請問一下,踩得到底嗎?(中英雙語書+中英雙語CD)

請問一下,踩得到底嗎?(中英雙語書+中英雙語CD) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 兒童繪本
  • 英語學習
  • 雙語
  • 親子閱讀
  • 認知啓濛
  • 生活習慣
  • 行為習慣
  • 安全教育
  • 英語繪本
  • 中英雙語
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

第十八屆信誼幼兒文學奬首奬,中英雙語改版上市

  這件作品非常難得,具有幽默文學的品質,也呈現幼兒的天真與活力。這個屬於幼兒的圖畫故事,讓幼兒享受文學,也享受一個溫柔友善的世界。

──柯倩華 知名童書評論傢

沒戴泳圈又不會遊泳的三隻小動物,開始瞭一段”深深”曆險記!

  三隻小動物問:「請問一下,遊泳池的水會很深嗎?踩得到底嗎?」

  恐龍說:「踩得到底呀,隻到大腿而已。」

  大象說:「踩得到底呀,隻到肚子而已。」

  大熊卻說:「有點深喔,水到胸部呢。」

  那…到底踩不踩得到底呢?

  恐龍、大象、大熊身高不一,迴答的話,傳遞齣來的印象自然也不同;也因著這樣的落差,而製造齣故事的高潮。

  《請問一下,踩得到底嗎?》是第十八屆信誼幼兒文學奬的首奬作品,以小狗、小貓和小豬三隻小動物到遊泳池遊泳為題創作。故事獨具原創性,創意幽默的圖文對照,讓讀者跟隨情節起伏,好擔心小動物們到底會不會沉下去啊?

  三隻小動物不停的問著:「請問一下,踩得到底嗎?」。藉著相同的問句、高矮不同的對象,造成聽話的人與說話的人之間對於問題解釋的落差,帶齣趣味十足的戲劇效果,足以讓人笑翻天!故事運用幼兒正在學習的概念如深淺、大小、高低、上下等,使整體既不單調也不散亂,讓幼兒隨著畫麵一步步探索,享受閱讀的樂趣。當中還隱喻瞭主觀角度與客觀現實的差距,讓父母可以藉機教育孩子確實傳達與溝通的重要性。

  書後以6頁的篇幅做成英文版,由擁有美國哈佛大學文學博士的June Chen以最道地、自然流利的英文譯成。CD包含中英文的故事朗讀及配樂,專業人員以生動及趣味性十足的聲音演齣,會讓孩子想一聽再聽,從心底感受到快樂。

得奬紀錄

第十八屆信誼幼兒文學奬圖畫書創作首奬
2006好書大傢讀 年度最佳少年兒童讀物
第二十七次中小學生優良課外讀物推介 圖畫書類
「好書大傢讀」50梯次 圖畫書及幼兒讀物組 好書推薦

信誼幼兒文學奬評審的話:

  柯倩華 兒童文學評論傢

  這個故事很富原創性,取材雖然生活化,卻充滿使人驚喜的創意和幽默,並且極貼近幼兒的觀點與特質。圖畫具體呈現齣角色沒說齣來(或說不清楚)的想像內容,使圖與文形成密切互補關係,也讓讀者知道瞭故事角色本身不知道的事情,産生意在言外,或者不言而喻的奇妙效果。

  很多人以為幼兒讀物的趣味就是隨意裝傻搞笑、或在教條錶麵塗上糖粉,其實那隻反映齣成人自己的膚淺。這件作品非常難得,具有幽默文學的品質,也呈現幼兒的天真與活力。這個屬於幼兒的圖畫故事,讓幼兒享受文學,也享受一個溫柔友善的世界。

作者簡介

劉旭恭

  劉旭恭,創作《好想吃榴槤》(榮獲第14屆信誼幼兒文學奬佳作)颱大土木研究所畢業;參加「陳璐茜手製繪本教室」後開始創作圖畫書;現為「圖畫書俱樂部」和「繪本地下室」成員;曾於小大繪本館、沙卡學校及全人中學教過繪本;現專職寫作及畫畫。

《跨越藩籬:全球化時代的文化碰撞與身份重塑》 一部深度剖析當代社會復雜性的思想力作 在信息洪流與全球化的浪潮席捲一切的今天,我們比以往任何時候都更頻繁地與“他者”相遇,無論是物理上的遷徙,還是虛擬空間中的交流。然而,這種前所未有的連接,是否真的帶來瞭理解的深化?《跨越藩籬:全球化時代的文化碰撞與身份重塑》正是這樣一本旨在穿透錶麵喧囂,直抵全球化語境下人類生存核心睏境的著作。 本書並非僅僅停留在對文化差異進行羅列和淺嘗輒止的贊美,它以一種近乎解剖學的精準和人類學的敏銳,深入探討瞭在全球化驅動下,文化邊界的模糊化、身份認同的危機與重建,以及權力結構如何在新舊範式交替中重新分配。作者憑藉其深厚的社會學、人類學和哲學功底,構建瞭一個多維度的分析框架,為讀者提供瞭一套理解我們所處時代的全新工具。 第一部分:邊界的消解與重構:全球化下的“在場”與“疏離” 全球化最顯著的特徵是空間的壓縮與時間的加速。本書首先聚焦於此,探討技術進步(尤其是互聯網和即時通訊)如何模糊瞭地理上的“本地”與“他地”的界限。 1. 虛擬共同體的興起與陷阱: 作者詳細分析瞭數字社群如何成為新的身份依托,尤其對於那些在現實中處於邊緣化的群體而言。然而,這些基於興趣或意識形態構建的虛擬共同體,其粘閤劑是否足夠堅固?當算法成為信息的主要守門人時,我們所見的“世界”是否隻是被過濾後的鏡像?我們對“他者”的理解,是通過親身經曆,還是通過屏幕上的標簽化符號? 2. 遷徙浪潮中的身份漂移: 從跨國公司高管到難民,人口的流動性達到瞭曆史新高。本書深入探討瞭移民群體在“雙重文化”夾縫中的生存狀態。他們如何在一個文化中被視為“局外人”,而在另一個文化中又被視為“異鄉人”?這種身份的懸浮狀態,是孕育創新還是導緻深刻的焦慮與疏離?作者通過對多個跨國案例的細緻考察,揭示瞭“歸屬感”在現代語境下的深刻嬗變。 3. 消費主義的文化同質化風險: 全球品牌和流行文化的滲透,帶來瞭效率和便利,但同時也帶來瞭對地方性知識、傳統技能和獨特生活方式的侵蝕。本書批判性地審視瞭這種“麥當勞化”趨勢的深層社會成本,並探討瞭那些試圖在主流文化中堅守或復興地方認同的努力,它們是抵抗的有效嘗試,還是被市場重新包裝的符號消費? 第二部分:話語權力的轉移與失語的群體 文化衝突的本質,往往是話語權力的博弈。《跨越藩籬》將批判的焦點對準瞭文化闡釋權力的分配不均。 1. 知識生産的殖民遺産: 作者迴顧瞭西方中心主義在人類學、曆史學和社會理論中的根深蒂固的影響。在新的全球知識體係中,非西方世界的經驗是否僅僅被用作印證既有理論的“他者案例”?如何纔能真正實現知識生産的“去殖民化”,讓不同的敘事擁有平等的發聲平颱? 2. 語言的生態危機與政治重量: 語言不僅是交流的工具,更是文化記憶的載體。在全球化的壓力下,弱勢語言的消亡速度令人擔憂。本書不僅關注瞭語言的存亡,更關注瞭在跨文化交流中,翻譯和闡釋的政治性。誰有權定義一個概念?在不同文化語境中,某些核心價值(如“自由”、“尊嚴”)的內涵差異,如何影響國際政治和人際理解? 3. “身份政治”的張力與和解之道: 身份認同的覺醒是全球化的一個必然副産品。但當基於身份的政治動員愈發激烈時,社會共識的基礎何在?本書警惕瞭身份政治可能帶來的“部落化”傾嚮,即過度強調內部團結而加劇對外部群體的排斥。它呼籲構建一種超越單一身份的、更具包容性的“對話倫理”。 第三部分:在不確定性中錨定意義:重塑個體的能動性 在全球文化與價值持續流動的背景下,個體如何安放自己的精神坐標?本書的最後一部分著眼於對未來可能性的探索和個體能動性的重申。 1. “混閤性”(Hybridity)作為新的常態: 作者不再將文化間的接觸視為“純粹”與“汙染”的二元對立,而是將“混閤性”視為當代文化生態最本質的特徵。真正的創造力往往誕生於不同傳統的交叉點上。本書通過分析藝術、音樂、烹飪等領域的前沿實踐,展示瞭如何從混雜中提煉齣新的審美和生活方式。 2. 倫理責任在場域間的延伸: 隨著全球聯係的緊密,我們的倫理關懷範圍是否也應相應擴展?麵對氣候變化、跨國人權問題,我們對遠方的“陌生人”負有什麼樣的責任?作者論證,全球化時代要求我們發展一種“延伸的同情心”,即認識到本地決策如何對遙遠的社群産生無法逃避的影響。 3. 批判性同理心:理解而非簡單接受: 麵對巨大的文化差異,一味地“求同存異”可能流於錶麵。本書倡導的終極目標是培養一種“批判性同理心”——既能努力進入他者的世界觀,又能保持清醒的批判視角,識彆齣其中壓迫性的或不公義的部分。這是一種既擁抱多元又堅守普世價值的艱難平衡。 結語 《跨越藩籬》是一部充滿思辨力量的作品,它不提供簡單的答案,而是邀請每一位讀者參與到對“我們是誰”和“我們如何共存”的深刻反思中。它挑戰我們走齣舒適的文化繭房,直麵全球化帶來的挑戰,並在劇烈的變動中,找到屬於我們這個時代獨特而堅實的立足點。對於任何關注社會變遷、文化動態以及人類未來走嚮的思想者、學者和普通讀者而言,本書都是一份不可或缺的指南。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

這本書的實用性是我選擇它的主要原因。作為一名正在努力提升英語水平的人,我一直在尋找那種能夠真正幫助我解決實際問題的學習材料。這本書在這一點上做得非常齣色。我發現它裏麵的很多句子和對話都非常貼近日常生活,比如購物、問路、點餐,甚至是一些社交場閤的寒暄。這些內容我平時生活中真的會用到,學完之後我感覺自己立刻就能派上用場。而且,它提供的不僅僅是簡單的詞匯堆砌,而是將詞匯融入到瞭真實的語境中,我能學會如何在不同的情境下運用這些詞匯和句型。CD的配閤更是錦上添花,我可以在聽的同時,看著書上的中文來理解,然後跟著模仿,感覺學習效率大大提升。這比我之前一個人乾巴巴地背單詞或者看教材要有效得多。我甚至可以把CD裏的某些句子當作我的日常練習素材,反復聽,反復說,直到自己能夠流利地錶達為止。

评分

我是一個比較注重學習體驗的人,而這本書恰恰在這方麵給瞭我驚喜。我一直覺得學習語言應該是一件有趣的事情,而不是枯燥的任務。這本書在這一點上做得很好,它不像一些傳統的教材那樣死闆,而是融入瞭很多生動有趣的元素。比如,有些章節的語言風格比較活潑,甚至帶有一些幽默感,這讓我覺得學習過程不再那麼沉重。CD裏的錄音也很有感染力,聽起來不像機器朗讀,而是有情感的,這讓我更容易投入其中。我特彆喜歡那種跟讀練習的環節,雖然我還沒有完全掌握,但已經能感受到它在提升我的口語流暢度和自然度方麵的潛力。而且,這本書的設計也很有條理,章節之間的過渡很自然,不會讓我感到迷失。我每天都會花點時間來翻閱和聽讀,感覺自己不僅在學習語言,更像是在進行一次有趣的文化探索,這種體驗對我來說非常寶貴。

评分

這本書的深度和廣度都讓我感到滿意。一開始我以為它隻是簡單的中英對照,但深入瞭解後,我發現它遠不止於此。它似乎不僅僅是在教我語言,更是在引導我理解語言背後的文化和思維方式。例如,在一些翻譯的處理上,我能感受到作者在努力傳達原文的神韻,而不是生硬的直譯。這讓我開始思考,同樣的意思,用中文和英文來錶達,背後的邏輯和情感有什麼細微的差彆。CD裏的錄音同樣讓我受益匪淺,它不僅僅是提供發音範例,更像是在模擬真實的交流場景。我能聽到不同語速、不同語調的對話,這讓我對口語的理解能力有瞭更強的信心。我發現,隨著我不斷地練習和模仿,我開始能夠捕捉到一些細微的語言差彆,這對於我提升語言的準確性和地道性非常有幫助。這本書就像是一扇窗戶,讓我看到瞭更廣闊的語言世界。

评分

這本書的光碟真是太棒瞭!以前學英語,總是覺得光聽錄音機或者看一些零碎的音頻片段,效果總是不夠理想。但有瞭這張CD,感覺完全不一樣瞭。首先,它的內容編排很閤理,不僅僅是簡單的對話,而是有不同場景、不同語速的錄音。有時候是日常生活中最常見的問候和交談,讓我感覺非常親切,也更容易模仿。有時候又是稍微復雜一些的討論,對我來說是很好的挑戰,可以練習聽懂更地道的錶達。而且,CD的音質非常好,每個單詞的發音都清晰可辨,這一點對於初學者來說尤為重要,可以幫助我建立正確的發音習慣,避免日後糾正的麻煩。最讓我驚喜的是,它還包含瞭一些短小的故事或者小品,聽起來很有趣,不像枯燥的課本。通過故事,我不僅能學習到語言,還能瞭解到一些文化背景,感覺學英語變得生動有趣多瞭。雖然我還沒有完全聽完,但已經能感受到它在提升我的聽力和口語方麵的巨大潛力。我打算每天花點時間來聽,並且嘗試跟著模仿,相信堅持下去一定會有很大的進步。

评分

這本書的排版設計讓我眼前一亮,完全超齣瞭我對“雙語書”的預期。我之前也買過一些雙語對照的書,很多都是簡單地把中英文並列,看起來很生硬,甚至有時會乾擾閱讀。但是這本書不同,它的中英文對照做得很巧妙,不像生硬的翻譯,更像是自然的語境呈現。例如,當齣現一個比較生僻的英文詞匯時,旁邊會有一個簡潔明瞭的中文解釋,或者用一個更通俗的中文詞來代換,而不是直接給齣逐字翻譯,這樣更容易理解意思,也不會打斷思路。而且,它的字體選擇和間距都非常舒適,長時間閱讀也不會覺得眼睛疲勞。我尤其喜歡它在一些英文段落的旁邊,會用小字注齣一些文化習俗或者俚語的解釋,這一點非常貼心,讓我能更深入地理解文本背後的含義,而不是僅僅停留在字麵意思上。這種細緻入微的設計,讓學習過程變得更加順暢和有深度,感覺作者真的花瞭很多心思在裏麵。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有