本书是作者根据自身的教学经验与实证、针对中日、日中口译课程所设计的一套含MP3的教材。内容适用对象为日文系三年级以上学生,或已修习日语基本句型及动词活用的中级日语程度的读者。具体说来,内容分为三大部分。一是各项口译技巧的论述;二是透过外来语、拟声拟态语、惯用语及新闻报导等题材,参酌加入口译时常出现的情况与注意要点;三是实际练习单纯的文句、商场会话、时事话题等由浅入深的灵活实况。
全套内容设计循序渐进,环环相扣,特别注重应用与演练,使学习者在彻底了解原文的前提之下,能以自己的思考模式、自己的语言,传达出原文的讯息,亦即口译的演练。
我是一位对中国文化和语言有着浓厚兴趣的外国人,目前正在学习汉语,也对中国与日本之间的文化交流和经济往来非常关注。我一直想找到一本能够帮助我理解和学习中日之间口译的书籍,因为我深信,良好的口译能力是促进跨文化交流的桥梁。这本书的出现,对我来说是一个非常难得的机会。我非常喜欢“中、日文解说”这个特点,这意味着我可以用我熟悉的语言(我也会一些日语)来辅助学习,同时也能学习到最地道的中文和日语表达。我尤其期待那个MP3光盘,我希望它里面能包含一些中国人在日本生活、或者日本人来中国旅游、商务交流的真实对话,让我能够听到不同口音和语调,并尝试模仿。我希望这本书能够从最基本的文化常识入手,讲解一些在中国和日本交流时容易产生的误解和文化差异,然后循序渐进地教授一些口译的基本技巧,比如如何理解中国人的说话方式,以及如何用日本人能够接受的方式来表达。我也希望书中能有一些关于中国和日本的成语、俗语、俚语的解释和翻译练习,因为这些往往是中国人和日本人之间交流的难点。如果这本书能够帮助我更好地理解和参与中日之间的交流,那我将感到非常欣慰。
评分我是一名即将毕业的大学生,专业是日语,一直以来都对口译这个领域充满向往,觉得这是一种将语言能力变现的绝佳方式。在大学期间,我虽然学习了扎实的日语基础,但对于如何将听到的内容快速准确地传达给对方,却感到非常迷茫。很多时候,即使我听懂了对方的意思,但在组织语言、进行转换的时候,总是显得生硬、迟滞。我一直在寻找一本能够系统性地教授口译技巧的书,希望它能够帮助我从“听懂”到“翻译”的飞跃。这本书的出现,让我眼前一亮。我非常喜欢“中、日文解说”这个概念,这意味着我可以同时提升我的听力和口译能力,而且还能学习到地道的日语表达方式,而不是仅仅依赖中文的解释。那个MP3光盘更是我非常看重的一部分,我希望它里面不仅仅是简单的对话,而是包含一些更有挑战性的材料,比如新闻报道、演讲片段,甚至是一些辩论性的内容,让我有机会模仿和练习。我也期待这本书能够教授一些常用的口译术语和表达方式,以及一些关于记忆和笔记的方法。如果书中还能包含一些关于不同类型口译(同声传译、交替传译)的介绍和入门练习,那就更棒了。我希望通过这本书的学习,能够让我更有信心去参加一些口译相关的比赛或实习。
评分我是一位长期在日本生活工作的职场人士,虽然日常日语沟通不成问题,但工作中经常需要承担一些临时的翻译任务,每次都感觉力不从心,尤其是在一些重要的会议或谈判场合,总是担心因为自己的口译水平不足而影响工作。我一直想找一本真正能提升我商务口译能力的教材,但市面上很多书要么太理论化,要么太偏向学术研究,对我这种需要快速上手、解决实际问题的学习者来说,帮助不大。当我看到这本书的标题“中日口译入门教程”时,并没有抱太大的希望,因为“入门”两个字似乎暗示着内容会比较基础,可能不适合我。但是,当我仔细看了一下介绍,尤其是“中、日文解说”和“1MP3”的配置,我开始觉得这可能是一本不走寻常路的教材。我猜想,这本书的“入门”可能更多的是指一种系统性的、结构化的教学方式,而不是内容上的浅显。我非常好奇它如何将基础概念与实际应用结合起来。我希望它能提供一些非常实用的商务口译技巧,比如如何处理数字、专业术语、以及在压力下保持冷静和准确。我特别期待MP3光盘里能有商务谈判、产品介绍、商务合同的讲解和模拟练习。如果这本书能够帮助我建立起一套应对各种商务场合的口译流程和方法,那我将非常满意。
评分作为一名已经工作多年的翻译从业者,虽然我具备一定的口译经验,但总感觉自己的理论基础不够扎实,有时候在处理一些复杂或专业性较强的内容时,仍然会感到吃力。我一直在寻找一本能够帮助我梳理和巩固口译理论,并提升实际操作能力的书。这本书的标题“中日口译入门教程”虽然听起来比较基础,但我认为“教程”二字所代表的系统性和规范性,可能正是我想寻找的。我尤其对“中、日文解说”以及附带的MP3光盘感到好奇,我想知道它将如何通过双语讲解来深化对口译概念的理解,以及如何通过音频材料来模拟真实的翻译场景。我猜想,这本书可能不仅仅是罗列一些技巧,而是会深入剖析口译过程中的难点,比如信息失真、文化隔阂、以及如何进行有效的语言转换。我希望它能够提供一些进阶的口译策略,比如如何处理模糊信息、如何进行语篇连贯性处理,以及如何在不同语速和语调下保持准确性。如果MP3光盘里包含一些专业领域(如科技、法律、医疗)的口译案例和练习,那将对我非常有价值。我希望这本书能够帮助我从“经验型”翻译向“理论型”翻译转型,从而在职业发展上更进一步。
评分这本书的出现,简直就像在寒冬里点亮了一盏灯,对于像我这样一直想深入学习中日口译,却又无从下手的人来说,简直是及时雨。我之前尝试过各种零散的学习资料,什么在线课程、APP、甚至一些网上的免费讲座,但总是感觉碎片化,知识点之间缺乏系统性,学了后面忘了前面。这本书的标题就让我眼前一亮:“入门教程”,这正是我最需要的!而且“中、日文解说”这一点也非常吸引我,这意味着我可以跟着原声学习最地道的发音和表达,不像有些教材,只有中文讲解,听力练习又不够地道。最让我期待的是那个MP3光盘,我想象着里面会有各种真实场景的对话、老师的讲解,甚至是模拟的翻译练习。我一直觉得口译最重要的就是实践,而一个好的音频素材,就是迈向实践的第一步。我希望这本书能够从最基础的语音、词汇、语法入手,然后循序渐进地引导我们学习口译的基本技巧,比如速记、复述、信息提取等等。我也特别期待书中能有一些实际的案例分析,比如不同场景下的对话(商务、旅游、日常交流等),以及针对这些场景的翻译策略和注意事项。如果书中还能包含一些关于中日文化差异对口译影响的探讨,那就更完美了。总之,这本书在我心中已经占据了非常重要的位置,我迫不及待地想翻开它,开始我的口译学习之旅。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有