走进17位艺术家故居,在伟大灵感的悸动下悠然漫步……
当我站在英国诗人约翰.济慈小巧而静谧的小屋前;在舒伯特的故居被阳光般的温暖氛围包围;伫足在《爱丽丝梦游仙境》的作者路易斯.卡洛尔度过一生的牛津街头,我真切感受到,自己返回二十岁。那并不是「感动」或「魅惑」这种字眼所能形容的。无数次的忧虑和害怕,以及欢喜交织的心情,我不知道该用怎么样的词汇,才能准确的描绘出那份感受。
我只想说,那是让身上所有的血液沸腾的感动,感受到依然年轻的自己;这趟旅程让我深切明白,生命在任何时刻都能绽放出灿烂的光芒。我的皮肤彷彿又触着了欧洲微凉的空气,那段只身前往的旅程,还有认真度过的美好时刻,好怀念啊!
作者简介
田苑京
延世大学毕业,后进入《客石》(Geksuk)杂志社和《週刊东亚》(Weekdonga),撰写艺术与艺术家、公演、文化等题材长达十年以上。担任记者职务期间,一度远赴英国深造,以艺术文化评论为论文,取得伦敦市立大学硕士学位。只身在异地留学的生活经验,促成了后来探讨英国文化的评论书籍《英国:千金不换的幸福国度》,以及以英年早逝的十一位艺术家为题材的评论传记《短暂的荣耀,悲凉的灵魂》。于《客石》任职期间,因缘际会之下,认识了旅美音乐家马友友,并且翻译他的成长故事《我的儿,马友友》一书。
即便已经在艺术这富丽的殿堂忙碌经营了十年的岁月,又或者说是在艺术殿堂外一直都很努力的踮起脚尖试图汲取更多的凝露,然而,对于迷人的公演节目或面对气质出众的艺术家,她依然会心跳加速。撰写《推开艺术大师的家门》时期,除了满腔的热情,更掩不住自己对书的期待和无法言喻的幸福。她希望有朝一日能继续探访地中海和北欧其他杰出艺术家,并完成另一本艺术旅游杂记。
译者简介
徐若英
专事韩文书籍翻译,已有散文、财经、童书、科普、自我管理等多本译作出版:《如愿》《我喜欢脏东西》《孩子,先别急着吃棉花糖》《别笑!我是英文单字书》《HSP儿童脑唿吸》《与脑对话──脑唿吸启动生命能量》等。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有