中日英生活用语词典

中日英生活用语词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 词典
  • 日语
  • 英语
  • 生活用语
  • 实用
  • 工具书
  • 语言学习
  • 翻译
  • 日语学习
  • 英语学习
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  简明扼要为这本辞典的主要编辑方向,所以,本辞典虽依据一定之词汇体系及固定的体例来编辑,但却并未施加词意解释与说明,而仅只列出中文、日文和英文三种语文相互对应之词汇。但是,为了顾及实用和丰富内容,在实际的编辑过程中,除了常用的语词之外,亦搜罗了一些目前在网际网路上搜寻不到的词汇。

  另外,「常用会话」的单元,择取了一般日常生活、旅游观光和国际交流时较为常用的会话例句,方便读者使用。

作者简介

何欣泰(HO Hsintai)

笔名,不为
现任:辅仁大学日文系所
学历:日本国立冈山大学文学博士
经历:日本交流协会公费赴日
   后亦取得国际扶轮奖学金
   在日期间,曾为日本冈山地区留学生会会长
   国际扶轮第2690地区日本冈山扶青团团长
   并曾任职于日本NHK文化中心、日本圣母清心女子大学和日本国立冈山大学等大学
最新译作:《太平洋战争》(家永三郎着、台湾商务印书馆出版)

寰宇风云:二十世纪全球格局变迁史 一卷跨越百年风云的宏大史诗,深挖塑造今日世界的关键节点与隐秘脉络。 本书导言: 二十世纪,无疑是人类历史上最为波澜壮阔、也最为血腥残酷的百年。它以前所未有的速度推动了科技的进步,却也以前所未有的规模将人类推向自我毁灭的边缘。从帝国的崩塌到极权主义的崛起,从两次世界大战的硝烟弥漫到冷战的核阴影笼罩,再到全球化的浪潮席卷一切,这是一个充满了理想主义的幻灭与残酷现实的碰撞的时代。 《寰宇风云:二十世纪全球格局变迁史》并非仅仅是对重大历史事件的线性罗列,而是一部试图穿透表象,探究驱动这些剧变的深层力量、思想流变和社会心理的编年史。我们关注的焦点是如何在全球化的初始阶段,不同文明、意识形态和民族国家如何在剧烈的冲突与融合中,共同塑造了我们今日所处的这个复杂世界。 --- 第一部分:旧世界的黄昏与新秩序的萌芽(1900-1929) 第一章:列强的黄昏与民族主义的暗流 本章深入剖析了进入二十世纪时,欧洲中心主义的最后辉煌及其内部的结构性矛盾。我们细致考察了德意志帝国的“世界政策”如何与英法的传统霸权产生不可调和的冲突。重点分析了奥斯曼帝国和奥匈帝国的解体前夜,巴尔干半岛如何成为“欧洲的火药桶”,探讨了泛斯拉夫主义、泛日耳曼主义等民族主义思潮如何利用大众媒体和教育体系,悄然完成了社会动员的准备工作。此外,本章也追踪了亚洲和非洲地区,殖民地人民内部知识精英对西方思想的吸收与本土化改造,为日后独立运动埋下的伏笔。 第二章:思想的地震:现代性的冲击 二十世纪初,科学和哲学领域爆发的革命性突破,动摇了启蒙运动以来建立的理性秩序。爱因斯坦的相对论、弗洛伊德的精神分析学,以及尼采哲学在知识分子中的传播,共同瓦解了人们对稳定、可知世界的信念。本章着重分析了艺术领域的“立体主义”、“表现主义”如何呼应了这种内在的焦虑与碎片化,探讨了进步主义思潮在面对社会不公和技术异化时的局限性。 第三章:战争的炼炉:第一次世界大战的爆发与后果 本章详尽还原了萨拉热窝事件背后的外交僵局,剖析了“均势外交”的失灵。重点不再是战役本身,而是工业化战争模式(堑壕战、化学武器)对社会心理和政治结构产生的永久性创伤。同时,深入分析了战后凡尔赛体系的内在缺陷,特别是对德意志民族情感的羞辱性处置,如何为日后极端主义的滋生提供了肥沃的土壤。 第四章:革命的浪潮:从俄国到中国的现代转型 一战的压力催生了人类历史上最深刻的政治实验之一。本章聚焦俄国布尔什维克革命,不仅梳理了列宁主义的理论构建,更细致描绘了战时共产主义的残酷实践及其对全球左翼运动的影响。同时,对比分析了中国辛亥革命的“不彻底性”,探讨了在传统儒家体系崩溃后,中国知识分子如何在苏俄模式和西方自由主义之间艰难寻觅出路。 --- 第二部分:意识形态的对决与全球动荡(1930-1959) 第五章:大萧条与极权主义的诱惑 全球性的经济崩溃如何成为法西斯主义和纳粹主义得以上台的关键催化剂?本章细致研究了凯恩斯主义的萌芽及其与保守主义的博弈。重点剖析了墨索里尼、希特勒和东条英机政权如何利用国家资本主义、种族主义意识形态和高效的宣传机器,成功地将经济困境转化为对“内部敌人”的集体狩猎和对外扩张的合理性。 第六章:全面战争的恐怖:第二次世界大战的全球侧影 本章摒弃传统的欧洲战场叙事,将目光投向太平洋战场的残酷性、中国战场的持久抵抗,以及北非沙漠中的资源争夺。着重分析了“总体战”概念下,科技(雷达、密码破译、原子能)如何决定战争走向,以及大屠杀(Holocaust)所揭示的人性之恶的系统化。 第七章:冷战的开端:雅尔塔体系与铁幕的降临 二战结束后,战胜国之间的联盟迅速瓦解。本章详细梳理了从波茨坦会议到杜鲁门主义出台的微妙外交演变,分析了意识形态壁垒(资本主义与社会主义)如何固化为地缘政治的对抗格局。重点考察了欧洲的“冷战化”进程,以及美苏在东欧和远东的代理人冲突的初期阶段。 第八章:非殖民化的曙光与第三世界的诞生 在欧美忙于冷战布局的同时,亚洲和非洲的殖民地人民迎来了历史性的机遇。本章聚焦印度独立、印度尼西亚建国等关键事件,分析了民族独立运动的内部派系斗争。深入探讨了不结盟运动的理念基础及其在万隆会议上的首次亮相,标记着全球权力结构开始向多极化倾斜的初始信号。 --- 第三部分:技术爆炸与全球化的张力(1960-1999) 第九章:核阴影下的社会与文化反思 冷战的持续使得核战争的威胁成为悬在人类头上的达摩克利斯之剑。本章探讨了这种生存焦虑如何渗透到大众文化、电影艺术和哲学思辨中(如存在主义的高峰)。同时,分析了太空竞赛如何成为美苏意识形态竞争的“外延”,以及它如何间接推动了微电子技术的发展。 第十:解放与革命的年代:民权、反战与青年文化 二十世纪六十年代是全球范围内社会结构受到剧烈冲击的十年。本章剖析了美国民权运动的复杂性,它如何与反越战运动相互交织,形成对既有权威和文化保守主义的集体挑战。同时,研究了欧洲和亚洲(如法国五月风暴)的左翼知识分子对马克思主义的“修正”与“回归人本”,以及这些思潮对全球自由主义观念的冲击。 第十一章:东亚的崛起与“发展模式”的争议 当西方世界陷入内部的文化冲突时,东亚的几个经济体——日本、韩国、台湾等地——却在国家主导的工业化战略下实现了惊人的经济腾飞。本章对比分析了“亚洲四小龙”与后发工业国家的不同发展路径,探讨了这种“发展资本主义”模式对传统自由市场理论构成的挑战,以及其背后对社会控制的代价。 第十二章:苏联的黄昏与全球秩序的重塑(1980-1999) 本章以戈尔巴乔夫的改革为转折点,细致解构了苏联僵化体制的内部衰败,从经济停滞到阿富汗战争的泥潭。重点分析了“柏林墙倒塌”的象征意义及其对东欧剧变的影响。最后,探讨了冷战结束后,美国成为“唯一超级大国”的短暂“单极时刻”,以及随之而来的巴尔干冲突、海湾战争等新形式的局部战争,预示着二十一世纪冲突的复杂化趋势。 结语:未完的遗产 本书最后一部分总结了二十世纪遗留给我们的复杂遗产:科技的巨大飞跃与道德困境并存,全球化的经济联系与文化身份的冲突加剧。理解这个世纪,是理解我们自身处境的唯一途径。 --- 本书特色: 多维度透视: 融合了政治史、思想史、社会文化史的交叉视角,避免了单一的“大国政治”叙事。 史料扎实: 广泛参考了战时档案、解密外交文件、以及多国学者的最新研究成果。 叙事引人入胜: 采用宏大叙事与个人命运交织的手法,力求让复杂的历史逻辑清晰可见,引人深思。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

这本书的体例设计真的让我眼前一亮,完全颠覆了我过去对词典的刻板印象。首先,它不是那种厚重到压死人的大部头,尺寸设计得非常合理,可以轻松放进我的随身包里,随时随地拿出来翻阅,这一点对于我这样经常需要通勤学习的人来说,简直是福音。而且,它的排版清晰明了,字体大小适中,即使是长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。 更让我惊喜的是,它打破了传统词典按字母顺序或者部首分类的模式,而是巧妙地将词汇和短语按照实际生活中的高频使用场景进行归类。我最喜欢“餐厅点餐”和“交通出行”这两个章节,因为这正是我平时最容易遇到语言障碍的地方。里面不仅有基础的菜品名称和点餐句型,还细致地列出了如何询问推荐菜、忌口、过敏源,甚至是在用餐过程中遇到问题时如何礼貌地跟服务员沟通。这种贴近生活的设计,让我感觉学习到的知识可以直接派上用场,而不是停留在书本上。 而且,这本书并没有止步于简单的词汇罗列,而是很有见解地加入了大量的常用表达和情景对话。这些对话非常地道,包含了当地人在不同场合下的真实用语习惯,甚至是一些我之前从未接触过的俚语或者习惯说法。通过这些对话,我不仅学会了词汇,更重要的是学会了如何自然地运用它们,如何在不同的语境下选择最合适的表达方式。这对于提升我的口语能力,让我的表达更加地贴近母语者,有着极大的帮助。 我特别欣赏的是,书中还设置了一些“小贴士”和“文化讲解”的板块。比如,在学习关于“拜访朋友”的词汇时,它会提醒我一些日本人在拜访时需要注意的礼节,例如关于赠送礼物的一些建议。这些细微之处的讲解,让我感觉这本书不仅仅是一本语言学习工具,更是一本了解当地风俗文化的百科全书,让我对日本的社会交往有了更深的理解。 总的来说,这本《中日英生活用语词典》在我看来,是一本非常出色的工具书,它的设计理念和内容呈现都充满了人性化和实用性。它有效地弥补了我在日常交流中的许多不足,让我对学习和使用日语充满了信心。我非常期待能将书中学到的知识应用到实际生活中,期待它为我的生活带来更多的便利和精彩。

评分

这本《中日英生活用语词典》简直是我最近的救星!我一直对日本文化充满兴趣,但苦于语言不通,很多时候都只能望洋兴叹。这次旅行前,我抱着试一试的心态买下了这本书,结果真的给了我巨大的惊喜。它不像我之前看过的那些枯燥的词典,而是非常贴近日常生活,涵盖的场景特别真实。从机场的问路、酒店的入住,到街头巷尾的小吃店点餐、购物时的讨价还价,甚至包括了在便利店如何找到我想买的东西,如何跟店员简单交流,这本书里几乎都有涉及。 我尤其喜欢它的一点是,它不仅仅是简单地罗列词汇和翻译,还常常会附带一些非常实用的例句和用法提示。比如,在学习如何问路的时候,它会告诉你不光要学会“请问”,还要学会根据对方的反应来调整你的后续问话,或者在对方指路不清时如何再次确认。又或者在购物时,它会教你如何用更地道的说法来询问价格,或者如何礼貌地拒绝。这些细节真的非常宝贵,让我感觉自己像是请了一个随身的日语小老师,一点点地积累信心。 而且,这本书的编排也非常人性化。它将词汇按照不同的生活场景进行了分类,比如“交通出行”、“餐饮住宿”、“购物娱乐”、“紧急情况”等等。这样一来,我需要什么内容就可以快速地找到,不用大海捞针。每次遇到新的场景,我都会提前翻翻相关章节,心里就有底了。即使在旅行中遇到突发情况,比如身体不适需要看医生,这本书里也有相关的词汇和句子,这让我感到安心了不少。 这本书的装帧也相当不错,大小适中,方便携带,纸张质量也好,翻阅起来很舒服。最重要的是,它让我感觉学到的东西是立竿见影的。每次用书里的句子和当地人交流成功,都会给我带来巨大的成就感,也让我的旅程更加顺畅和愉快。我之前尝试过一些在线翻译工具,但总觉得不够自然,而且在网络不好的地方就完全没用了。有了这本书,我感觉自己掌握了主动权,可以随时随地学习和运用。 总而言之,《中日英生活用语词典》这本书的实用性和贴近性真的让我印象深刻。它不仅仅是一本工具书,更像是一位可靠的旅行伙伴。它让我在异国他乡能够更自信、更从容地与人交流,也让我更深入地体验到了当地的生活和文化。我强烈推荐给所有计划去日本旅行,或者对日本生活用语感兴趣的朋友们。这本书一定会成为你们旅途中的得力助手,让你们的体验更上一层楼。

评分

作为一名对日语学习一直怀有热情但又苦于找不到合适入门书籍的读者,这本《中日英生活用语词典》的出现,无疑为我打开了一扇新的大门。我一直觉得,学习语言最重要的一点就是要“用起来”,而这本书恰恰做到了这一点,并且做得非常出色。它不像很多教材那样,上来就讲复杂的语法规则,而是直接将我带入到各种真实的生活场景中。 我印象最深刻的是,书中关于“问路与指路”的部分,不仅仅是简单地列出“左转”、“右转”这些词汇,而是详细地解析了如何在陌生的城市中,用更 polite 的方式向路人求助,以及当对方给出不太清晰的指示时,如何进行有效的反馈和确认。它还提供了不同程度的求助语,从最基本的“sumimasen”(不好意思)到更详细的“Chotto ukagaitai no desu ga”(请问一下……),让我能够根据具体情况选择最合适的表达,避免了因为过于生硬或含糊不清而带来的尴尬。 再比如,在“购物”章节,它不仅仅教我如何询问商品的价格,还包含了一些讨价还价的实用短语,以及在试穿、挑选商品时可能会用到的句型。甚至连在付款时,如何询问是否有折扣、是否接受信用卡支付,都考虑得非常周到。这种细节的关怀,让我觉得作者在编写这本书时,是真正站在读者的角度去思考的,是切切实实地为我们解决问题。 更难得的是,这本书的编排非常灵活,我可以根据自己最近遇到的或者即将遇到的场景来选择学习内容。比如,如果我最近要去参加一个朋友的生日聚会,我就可以翻阅“社交与聚会”相关的章节,学习如何送上祝福,如何参与话题。如果我遇到了健康问题,那么“健康与医疗”的章节也能为我提供及时的帮助。这种按需学习的方式,大大提高了我的学习效率,也让我觉得学习不再是枯燥的任务,而是充满了实用性和乐趣。 总而言之,这本书给予我的不只是语言上的知识,更是一种自信心和解决问题的能力。它让我相信,即使语言不通,只要有合适的工具和方法,我们也能在异国他乡自如地生活。这本书的价值,远不止于一本词典,它更像是我在异国生活中的一份得力助手,一份安心的保障。

评分

这本书的出现,彻底改变了我对“词典”这个概念的认知。过去,在我印象中,词典就是一本冷冰冰的、充斥着各种字母和单词的工具书,阅读起来枯燥乏味,而且很难真正转化为口语能力。然而,《中日英生活用语词典》却完全打破了这一传统。它更像是一本活生生的“生活指南”,为我打开了一扇通往实际交流的大门。 我最喜欢它的地方在于,它非常注重场景化的学习。它不是简单地把单词按字母顺序堆砌,而是将词汇和短语巧妙地融入到各种我们日常生活中会遇到的具体情境中。从机场的登机、海关的问询,到酒店的入住、退房,再到街头小巷的问路、购物,甚至是在咖啡馆点餐、和陌生人简单寒暄,这本书都提供了非常详尽且实用的表达。 比如,在“交通出行”章节,它不仅仅教我如何说“出租车”、“公交车”,更重要的是,它提供了完整的对话模板,教我如何告诉司机目的地、询问车费、如何与售票员沟通购买车票等等。这些模拟对话,让我能够提前演练,真正做到“出口成章”,而不是在实际场景中手足无措。 而且,书中的例句都非常贴近生活,而且常常会附带一些非常地道的惯用语和语气词,这些都是传统词典很难给出的。例如,在表达感谢的时候,它会教你除了“谢谢”之外,还可以根据情况使用不同的表达方式,这使得我的语言表达更加丰富和自然。 我也很欣赏书中对于一些文化细节的补充说明。例如,在学习关于“送礼”的词汇时,它会简单介绍一下日本人在拜访朋友时送礼的一些讲究,这些小贴士不仅丰富了我的知识,也帮助我更好地理解和融入当地文化。 总的来说,这本《中日英生活用语词典》对我来说,是一本非常有价值的学习工具,它不仅提升了我的语言能力,更重要的是,它让我对使用日语充满了信心。它就像一位耐心细致的向导,带领我一步步走向流利的口语交流。我非常期待能继续深入学习,将书中的知识运用到我的生活中。

评分

拿到这本《中日英生活用语词典》,我首先感受到的是一种扑面而来的“生活气息”。它不像某些语言书籍那样,充斥着我生活中根本用不到的专业术语或者过于正式的表达,而是完完全全地聚焦于我们日常生活中最常遇到的场景。从早晨醒来在酒店需要解决的各种小问题,到出门在外需要打车、坐公交的各种对话,再到晚上在餐厅用餐、购物时的交流,这本书几乎囊括了所有我们可能会用到的情景。 我尤其赞赏它在“餐饮”章节的处理方式。它不仅仅罗列了各种食物的名称,更重要的是,它提供了非常详尽的点餐流程指导,包括如何询问菜品的口味,如何表达自己对辣度、咸度的偏好,以及如何礼貌地退菜或提出改进意见。例如,书里会教你如何说“这个有点太咸了,麻烦帮我调整一下”,或者“我希望这个菜少放一些糖”,这些句子在实际用餐过程中,绝对是能帮助你获得更佳体验的关键。 而且,这本书在同一个场景下,提供了多种表达方式,并且标注了它们的使用语境和礼貌程度。这让我觉得,它不仅仅是在教我“说什么”,更是在教我“怎么说”。比如,在表示“谢谢”的时候,它会区分“arigatou gozaimasu”的正式用法,以及在朋友之间更随意的“doumo”等,让我能够根据不同的对象和场合,选择最恰当的表达,避免失礼。 另外,让我感到非常惊喜的是,书中还包含了一些关于“紧急情况”的应急用语。比如,当你不小心弄丢了东西,或者需要寻求警方帮助时,这本书里都能提供非常实用的句子和表达方式。这一点对于独自旅行的人来说,无疑是极大的安全保障。它让我觉得,即使遇到意外情况,我也不会束手无策。 这本书的纸张质量和印刷也都非常棒,拿在手里有种踏实的感觉。字体清晰,而且例句的标注也很醒目。它是我近期阅读过最实用、最贴心的语言学习书籍之一。它真正做到了“学以致用”,让我觉得每一次的学习都充满了成就感。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有