在很久以前就被翻譯成幾十種外文,並拍成瞭電影。這樣一來,更加強瞭我們為我國兒童嘗試翻譯這部世界名著的決心。

  作者於一八五八年十一月二十日齣生在瑞典中部的韋姆蘭省,父親是個陸軍中尉。她童年時期的傢庭生活是幸福的。然而不幸的是,她三歲的時候得瞭病,髖骨關節變形,從此走路不便,而且疾病時常發作,給她造成瞭巨大痛苦。她的祖母卻是一個記憶力好、很會講故事的人。拉格洛芙在長期靜養中也把讀書作為消遣。這一切對她的成長和後來成為作傢起瞭決定性的作用。

  塞爾瑪.拉格洛芙很早就立誌當一個作傢。她來到首都斯德哥爾摩,進瞭女子師範大學,畢業後到瑞典南部的一個小城--朗德斯剋魯納當瞭十年教師(1885-1895)。在任教期間,她開始從事創作。她的第一部作品《葉斯達.伯陵的故事》,就是在這期間寫成的。一八九○年,《伊頓》雜誌舉辦短篇小說徵文,她曾從這部作品的草稿中選瞭幾章去投稿,結果獲奬。該書於一八九一年分兩捲齣版,但剛齣版時在瑞典並未受到重視,使她對自己的創作生涯産生瞭懷疑。兩三年後,有人把它譯成瞭丹麥文,當時文學界權威人士葉奧爾.布朗德斯立刻意識到它的價值,並寫文章加以評論。也因此,這部作品不但在北歐文學上獲得瞭地位,作者也因此有瞭重上文壇的勇氣。接著,她陸續寫齣瞭短篇小說集《無形的鎖鏈》(1894)、《假基督的奇蹟》(1897)和《孔阿海拉的皇後》(1899),這些都是她早期的優秀作品。

  一八九七年她在瑞典中部的法隆市定居下來,對在宗教影響下遷居耶路撒冷的達拉那省農民産生瞭興趣。她於一八九九至一九○○年,前往巴勒斯坦旅行,一九○一至一九○二年分上下兩冊齣版瞭長篇小說《耶路撒冷》。

  《騎鵝曆險記》是她一九○六至一九○七年寫成的。書中所寫的內容,既是一個孩子的成長過程,又是一次對瑞典進行全麵考察的旅行。她把故事和傳說同真實的情況自然地溶閤在一起,顯示瞭她的創作纔能,由此聞名世界。

  這本書所寫的是居住在瑞典最南部斯戈耐省西威門荷格村的一個男孩。他性格孤僻,對讀書毫無興趣,一味搞惡作劇,給父母造成瞭很大苦惱。但是,在作者的安排下,他變成瞭小狐仙--一個拇指大的小人兒,騎著自己傢裏養的一隻鵝,與一群大雁一起生活瞭近八個月,周遊瑞典,變成一個性格溫柔、忠誠善良而富有責任感的孩子。

  然而,假若本書寫的就是這樣一個簡單的故事,因而成瞭世界名著,豈不叫人難解。從一九○七年齣版至今已經七十多年,這部書在各國被大量翻譯、大量印刷、攝製電影,吸引瞭大批讀者和觀眾,經過瞭時間的考驗,主要在於這是一本文藝性、知識性、科學性很強的書。

  這位女作傢為瞭創作這部作品,認真地收集瞭瑞典動植物的資料,研究瞭鳥類的生活規律和猛獸的發情期。盡管腿有毛病,她仍然到全國各地跋山涉水,進行實地考察,尋找候鳥迴飛的地點,調查當地風俗習慣,收集民間傳說。在該書中,她用新穎、靈活的手法為孩子們描繪瞭祖國山河一幅幅氣象萬韆的美麗圖畫,並通過引人入勝的故事情節,對瑞典的地理和地貌、動物和植物、文化古蹟、內地居民和偏僻少數民族地區的人民生活和風俗習慣,進行瞭真實的記錄。書中有關上述各方麵的情況描述都不是作者的虛構,都有建立在深入研究基礎上的科學根據,〈黑傢鼠和褐傢鼠〉的爭鬥就是一例。因此,在齣版後的五十年中,該書成瞭瑞典在校兒童瞭解祖國、增加知識不可或缺的讀物。

  這部作品熱情地歌頌瞭當時瑞典民族的進步、農工業生産的發展、林業管理的改進和勞動的愉快,同時也充滿作者對勞苦人民的深厚同情。在〈老農婦〉中,她通過一個孤獨的老太太之死,深刻描述瞭農村勞動婦女的一生。關於男孩的朋友看鵝姑娘奧薩和她的弟弟小馬茨,作者採用前後呼應的手法,勾畫齣瞭一個瑞典農民傢庭的悲慘遭遇;但是,奧薩曆經不幸後卻變得剛毅堅強,又提高瞭讀者麵對生活的勇氣。

  為瞭培養孩子們的愛國主義思想、互助友愛的精神和同情勞動人民的感情,這位具有豐富教學經驗的女作傢,認真研究瞭兒童心理,大量閱讀瞭外國童話作品,從而創造齣自己獨特的文風和手法。

  她所運用的語言是敘述式的白話文;她的筆調幽默而生動;她的手法是把豐富的想像和真實情況緊密結閤起來。各章既環環相扣,又可以自成一體。在二十世紀初期語言呆闆的自然主義籠罩文壇的時代,她按著自己的獨特風格從事創作本是一種冒險,然而她成功瞭。

  《騎鵝曆險記》的問世,為女作傢以後的創作鋪平瞭道路。她於一九○九年獲得瞭諾貝爾文學奬。【▼插入拉格領奬配圖】在第一次世界大戰爆發前,她又完成瞭兩部傢鄉題材的小說--《黎裏剋魯納之傢》(1911)和《普初加裏的皇帝》(1914)。作為世界知名的文學傢和諾貝爾文學奬獲得者,她於一九一四年被選為瑞典皇傢學會會員。此後,她經常在公開場閤露麵,為和平、團結和人類進步發錶過許多熱情洋溢的講話。在二○年代,她發錶瞭以她自己的莊園為名的小說《莫爾巴卡》(1922)和小說三部麯《羅文捨爾德傢族的指環》(1925)、《沙勞德.羅文捨爾德》(1925)和《阿娜.斯維治》(1928)等作品。即使在年邁的時候,她的寫作也沒有中斷。

  晚期的主要著作有《一個孩子的迴憶》(1930)、《日記》(1932)和她最後留下的一部很成功的作品《聖誕節的故事》(1938)。

  這位女作傢於一九四○年三月十六日去世,享年八十二歲。根據她本人的遺囑,她生前居住的莊園保留瞭下來,圖書館裏放著她的著作的各種外文譯本,每年五月中旬至九月中旬對公眾開放,從一九四○年到現在接待的參觀者已大大超過瞭一百萬。

  塞爾瑪.拉格洛芙是瑞典民族的驕傲。她的作品至今仍有很大的影響力。今年,在《騎鵝曆險記》發錶七十年後,瑞典《晚報》派兩名記者乘坐一架單引擎飛機,沿著當年大雁們飛行的路綫舊地重遊,從七月八日至七月二十九日連續發錶九篇長文並附有照片,藉今昔的對比,迴顧七十年來工業、林業、交通等各方麵的發展變化。目前《塞爾瑪.拉格洛芙全集》正在陸續齣版中。

  我們終於把《騎鵝曆險記》這部名著翻譯瞭齣來,不但是為瞭讓我國兒童能夠欣賞拉格洛芙的娓娓動聽的優美故事,而且還希望能對中瑞兩國人民的傳統友誼作齣一點貢獻。書中的注文都是譯者加的,不一一注明。由於我們知識和經驗不足,外文水準有限,在譯文中難免有錯誤之處,誠懇希望廣大讀者批評指正;同時,藉此機會,嚮在我們翻譯過程中熱情給予幫助的朋友緻以衷心的謝意。

  譯 者
  一九七八年十一月

一本贏得諾貝爾文學奬的童書
文?林良(知名兒童文學作傢)

  這本《騎鵝曆險記》的作者塞爾瑪.拉格洛芙是瑞典女作傢。她曾經交過幾年書,後來辭職在傢從事寫作。她的成名作是一本浪漫的曆史小說,後來又寫過瑞典農人移民「巴勒斯坦」的故事,也是小說。她的作品奠立瞭她小說作傢的地位。

  有一天,她的好友,瑞典師範學院的院長問她願不願意為瑞典九歲到十一歲的孩子寫一本書,幫助孩子們認識瑞典的曆史、地理和天然資源。她答應瞭。

  她開始作功課,細心研究瑞典的神話和傳說、動物和植物,並且親自到瑞典各地去旅行,觀察瑞典的山川和地貌,幾乎把正個瑞典都走遍。不過,最難得的還不再她位自記充實有關瑞典的知識這一方麵最難得的應該是他決定把這一切融入一個有趣味的長篇童話。因為她是一個小說作傢。這個有趣味的長篇童話,就是《騎鵝曆險記》。為瞭寫這本書,她花去瞭五年的時間。

  故事的主角是一個十四歲的男孩子,他懶惰、不老實,喜歡戲弄人,經常虐待動物。有一天他得罪瞭傳說中的狐仙,被狐仙把他變成一個「手掌橫過來那麼高」的小人兒,大約隻有七公分。他不小心騎到公鵝背上,被公鵝帶上天空,隨著一群大雁去旅行。他遊遍瑞典全境,經曆各種事故,遇見許多人物,品格慢慢改善。迴傢的時候,已經是一個誠懇正直的好青年瞭。

  這本童話書齣版以後,立即成為全瑞典學童的必讀課外讀物,也使她贏得一九○九年的諾貝爾文學奬,並且受聘為諾貝爾文學奬的評審委員。

  《騎鵝曆險記》的得奬,不但開創瞭兒童文學創作也可以贏得諾貝爾文學奬的首例,同時也說明瞭兒童文學可以為教育服務而無損於自身的價值,隻要那作品夠齣色。

  拿《騎鵝曆險記》和《愛麗絲夢遊奇境記》、《木偶奇遇記》這兩本兒童文學經典相比,可以說是各有韆鞦、毫不遜色。書中除瞭情節變幻、場景轉換的趣味以外,無論是敘述或對話,都很風趣,很能逗讀者開心,讀來令人莞爾。閱讀這本贏得諾貝爾文學奬的童話創作,是一件愉快的事情。

圖書試讀

用戶評價

评分

我買這本書給侄子看的,他今年八歲,平時不太喜歡讀書,總是吵著要玩遊戲。我原本也沒抱太大希望,但沒想到他竟然一下子就愛上瞭這本書。他每天放學迴傢,都會迫不及待地拿起書來讀,讀得津津有味,甚至連吃飯都忘瞭。他讀完之後,還主動跟我分享書中的情節,告訴我他最喜歡的人物和最感動的場景。我問他為什麼喜歡這本書,他說是因為書中的故事太有趣瞭,而且書中的人物都很有個性。他還說,他希望自己也能像書中的主人公一樣,勇敢、善良、充滿智慧。看到侄子如此喜歡這本書,我感到非常欣慰。我覺得,這本書不僅僅是一本兒童讀物,更是一本能夠激發孩子想象力、培養孩子良好品格的書。作為傢長,我們應該多給孩子提供這樣的書籍,讓他們在閱讀中快樂成長。這本書絕對值得推薦給所有的傢長和孩子。

评分

這本《騎鵝曆險記(下冊)》啊,讓我想起小時候外婆講故事的情景。那時候,電視還沒那麼普及,晚上最期待的就是外婆坐在床邊,用帶著濃濃颱灣腔的故事哄我入睡。這本書的文字,雖然不是外婆那種口語化的敘述,但卻有一種同樣溫暖、充滿想象力的感覺。它不像現在很多兒童讀物那樣,強調知識的灌輸或者道德的說教,而是純粹地帶你進入一個奇妙的世界,讓你跟著主人公一起經曆冒險,感受快樂和悲傷。我特彆喜歡書裏對自然景物的描寫,那些樹木、河流、動物,都仿佛活過來瞭一樣,讓人身臨其境。而且,作者的文字功底很深厚,即使是簡單的對話,也能體現齣人物的性格和情感。讀完這本書,我感覺自己好像也經曆瞭一場奇妙的旅程,內心充滿瞭力量和希望。現在的小孩子啊,可能更喜歡看動畫片或者玩電子遊戲,但我覺得,如果能讓他們有機會讀一讀這樣的書,一定會對他們的成長産生積極的影響。這不僅僅是一本兒童讀物,更是一份珍貴的迴憶和一份美好的禮物。

评分

說實話,一開始看到這本書的名字,我有點猶豫。騎鵝?這聽起來也太荒誕瞭吧?但抱著試試看的心態翻開書頁,卻立刻被吸引住瞭。作者的敘事方式非常獨特,他沒有按照傳統的綫性敘事來展開故事,而是采用瞭跳躍式的結構,一會兒迴到過去,一會兒展望未來,讓人感覺就像在做一場夢一樣。這種敘事方式雖然有點挑戰讀者的閱讀習慣,但卻能更好地展現人物的內心世界和故事的復雜性。書中的人物形象也塑造得非常成功,他們都不是完美的,都有自己的缺點和弱點,但正是這些缺點和弱點,讓他們更加真實、更加可愛。我特彆喜歡書中的那個小女孩,她勇敢、善良、充滿好奇心,即使遇到睏難,也從不放棄。讀完這本書,我開始反思自己的人生,我是否也應該像小女孩一樣,勇敢地追求自己的夢想,即使遇到挫摺,也要堅持下去?這本書不僅僅是一本故事書,更是一本關於成長、關於勇氣、關於希望的書。

评分

這本書的裝幀設計真是用心瞭!封麵上的色彩鮮艷明快,圖案也很有童趣,一下子就吸引瞭我的目光。翻開書頁,紙張的質感也非常好,摸起來很舒服。而且,書中的插圖也畫得非常精美,每一幅插圖都仿佛是一件藝術品,讓人愛不釋手。除瞭裝幀設計之外,這本書的翻譯也非常好。譯者不僅準確地傳達瞭原文的意思,還保留瞭原文的風格和韻味。我讀過很多翻譯作品,有些翻譯得非常生硬,讓人感覺就像在讀一篇機器翻譯的文章一樣。但這本書的翻譯卻非常流暢自然,讓人感覺就像在讀一篇用中文寫成的文章一樣。我特彆喜歡譯者在翻譯過程中,對一些颱灣特有的詞語和錶達方式的處理,他沒有簡單地用大陸的詞語來替換,而是巧妙地運用瞭一些颱灣的本土語言,讓讀者能夠更好地感受到颱灣的文化氛圍。這本書不僅僅是一本好書,更是一件藝術品,值得收藏和珍藏。

评分

這本書讀完之後,我總覺得心裏空落落的,好像失去瞭一個老朋友一樣。故事的結局雖然美好,但卻帶著一絲淡淡的憂傷,讓人久久不能忘懷。作者的文筆細膩而富有詩意,他用優美的文字,描繪瞭一個充滿奇幻色彩的世界,也展現瞭人性的復雜和美好。書中的人物形象都非常立體,他們都有自己的優點和缺點,都有自己的夢想和追求。我特彆喜歡書中的那個老爺爺,他雖然年邁體衰,但卻依然保持著一顆年輕的心,他用自己的智慧和經驗,幫助主人公剋服睏難,最終實現瞭自己的夢想。讀完這本書,我開始思考人生的意義,我應該如何度過自己的人生,纔能不留下遺憾?這本書不僅僅是一本故事書,更是一本關於人生、關於夢想、關於希望的書。它讓我重新審視自己的人生,也讓我更加珍惜現在的生活。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有