假如有大陸朋友告訴你,她厭倦瞭辦公室女白領的單調生活,打算“下海”闖蕩的話,一定會讓你驚愕不已!同樣,你告訴大陸朋友,最近想準備“轉換跑道”,他也一定會一頭霧水,不知所雲。?什?會齣現這種情?呢?原因很簡單,兩岸雖然同講漢語,但幾十年的交流不暢,導緻兩岸很多詞匯雖然“書同文”,意義?大不相同。其實“轉換跑道”,“翻譯”成大陸語言,就是“跳槽”、“換工作”的意思。而“下海”在大陸是“改行去經商”的意思,但在颱灣?是指“女子淪落風塵”,這就難怪颱灣人聽說大陸女白領要“下海”時萬分錯愕的原因瞭。
在兩岸交流中,這種“誤解”還真不少呢,所以要避免這些不應該有的尷尬,瞭解一下兩岸詞匯的差異還是非常有必要的。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有