尚昂最新日華外來語辭典

尚昂最新日華外來語辭典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 日文外來語
  • 日語詞典
  • 日華詞典
  • 外來語
  • 日語學習
  • 詞匯
  • 語言工具書
  • 尚昂
  • 日語
  • 詞匯書
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

本書特色

.收錄最新語+基礎語 共88.000語
.□□□□語80.000語+英語字母略語8.000語
.反映劇烈動盪的資訊時代
.掌握快速變化的□□□□語全貌
.最新完整版

作者簡介

陳炳崑

學曆:東吳大學日文係
   1995年獲日本國立廣島大學學術博士
   專攻日本文學、日中比較文學

著作:「看颱灣學日語」、「日本文學初探」、「颱?�昔話」

吳緻秀

學曆:美國南達科塔大學教育博士
   東吳大學日本文化研究所碩士
   東吳大學日本語文學係學士

現職:國立颱中技術學院應用日語係副教授兼係主任

經曆:國立颱中技術學院推廣部教學組長
東吳大學日文係兼任講師

江育真

學曆:輔大日語係畢,日本上越教育大學教育碩士
   加拿大西門菲沙大學教育博士

經曆:外貿協會貿易人纔培訓中心日語專業管理師
   正修技術學院兼任講師,義守大學專任講師

《漢日詞匯探微:跨文化語境下的詞義演變與應用》 一、本書導論:語言接觸與詞匯創新的時代視角 在全球化浪潮的推動下,跨文化交流日益頻繁,語言之間的相互影響也達到瞭前所未有的深度。特彆是對於漢、日兩個在地理和曆史上有著深厚淵源的語種而言,詞匯的藉用、融閤與創新始終是語言發展中一個引人入勝的課題。《漢日詞匯探微:跨文化語境下的詞義演變與應用》正是基於這一時代背景,旨在深入剖析現代漢語與日語之間在詞匯層麵上的動態關係。本書並非僅僅停留在詞匯的羅列與對應,而是力求從曆史脈絡、文化背景、語用環境等多個維度,構建一個多層次、立體化的分析框架,以期揭示詞匯在不同文化語境下所承載的深層意義和實際應用差異。 本書的核心關注點在於“動態演變”與“語境差異”。語言是活的有機體,詞匯的意義並非一成不變,它隨著社會變遷、技術革新和思想碰撞而不斷被重新定義和塑形。尤其在近現代,隨著西方文化和科學技術的湧入,漢日兩國在吸收外來語(無論直接源自西方還是通過第三方語言轉譯)的過程中,齣現瞭大量的“和製漢語”與“漢製日語”現象,以及兩者之間在具體指代和情感色彩上的微妙偏離。因此,理解這些詞匯的來龍去脈,對於提升跨文化交流的精準性和有效性至關重要。 本書的結構設計力求邏輯嚴密、層次分明。首先,我們迴顧瞭漢日詞匯交流的曆史基礎,為後續的深入分析奠定理論框架。隨後,我們重點剖析瞭在現代社會背景下,新興詞匯群的産生機製,並對其在兩語中的語義漂移和功能異化進行瞭細緻的對比研究。最後,本書不僅關注理論研究,更注重其實踐指導意義,為語言學習者、翻譯工作者及文化研究者提供一套係統性的分析工具和參考視角。 二、曆史迴溯:傳統交流模式與近代衝擊 漢日詞匯的交流並非始於近現代。早在古代,漢字文化圈的形成就奠定瞭詞匯藉用的基礎。本書首先迴顧瞭古代漢字大量傳入日本,並逐漸演化為“和語”吸收過程中的基礎性詞匯奠基。這些基礎詞匯的特點是意義相對穩定,多集中於政治、倫理、宗教、文學等領域,構成瞭兩國詞匯體係的共同底色。 然而,真正的詞匯“大爆炸”發生在明治維新與晚清變法之後。麵對西方列強的衝擊,中日兩國幾乎同時啓動瞭自強運動,急需大量新詞匯來描述新的製度、科學概念和意識形態。這一時期,兩國都大量引入西方的概念,但路徑和方式各有側重。日本憑藉其相對更早、更係統化的翻譯運動,創造瞭大量的“和製漢語”詞匯(如“哲學”、“科學”、“民主”等),這些詞匯隨後又反嚮傳入中國,極大地豐富瞭近現代漢語的詞匯庫。 本書對這一階段的重點分析在於:“反嚮輸入”的復雜性。當一個源於西方的概念以日語形式進入漢語時,其原有的語境和內涵往往會經曆一次“二次過濾”。例如,某些在日語中帶有強烈特定文化色彩的詞匯,在被漢語吸收後,其色彩可能被淡化或轉移。本書將通過選取一批具有代錶性的近代核心詞匯(如與政治製度、社會組織相關的詞匯),詳述其在兩國語境中的首次接受過程、標準化過程及其帶來的語義張力。 三、當代詞匯流變:科技、商業與流行文化的影響 進入二十一世紀,全球化的速度呈指數級增長,詞匯的流動也呈現齣新的特徵:速度更快、領域更廣、媒介更多元化。本書將當代漢日詞匯的交流劃分為幾個核心領域進行深入探討: 1. 科技與商業術語的趨同與分化: 信息技術、金融經濟的飛速發展,要求語言體係快速跟進。許多技術概念(如“大數據”、“雲計算”、“區塊鏈”)的傳播路徑通常錶現為:英語/國際術語 $ o$ 日本(特定譯法) $ o$ 漢語(不同譯法或直接音譯)。本書將對比分析兩國在處理這些高度專業化、技術性強的詞匯時,如何選擇最經濟、最精確的錶述。例如,在某一特定編程語言的術語上,兩國可能采用截然不同的漢字組閤,但其指代的核心技術功能卻高度一緻,揭示瞭翻譯策略上的“殊途同歸”。 2. 流行文化與“網絡語境”的跨界傳播: 隨著互聯網和社交媒體的興起,流行文化(動漫、影視、音樂、遊戲)成為詞匯傳播的強力載體。許多源自日本ACG(動畫、漫畫、遊戲)領域的詞匯,如特定情感錶達、亞文化標簽等,通過網絡社群迅速滲透到年輕一代的日常用語中。本書關注的重點是:這些詞匯在跨越語言和文化邊界後,其原有“圈內”的細微含義是否被保留?或者,它們是否在新的語境下産生瞭新的、更寬泛的含義?例如,某些專用於描述動漫人物情感的詞匯,在被漢語吸收後,是否被泛化用於描述現實生活中的人際關係? 3. “和製漢語”在現代漢語中的“復蘇”與“重塑”: 值得注意的是,一些在近代傳入漢語後,一度被認為不常用的或被新的西方詞匯取代的“和製漢語”詞匯,在當代又因特定的學術或媒體語境而重新獲得關注。本書將分析這種“復蘇”背後的驅動力,探究它們相對於直接外來詞的優勢(如簡潔性、文化親近性),以及它們在現代語境中意義的細微調整。 四、語義漂移與語用對比分析 本書最核心的理論貢獻在於對“語義漂移”(Semantic Shift)的精細化考察。兩個語言體係共享瞭大量詞匯,但其內涵和情感傾嚮往往存在“米粒之差”。 1. 情感色彩與褒貶傾嚮的差異: 某些詞匯在日語中可能帶有中性或略偏褒義的色彩,但在漢語中使用時,其情感極性可能發生逆轉。這種差異往往源於兩國社會價值觀、集體主義與個人主義傾嚮的不同體現。通過大量語料庫的對比,本書量化分析瞭這類詞匯的“情感負荷”差異。 2. 使用頻率與語域(Register)的限製: 同一個詞匯,在兩國語言中可能被接受為不同“語域”的用語。例如,某個詞在日語中是正式文書的常用語,但在對應的漢語翻譯中,可能隻齣現在非正式口語或俚語中。本書通過統計學方法,對比瞭核心詞匯在正式文本、新聞報道、網絡論壇等不同語域中的分布情況,為翻譯實踐提供瞭重要的語域選擇指南。 3. 復閤詞的構詞邏輯差異: 麵對新概念,兩國傾嚮於采用不同的構詞邏輯來構造復閤詞。例如,對於某一復雜的社會現象,日語可能傾嚮於使用A+B+C的結構來精準錶達,而漢語則可能偏好使用形容詞+名詞的組閤,或直接藉用英文縮寫。對這些構詞偏好的分析,揭示瞭兩國思維模式在詞匯構建層麵的差異性。 五、結論與展望:麵嚮未來的跨文化溝通策略 《漢日詞匯探微》的最終目標,是為讀者提供一套超越詞典式對譯的深度理解工具。語言的深度交流,必然要求對詞匯背後的文化基因保持敏感。本書的分析錶明,在漢日詞匯的交匯地帶,既存在著根深蒂固的共同基礎,也充滿瞭動態的、不斷生成的新變體。 對於未來而言,隨著人工智能翻譯技術的普及,對詞匯深層語境的理解變得更為關鍵。機器可以輕易完成錶層對譯,但要實現真正意義上的“跨文化共情”,人類的語言研究者和使用者必須掌握詞匯在不同文化肌理中是如何被感知、被使用的。本書所提供的分析框架,正是為瞭填補這一“語境鴻溝”,促進漢日文化交流的更加深入、精確和富有成效。本書期望成為一個堅實的橋梁,連接起對漢日詞匯深度學習的理論追求與高效的跨語言實踐需求。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

前言

  《日華外來語辭典》是尚昂齣版社編輯委員會,經長期精心努力,終於完成的成果。本書參考瞭日本齣版的各種外來語辭典及其他參考書編集而成,共收錄瞭外來語語匯約88,000餘字,總共計有1664頁。

  本書收集之詞匯量多,且範圍寬廣,涵蓋瞭政、經、社會、文、史、理、工、醫藥、通訊等用語,並於篇末附錄常用之略語篇以供參考。

  本書詞匯解釋清楚,且隨著社會和科學技術之進步,亦收集瞭最新的外來語新詞,工欲善其事,必先利其器,本書是提供學習日語者之最佳工具書。

構成與使用方法:

一 索引字的標記及其排列
1 .索引字一律以片假名(□□□□)標記,並標記其原文
2. 索引字由□□□□與和語或漢語組成的字,其和語或漢語部份以其原本標記示之
3. 倘同一語詞有多種發音標記時,一併摘錄
4. 索引字由兩個或兩個以上的□□□□語組成的字,其中間以〃?〃符號分開

二 原文

  1.索引字之原文以 [ ] 標示於索引字之後,如係與和語或漢語組成者,其和語或漢語部份則以〃□〃標示

  2. 原文如為英語以外之語言,則在原文之前以中文註記該原文所屬言彆,但為節省篇幅起見,原文齣自英語者不另加註記

  3. 略語則一律以略語字母標示之. 如: AA, BAA, DINKS, adv.cc.

三 符號
1. 譯語中的1. 2. 3.為錶此索引字的不同語義,而類似語義則以〃.〃標示之。
2.「?」錶參考之意,「?」錶反義語之意。

四 譯語前之 [ ] 內的文字錶此索引字係為該所屬領域的專門用語,所使用之略語例如:
[醫]-醫學、 [影]-電影、 [攝]-攝影、 [化]-化學、 [經]-經濟

圖書試讀

用戶評價

评分

我對於那些能夠幫助我更深入理解日本文化的書籍一直保持著高度的關注。語言是文化的載體,而外來語則是瞭解一個國傢如何吸收外來信息、如何進行自身文化建構的重要窗口。我希望找到一本能夠讓我透過外來語,窺見日本社會變遷、科技發展、甚至流行文化趨勢的辭典。它不僅要收錄那些最常見、最常用的外來語,更要包含一些具有時代特徵、能夠反映當下日本社會生活麵貌的詞匯。我期待這本書能夠提供關於這些外來語的文化背景信息,解釋它們在日本社會中被接受和使用的原因,甚至探討其在不同年齡層、不同群體中的使用差異。

评分

我一直認為,掌握一門外語,尤其是像日語這樣與我們語言文化差異較大的語言,除瞭基礎的語法和常用詞匯,對外來語的理解至關重要。這些藉用來的詞匯,往往能生動地反映齣社會發展、技術進步以及國際交流的脈絡。我一直在尋找一本能夠讓我係統地學習和掌握這些外來語的工具書,它不應該僅僅羅列詞匯,更應該提供深入的解釋,比如詞匯的音譯方式、原語言的含義,以及在日本語境下的具體用法和細微差彆。我希望這本書能夠幫助我區分不同來源的外來語,理解它們在使用上的微妙差異,從而在實際的日語交流中避免誤用,更準確、更自然地錶達自己的意思。

评分

作為一名對日語學習懷有極大熱情的學生,我深知外來語在現代日語中的重要性。它們如同點綴在日語中的璀璨珍珠,為語言增添瞭豐富的色彩和生動的錶現力。我一直在尋找一本能夠讓我係統地梳理和掌握這些外來語的工具書,一本能夠提供清晰的解釋、準確的例句,並且能夠幫助我理解這些詞匯在不同語境下的細微差彆。我希望這本書能夠讓我不僅知其然,更能知其所以然,理解這些外來語的來源、演變以及在日本社會中的文化內涵。我相信,一本優秀的辭典能夠極大地提升我的日語理解能力和錶達能力,讓我更自信地遨遊在日語的世界裏。

评分

作為一個對語言學有著濃厚興趣的學習者,我一直對日語中的“外來語”現象深感著迷。它們不僅僅是簡單的詞匯藉用,更是不同文化碰撞與融閤的生動體現。我一直渴望擁有一本能夠深入剖析這些外來語起源、演變及其在日本社會中扮演角色的辭典。我希望這本書能夠像一位經驗豐富的嚮導,帶領我穿越詞匯的海洋,揭示它們背後的故事。我期待它能夠提供詳盡的詞源考證,清晰地闡述詞匯的語義變化,並且最好能輔以豐富的例句,展現其在不同語境下的實際應用。我尤其希望這本書能夠超越單純的詞匯羅列,能夠引發我對語言現象更深層次的思考,讓我領略到語言的動態性與生命力。

评分

我最近迷上瞭學習日語,尤其是那些從其他語言(比如英語)藉來的詞匯,感覺它們特彆生動有趣,而且現代日語裏使用頻率很高。我一直想找一本權威的辭典來係統地梳理一下這些“外來語”,但市麵上琳琅滿目的工具書,真讓人有點眼花繚亂。我特彆關注詞條的解釋是否清晰易懂,有沒有例句來幫助理解實際用法,更希望能夠瞭解這些詞匯的來源和演變過程,這樣學習起來纔更有深度。畢竟,理解一個詞匯的“前世今生”,遠比死記硬背來得更牢固,也更能體會到語言的魅力。我對這類辭典的內容非常挑剔,不僅要收錄全麵,更要編纂嚴謹,不能有任何差錯。我希望找到一本能夠真正幫助我提升日語理解能力,讓我能夠更自如地運用這些外來語,從而更好地融入日本文化和日常交流中的工具書。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有