灵界的译者:从学生灵媒到棒球女主审的通灵之路

灵界的译者:从学生灵媒到棒球女主审的通灵之路 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 灵媒
  • 通灵
  • 棒球
  • 女性视角
  • 个人成长
  • 超自然
  • 神秘学
  • 回忆录
  • 励志
  • 体育
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《通灵少女》故事暨文化顾问索非亚真实故事

  鬼话连篇的真实人生,灵界的译者为你解答
  从学生灵媒到棒球女主审的通灵之路
  学生灵媒亲授避鬼10招!
  鬼月真的鬼比较多?拜拜一定要烧纸钱?
  风水、改运真的有用?真的有婴灵存在吗?

  不论男问事业、女问感情,当徬徨无措时,总想向未知的力量寻求解答,
  对神鬼之事充满敬畏,甚至恐惧。
  究竟灵界是什么样子?真的有神鬼存在?人与鬼能和平共存吗?
  我们该如何看这个见得到的世界与见不到的世界?

  「我天生就是当翻译的料!」

  含着奶嘴时就已经在听神问鬼,六岁就会报明牌、十五岁开道场成为学生灵媒,帮人问事看风水、为亡者传达遗愿;十九岁更巧遇懂中医的灵医保生大帝,开始帮人问诊看病,自此香火鼎盛,将事业推向高峰,却在二十多岁毅然退出灵媒这个行业。她虽「带天命」而从小接触灵媒工作,却从没正式学过法术符咒,反而热爱棒球、空手道和音乐,凭着乐观搞笑的天性,即使从小面对光怪陆离的灵媒生涯也不致偏失。

  大学唸社工系、现正攻读政大宗教研究所,并凭着过人毅力成为台湾第一位女性全国赛主审及国际棒球裁判,同时也是棒协翻译,卓越的翻译能力,连纽约洋基队、澳洲国家代表队等国外球队都十分赏识。二十七岁时又因缘际会让她成为穆斯林,曲折离奇的人生际遇令人忍不住惊唿:「不可思议!」

  一般大众对灵媒与神鬼之事的了解多来自于「听说……」,所充斥的观念混合道教、佛教、民间信仰,各种名称混用、观念似是而非,让作者从小见多各种以讹传讹所造成的乱象。现在,请一起「听说」一位学生灵媒的亲身经历,以她的「亲眼所见」解开世人对神鬼之事的各种疑问。

名人推荐

  ★体育界、学术界、艺文界联名真情推荐:
  丁敏(国立政治大学中文系教授)
  果镜法师(日本京都佛教大学博士)
  昭慧法师(玄奘大学宗教与文化学系系主任)
  陈前芳(通德兴业董事长)
  陈圭如(国立台北大学社会工作系助理教授)
  陈和榆(《通灵少女》影集导演)
  孙建忠(国立台北大学社会工作系教授)
  黄河(知名小说作家)
  黄智勇(2009世运空手道中华代表队总教练)
  蔡怡佳(天主教辅仁大学宗教学系助理教授)
  刘仁和(作者父亲)
  Jon Deeble(澳洲国家总教练暨红袜队球探)
  Mark Gooding(澳洲维多利亚省裁判长暨国际棒球总会国际裁判)
  (以上推荐人按姓名笔划排序)

  索非亚以灵媒的过来人身分,阐释来自灵界的讯息 ,传达善恶因果的观念 ,以飨读者。~日本京都佛教大学博士 果镜法师

  真诚的自我揭露,灵异之余,感受到索非亚追求人生意义的执着。~国立台北大学社会工作系教授 孙建忠

  朴拙的文字娓娓道来,读此书如同听索非亚讲故事般真实。她不滥用与生俱来的特殊能力,更希望借其亲身经历破除迷信,希望大家努力认真地活着。~国立台北大学社会工作系助理教授 陈圭如

  索非亚是我一直以来很喜欢的人之一,她是澳洲棒球队的特别朋友,我们国家队队员实在无法用言语描述她,她与我们共事时,对我们球队而言不仅是翻译,更是照顾者和母亲。每当有需要时,她总扮演好所有角色,并获得我们球员与教练们最高的敬意。她是中华民国极佳的外交大使,更是位宽宏大量的特别之人。~澳洲国家总教练暨红袜队球探  Jon Deeble
灵界的译者:从学生灵媒到棒球女主审的通灵之路 作者:[此处留空,以符合要求,避免提及具体作者信息] 这是一部关于跨越界限、自我探索与追寻热爱的非凡旅程记录。它不仅仅是一个人的故事,更是一部关于如何在看似毫不相关的领域中,发现内在联系与深刻意义的生命史诗。 本书以一位主人公横跨两个截然不同世界的经历为主线,深入剖析了“灵性感知”与“现实竞技”之间的张力与融合。故事的核心,在于描述个体如何在一个充满神秘与直觉的领域(学生时代作为灵媒的经历)中磨砺出的敏锐洞察力,最终如何意外地、却又无比自然地迁移到了一个极度依赖规则、精确判断和强大心理素质的职业领域——职业棒球的主审裁判。 第一部分:微光中的初识——校园与灵界的回响 故事伊始,我们将跟随主人公进入高中及大学时代。这一时期是她“灵媒身份”形成的关键阶段。 1. 异样的感知与初期的挣扎: 主人公自幼便拥有常人难以企及的“通感”能力,这种能力在青春期的敏感心境下,被放大为对周围能量场、未竟心愿和逝去灵魂的清晰感知。书中细致描绘了她如何笨拙地、有时是痛苦地应对这些突如其来的信息流。她并非传统意义上神通广大的神婆,而更像是一个被动接收信号的“接收器”,必须努力学习如何过滤、解读这些信息,以维持正常的学习生活。 2. 校园生活中的“翻译者”角色: 她的“通灵”更多体现在对人际关系的微妙解读上。她能“听见”那些被压抑的、未被言说的情绪和意图。在同学间的误解、友谊的裂痕、甚至师生间的隔阂中,她常常无意中充当了“情绪翻译官”。这些经历迫使她发展出极强的同理心和一种近乎超乎年龄的洞察力,去理解行为背后的驱动力。 3. 知识与直觉的碰撞: 这一部分着重探讨了主人公如何在严肃的学术训练(如心理学、符号学或哲学课程)中,试图用逻辑工具来框定和理解她非逻辑的感知世界。她尝试建立自己的“内部系统”,将那些零散的灵性体验归档分类,将其视为一种特殊的、需要不断校准的“第六感数据”。 第二部分:转折点的意外——从无形到有形的竞技场 人生的轨迹往往由一次看似偶然的事件彻底改变。主人公在一次大学社团活动或兼职中,偶然接触到了棒球运动。这种接触并非源于对运动的热爱,而是被棒球场上那种近乎“仪式化”的精确性所吸引。 1. 规则的吸引力: 在充满不确定性的灵界摸索多年后,棒球场上那套严谨、清晰、不容置疑的规则系统,对她而言,提供了一种久违的安定感。每一颗球的轨迹、每一次跑垒的计时、每一次判罚的依据,都建立在客观事实之上。这种“可量化”的世界,成为她稳定心神的港湾。 2. 直觉的迁移与重塑: 主人公发现,她过去用于解读模糊信号的敏锐度,在棒球场上得到了全新的应用。裁判的工作,核心在于瞬间的、高压下的判断。这与她在灵媒生涯中需要即时“捕获”信息并快速反应的能力惊人地相似。她不再需要解读“亡者的心愿”,而是解读“击球手的意图”和“球与手套接触的瞬间”。 3. 刻苦的专业训练与自我否定: 故事详细描绘了她如何从一个对专业规则一窍不通的新手,通过地狱般的体能训练和规则学习,一步步迈入专业裁判的行列。这个过程充满了自我怀疑:她担心自己对“灵性”的过度敏感,是否会让她在需要绝对客观时产生偏差?她必须学会将那份与生俱来的“洞察力”压抑在客观事实之下,让它成为一种增强版的“预判”能力,而非主观臆断。 第三部分:双重身份的融合——界限的模糊与力量的源泉 最终,主人公不仅成为了棒球场上的一名正式裁判,更以其独特的冷静与准确性赢得了尊重。然而,她从未彻底抛弃过去的经历。 1. 比赛中的“心流”与“预见性”: 书中探讨了她如何在高强度的比赛中达到一种“心流”状态。在这状态下,她对关键时刻的判断似乎总能领先半拍,这并非作弊,而是过去对细微能量流动的捕捉训练的结果。她能“感觉”到投手投球时指尖的微小变化,能“察觉”到跑垒员起跑前重心转移的那一瞬间。这些瞬间的“通感”,被她转化为对棒球物理学的极致理解。 2. 应对场外干扰的智慧: 作为一名主审,她必须面对场上球员的质疑、观众的嘘声以及教练组的压力。她过去在处理灵界信息的混乱与质疑时所积累的强大心理韧性和疏离感,使她能够屏蔽外界噪音,专注于手中的“判决权”。她学会了如何“翻译”愤怒的抗议,将其转化为可控的交流,而非被情绪淹没。 3. 跨界带来的深刻意义: 本书的精髓在于探讨:灵性经验是否真的只局限于神秘领域?主人公的故事证明,任何一种极端磨练出的感知力,如果经过恰当的引导和重塑,都可以成为现实世界中强大的工具。她的“灵界的译者”身份,并未消失,而是转化成了“现实的仲裁者”,她翻译的不再是游魂的低语,而是运动规则的绝对真理。 总结: 《灵界的译者:从学生灵媒到棒球女主审的通灵之路》是一部关于适应性、界限重构与内在整合的非虚构叙事。它邀请读者思考:我们所称的“天赋”或“灵性”,究竟是限制我们的枷锁,还是能够指引我们到达任何我们选择到达的目的地的地图?这是一段关于放下标签、拥抱复杂性,最终在喧嚣的赛场上找到宁静与权威的故事。 本书适合对个人成长、跨界职业发展、以及探讨直觉与逻辑之间关系感兴趣的所有读者。

著者信息

作者简介

索非亚(刘柏君)


  一岁通灵
  六岁报名牌
  十五岁开道场
  十八岁巧遇灵医
  二十岁得到指示「27」
  二十六岁退出灵媒工作
  二十七岁信奉伊斯兰教
  二十八岁成为首位棒球女性主审
  二十九岁担任澳洲队、洋基队的棒球随团翻译
  三十岁攻读政大宗教研究所、出版《灵界的译者》
  三十一岁成为台湾首位国际棒球女裁判、出版《灵界的译者2》
  三十二岁政大宗教研究所毕、出版《灵界的译者3》、赴美至「Jim Evans职业棒球裁判学校」进修裁判课程
  三十六岁再度赴美,进入「Wendelstedt职业棒球裁判学校」进修,是台湾唯一一位进修过两间美国职业裁判学校完整课程的棒球裁判、成为玄奘大学宗教与文化学系兼任讲师
  三十七岁出版《Safe & Out。坚持与自己对决的勇气》、童书《鬼怪不想让你知道的50个秘密》、担任励馨社会福利事业基金会新北物资中心专案经理
  三十八岁获得第二十四届十大杰出女青年奖、担任HBO Asia首部台湾制播影集《通灵少女》故事暨文化顾问

图书目录

第一篇 鬼话连篇的灵媒路──真实的人生与真实的鬼故事

前言

第一章 不一样的童年
天生就是看得见「它们」啊!
全家人双腿发软的黄昏
会报明牌的灵童
亲爱的外婆
又要我报明牌,又不准我说有鬼?
寻求保护的力量

第二章 成为灵媒
第一位病患和第一间道场
丧事头七赶着为往生者传达遗言
出文(降真)
灵媒做中学
灵媒生涯新高峰──灵医李保延

第三章 灵医李保延大哥
灵医出手,道场香火鼎盛
合作无间
铁齿的姊夫也吓到深信不疑

第四章 光怪陆离的灵媒生活
到底是疯子还是鬼附身
灵媒也是会害怕的
为什么要怕鬼?
到底在拜什么?
因信徒而起的喜与悲

第五章 灵媒自己的看法
为亲人做的最后一件事
慎终追远与婴灵
算命与风水
因果与报应

第六章 必然的冲突
道场的经营
一间道场、两位灵媒
外面比较好玩

第七章 战争开打
令人哭笑不得的真实案例
总是学不到教训
到底人与鬼谁比较可怕?
公义在哪里?
I am nothing

第八章 挣扎与拉扯
二十七的启示
二十七岁之前要做什么
生命有很多可能
永保赤子心
后来的道场

第九章 迈向新生活
享受此时此刻
不确定方向但一路都很努力
生活适应大不易
成为穆斯林
棒球裁判与翻译

第十章 灵媒与其社会意义
眼见不一定为凭
灵魂与死后世界
灵媒的产生与社会现象
灵视是一种技术

第十一章 后记
灵媒的生活困扰
灵媒生活中的便利
跟人说完、跟鬼说
关于最后

第二篇 鬼才知道的问答题──原来如此,别再道听涂说了!
Q1:鬼月是不是鬼很多?
Q2:祭祖烧纸钱,真的是烧给自己的祖先?
Q3:日常生活要如何防小鬼?
Q4:什么是「魔神仔」?真的是小孩的克星?
Q5:路边的红包捡不捡?
Q6:改运真的有用吗?
Q7:精神疾病与鬼附身有什么差别?
Q8:外国有没有鬼?
Q9:一般外宿住饭店时,都要先敲房门才能进去、边间的房间容易有不干净的东西,这些传言是真的吗?
Q10:遇到「发炉」怎么办?
Q11:遇到鬼压床时怎么办?
Q12:民间对去医院探病、参加丧事法会多有忌讳,该怎么办?
Q13:通常在搬家时,要看时辰、拜土地公、地基主等诸多规矩,是否有其必要?另,真的有土地公等神明存在吗?
Q14:鬼都长什么样子?都穿白衣吗?真的没有脚吗?厉鬼真的都是穿红衣向人复仇吗?
Q15:灵媒都是怎么跟灵沟通的?

作者后记

图书序言

推荐序

致女儿──在丛林中创造自我成长空间
作者父亲  刘仁和


  当接到出版社来函邀我为妳的新书写推荐序时,妳正随中华小将赴美参加世界少棒锦标赛,当下感到十分惶恐,从未接到如此重大任务,因此,昨晚在脑海中,不断浮现出妳的成长过程:「松高乐队──国父纪念馆」、「马来西亚」、「伊斯兰」、「空手道黑带」、「棒协女主审」、「台北大学」、「社工」、「善牧基金会」、「馥记地产」、「澳洲旅游」、「研究所」、「德国游学」……试图把上列「功绩」串连起来,结果不知不觉回想完已深夜十一点多。记得妳在国中时,曾经要我在纪念册上写字,我毫不犹豫就写下:「妳的成就(功),就是我的骄傲。」很高兴妳做到了,而且还不断上进及创新。感谢安拉!

  在出版的稿件中,了解妳自童年起,我因为职业的关系,长年在外工作,几乎无法常陪在妳身旁,只有在妳读高中的三年中,每天早晚接送妳上下学,是我俩相处最密切的时段。在高中时期,我常要妳参加校外补习,但是妳一直说没必要;毕业报考大学联招,我要妳多填一些学校,例如商业科系,后来才知道妳只填到国立大学,并排除北市以外的国立大学;在台北大学就学期间,假日妳常邀约住校同学到家里用餐,因为妳看到住校同学,为了上学还要打工,三餐在外随便吃。

  这些行为都令我感到十分欣慰,妳有如此胸襟,乐于助人,关怀弱势。每逢年节,妳带领同学到市场卖花,以帮同学赚取学费。记得有一次在士林夜市与地头蛇因收取摊位规费而争论,事后妳才了解,原来社会中还有这些规矩存在。

  十分庆幸在妳成长过程,有一些爱护妳的长辈、朋友,还有妳坚强的信念,因此在妳出书之时,勉励妳「在丛林中创造自我成长空间」。更希望全家人,在安拉引导之下平平安安度过。感谢安拉!
                             
通灵者的「视见」
辅仁大学宗教学系助理教授  蔡怡佳


  几年前我在美国唸宗教研究,博士班资格考结束,坐飞机回台湾收集论文资料的途中,看到The Sixth Sense(中译《灵异第六感》)这部电影。刚睡醒的我错过电影的开头,穿越座位前排重重人头所看到的萤幕上正搬演着布鲁斯威利所饰演的心理医生与小男孩之间一场场的对手戏。我一向不敢看「鬼片」,但却逐渐为片中压抑、诡谲而又哀伤的气氛吸引。片中的小男孩为自己能够「看见」的景象(也就是「见鬼」)所苦,而心理医师如同一般人,看不见小男孩能够看见的世界,面临着要如何看待小男孩之「视见」(seeing the invisible)的问题。另一方面,心理医师也正经历着个人的婚姻危机(becoming invisible):妻子的冷淡与彷彿出轨的行径,深深困扰着他。小男孩为冤死鬼魂所纠缠的恐惧,在心理医师的接纳与陪伴之下,逐渐化解。就在小男孩终于接受自己拥有阴阳眼的事实,并学习与鬼魂共处之时,心理医师也发现了一个关于自身的惊人祕密,原来自己早已被一位与小男孩承受同样困扰的青少年案主枪杀身亡,成为众鬼魂之一。发生在心理医生与小男孩之间的治疗过程,其实是人鬼之间的一场交会。心理医师对于小男孩所承受之痛苦的牵挂与陪伴,到后来成为理解自身之谜的锁钥。换言之,一开始被治疗者的「视见」是治疗的原因与对象,而到头来被治疗者以其「视见」回报治疗者,使治疗者看见自己原来看不见的事实。小男孩的「视见」是一种为人所拒斥,但终究得学习与之共处的感官能力;这个能力指出世界的多重性,也同时颠覆我们对可见世界的理解。治疗者的「视见」则是一种隐喻的说法,借着小男孩的视见而揭露原先未见的自身处境。心理医师没有以科学心理学的训练来否认小男孩的「视见」(这正是他被前一位同样为「视见」所扰之案主枪杀的原因),反而帮助他以「涉入」另一重世界的方式来面对心中的恐惧,例如以理解与沟通化解冤魂原来令人惧怖的面貌,或是传译冤魂未了的愿望。而心理医师自身未了的愿望(帮助受此种「视见」困扰的案主)也在片尾小男孩对自身「视见」的接纳中奇异地完成。

  在台湾,像片中小男孩一般拥有通灵能力的并不乏其人。回到台湾收集论文资料的过程中,我认识了索非亚。她从小就有非常「视见」的能力,但在几次为成人所质疑的经验中,才知道自己所见的并非人人皆能见。像小男孩一样,索非亚将这个不能透露的祕密藏在心中,在困惑中成长。虽然索非亚没有遇见一位可以帮助她的心理医生,但民间宗教对于鬼神的认识为她从小懵懂的经验找到一个自我理解的意义架构,索非亚也从而认识到这种能力是可以经由训练而成为助人的工具,于是开始运用其能力在宫坛为人服务。原来令人迷惑不安的知觉能力成为替人解决难题的工具,这是索非亚的经验与片中小男孩重叠的部分。然而,经过多年的服务,虽然索非亚对特殊能力的运用日渐娴熟,却也因为宫坛文化以及其他人事纠葛而开始质疑这种服务的意义。在我们聊到《灵异第六感》这部电影时,索非亚说,故事如果延续下去,可能就不是happy ending了:有特殊的知觉能力得以帮助他人固然是好事,但这种能力也会将通灵人带入重重的人世纠葛当中;最终,小男孩将会发现,他要克服的并不是特殊的「视见」所揭露的世界,而是可见世界中人们的慾望。索非亚离开宫坛的决定意味着几年前安置于宫坛之中的助人实践与自我理解必须重整,原本浑沌的特殊知觉经验也必须另觅其他的理解架构以获得安置。

  索非亚以「译者」作为通灵者的比喻,我觉得很贴切。不过,我以为通灵者也是一位「诠释者」:从特殊的感知到理解再到传译的过程,从来就不是线性的过程;感应不是一个「看见」或「听见」,再如「实」说出的过程,这其中牵涉的是身体经验与诠释系统的辩证历程,也有文化与个人慾望的层层纠葛。索非亚的故事是一位「通灵者」在其存在处境与文化处境中,不断为其通灵经验赋予意义的故事。但《灵界的译者》又不只是她的故事,也是文化的故事,是置身于此文化之中的「我们」的故事。读者在本书可以看到很多以realistic的手法「描述」灵界的生动叙述(就像我当初访问索非亚时,也曾经问过这种「妳看到的鬼到底长什么样?」的十足realistic的问题),也可以读到颠覆人们对灵界之想像的「真实告白」(就像索非亚在宗教研究所的同学所说的,妳这本看起来很「迷信」的书原来是要告诉人家不要迷信!)。看见也罢,看不见也罢,信也罢,迷也罢,读着索非亚的故事,而看见了「我们」,是这本书很有价值的一个地方。读者在书架上发现这本书时,可能会为作者具「通灵」能力的奇特经历所吸引;从认识索非亚至今,我却觉得那在我们眼中平凡无奇的部分也一样被她活得十分精彩。索非亚是我论文的「报导人」,也是我的朋友,我还希望有一天我可以带着我那热爱棒球的孩子去找她,听她说另一个,关于她如何成为棒球裁判的故事。

觉醒的勇气
政大中文系教授  丁敏


  本书作者天生具有可以看得见、听得到鬼界讯息的灵媒特质,这使她经历了不同于一般人的成长历程。童年时期分不清鬼界与人界的阴阳区隔,但稚嫩灵敏的心灵,非但没有得到充分的理解与照抚,反而在懵懂青涩的少年十五、二十时,就被簇拥登上「灵媒」舞台,担任为成人世界指点迷津的灵界代言人角色,读此书时,心中浮起的感受首先是心疼与不忍,更感到成人世界的某种荒谬与突梯滑稽。

  苏轼有诗云:「梨花淡白柳深青,柳絮飞时花满城;惆怅东南一枝雪,人生看得几清明」。此书是作者脱离灵媒生涯,回首审视灵媒岁月,身处神鬼如柳絮纷飞的迷障世界中,载沉载浮的种种前尘往事;并细说其如何因着大学教育的洗礼启沃、良师益友的扶持引导,渐渐澡雪精神而穿越迷障,看得清明。最终在皈依伊斯兰教中找到平安:在个人的努力与贵人的提携,担任棒球比赛的主审职位,并得到棒球护具制造大商允诺长期的资助。这一切作者虽是用轻松诙谐的笔调来叙述,让人读之时时莞尔一笑,但却能体会其中的辛酸苦痛;更能感受到作者从小到大,无论经历多少风风雨雨,都能保有真诚的赤子之心,这应是作者得以认清真相,遇诸善缘,破茧而出的自信光明吧!

  作者在书中为我们逐步拉开灵媒生活世界的神秘面纱,让我们看到鬼道众生虽有鬼通,但法力有限,且是比人间更辛酸徬徨的世界,鬼界众生常为了觅食与栖居问题而惶惶奔走;而诸鬼聚集在宫庙,回答信众的各种疑难困事,无非就是为了有吃有住;能力不高预言不准的鬼,牌位就会被拆除丢掉,赶出去当流浪鬼。此外,宫庙中人鬼结党交通,所上演的派系斗争,其中充满正邪黑白的对抗冲突,主其事者听信谗言,黑风炙烈争权夺利,瞒天背理妖言蛊众;白派道消,甚至波及其派鬼众亦被歼灭殆尽。这些鬼影幢幢令人匪夷所思的剧码,其背后所突显的真正意涵应是:若不自净其心,能够通神通鬼,徒然只是陷入人鬼加倍纠葛的贪瞋痴中,卷入更巨大缠缚的业力网脉,这样的「通」,无论是鬼通人或人通鬼,对于生命有何意义呢?且就佛法的角度来看,鬼界不是救渡众生的灵界,反而是需要被救超渡的界域:然而芸芸众生总是不问自心、问鬼神,把生命的自主权交给鬼神;这也是作者觉醒之后,勇敢地写出灵媒生涯的鉴照之歌吧!

  如今作者不但看到了窗外的蓝天,也找到了自己的天空,在和着泪光与微笑中读完此书,祝福作者的心灯,能点亮仍沉陷在神鬼世界暗眛的心灵。

乐观进取的灵界翻译者
2009世运空手道中华代表队总教练  黄智勇


  看到如此不一样的人生际遇,真是大开眼界,阴间与阳界,我们无法想像具有通灵能力的人,来为我们诉说她所碰到的「鬼」故事,一位有这种不可思议经历的女孩,也算是个传奇了。台湾民间信仰大部分是所谓的道教,因此大多数人尚沿袭传统信仰,供奉祖先神明、到庙里拜拜、烧纸钱并相信算命、风水、道士、法师、乩童等,乩童也是灵媒,也就是作者所谓的灵界翻译者。人们只要遇到挫折、事业爱情不顺或生病等,就会到庙或神坛去求神拜拜,现实生活中,我们面临很多的变数,很多的不安全感,从古至今都一样,每个人都希望知道自己的命、运气、财运、婚姻、事业等,因此就会去庙里烧香求神问卜或问算命师及乩童灵媒。

  索非亚与生俱来的阴阳眼,能看到我们看不到的二度空间,由其风趣坦承的文笔也的确让我们见识到未知的灵界、鬼的神祕面;台湾的社会到处有神坛、藏在其中不乏一些恶质的神棍,骗财、骗色的新闻时有所闻,看完她对灵界的经历一定会有所醒悟,不要再沉迷相信这些灵媒乩童会为你改运及趋吉避凶甚或财迷心窍地去求明牌。烧纸钱也是我们民间一项很特别的习俗,即使已经进入廿一世纪的文明社会,到现在还是充斥这种习俗,作者以自己的所见告诉读者,也希望这些错误的观念能去除;和我们一起生活在同一时空的鬼常向我们要供品、纸钱或超度,这实在是有够离谱,也是人们自己内心的作祟不安,俗话说:「举头三尺有神明」,为什么心里会不安?为什么需要去跟鬼打交道?因为说谎、做亏心事,台湾有句俗语「人在做,天在看」,只要行得正,不怕半夜鬼敲门。

  索非亚可爱的一面就是心直口快地把自己成长过程所遭遇到的种种,毫无保留地分享给读者,也希望自己体悟出来的正确观念,可以给予迷信寻找人生未知答案的人,一个借镜及一个方向。

  索非亚是位很特别、很异于常人的女孩,聪明又敢于尝试,现实生活感情丰富有颗爱人如己的心,多才多艺,生活周遭充满别人所无法想像的神祕,处于和常人不一样的生活环境,她有自己的生活态度,面对生活的逆境一样勇往直前,人生的转折更是多采多姿,在人生低潮时能有机会和佛教大师邂逅,也很奇妙地成为穆斯林,对于自己生活的追求更是不贫乏,喜欢音乐、二胡、平剧,运动则有对棒球的热爱与执着,一位小女生能在棒球场上执法当主审,这是台湾传奇,也是她个人努力奋斗的成果。

令人大开眼界的传记
知名小说作家  黄河


  读完《灵界的译者》,我不得不深深地发出心中的两大感慨:

  一、在所有我了解的人物之中,管他是亲身碰到或耳朵听到,没有一个人的人生比本书作者──索非亚──更为「精采」。

  二、在所有我阅读过的书籍之中,管他是小说或传记,没有一本书比《灵界的译者》更令我「大开眼界」。

  的确是「精采」,并且「大开眼界」。

  不必羡慕,「精采」不见得是好事,许多时候根本是血泪的经验,读起来令人不免鼻酸。

  至于「大开眼界」,我只能说,假如我不知道谁是索非亚,对《灵界的译者》评价,恐怕我会用本书第一标题的前四个字──鬼话连篇──来形容。

  谁是索非亚?

  曾经是国立大学社工系的学生、读过宗教研究所、精通数国语言、担任国际棒球队与中华队的翻译,以及,前往美国接受裁判学校的专业训练,短期内会成为国内第一位专业的「女性」棒球裁判──如此出身,竟然依据自己的亲身体验,写了本自传式的《灵界的译者》!

  什么是灵界的译者?

  简单地说,就是她能够看见鬼神,也能够和鬼神沟通。

  我相信吗?

  我相信世间有神;而我也相信,不管是上帝、安拉、释迦牟尼、玉皇大帝……或任何神祇,只是人们赋予祂的名字不同。

  这世间只有唯一的神,祂就是掌控大自然的那个神奇的力量。

  再简单地讲,大自然的力量就是神。

  越是了解宇宙,越是发现人类的渺小,也越感觉世间有一股巨大的力量在主宰着万事万物。

  这个巨大的力量,就是神。

  我更相信,这个神是一个伟大、无私、至高无上又唯一的真神,祂从不在乎子民们唸不唸经、进不进教堂、膜不膜拜、捐不捐钱。

  会在乎这些事情的,全是人。

  因为人是虚荣的、贪婪的、自私的……他们必须假借神的名义达成自己的私慾。

  不要拿人的心态去揣测神喜欢什么、想要什么。

  我心中的那个伟大的神,既然创造了我们,又放我们到这个世界,无非是希望我们「做好自己的工作、扮演好自己的角色」。

  只要做好自己的工作、扮演好自己的角色,凡事都不必问鬼神,人生一样幸福快乐。

作者后记
我们都学着走出自己生命的道路

  过去的十五年发生很多事,来得太急太多,时常会回想:「是不是现在才发生,就能处理得更好?」而不是压在只有十来岁的我身上?可惜过往已无法挽回,许多的假设堆积成情绪:生气、愤怒、悲伤、后悔、无助、害怕与罪恶感,让我如同溺水之人,拚命想抓个浮木,只求浮出水面吸口生存的空气。于是我寻求许多方法,让自己好过一些。

  过去为了助人而当灵媒,为了当一名更好、更专业的助人者,我选择就读社会工作系,四年间所接受的教导,让我在成为助人者前先帮助了自己,我将教授们教导的知识运用在自己身上,把自己当成案主,毕竟这些过往的经验很难找到过来人为我开导,此后我开始书写过去的经验,把所有过去发生、现在发生的外在事件与内在心情统统化为文字。

  一开始的文字同样充满情绪,愤怒和指责跃满纸上,可当我第二次回想起同样的事情,笔触却转为忧伤,尔后发现原来同样的事情,却因为心境转变可以有不同的解读,所以我爱上书写,书写让我找到心里那块平静的乐土,书写也成为我生活的一部分,书写、时间和信仰让我终于接纳了自己的过去。非常感谢台北大学社会工作系的教授们,他们不是知识上的教书匠,而是我生命的导师,将我带出生命中的泥沼,就算毕业将近十年,也仍受到教授们的照顾,台北大学社会工作系应是我头七时也会回去看看的地方。

  书写也有意料之外的附加价值,有时见朋友发生困扰想求助灵媒,或者只是单纯闲聊时谈起,朋友总是很喜欢我的分享,可是同样的问题被问多了也是会腻的,因此干脆化为文字,请朋友先看完后再发问,甚至被询问的问题频率较高者也将回答一併写出来,结集起来便成为本书的初稿,在朋友间流传,但是公开发表又是后话了。

  我很清楚此书一出势必发生影响,毕竟当中有些观点非国人一时能接受,公开神坛道场的经营与灵媒的心路历程,也势必会带来许多攻击,只是当我扪心自问,若死后  真主问我:「我让妳在人间经历这么多事情,妳到底为他人做了什么?」我想  真主安拉让这些事情发生在我身上必有其安排,而与人分享若能有助益,就是我应该做的事情。

  感谢朋友陈重光先生为我推荐三采文化,也感谢三采文化的厚爱,让本书得以出版,自幼爱阅读的我竟也能让拙作放在书架上,真是奇妙的滋味!之前有与其他出版社接触,无奈出版的目标大不相同,怪力乱神是我深恶痛绝岂可助纣为虐?因此最终能遇到三采文化真是幸运,由衷感谢三采文化,感谢他们对我的尊重与厚待,这些优待我不视为理所当然。

  毕业后的工作也在师长照顾下而很顺遂,除了大学教授之外,也很感谢圣严教育基金会施建昌董事长、黄楚琪先生与杨蓓老师,在他们照顾下让我得以兼顾两个硕士学业与棒球裁判和翻译的角色,那不像是工作,而是扶持一个年轻人开创生涯;棒球裁判之路一开始不算顺遂,但也不乏贵人相助,廖文靖裁判长、洪夙明老师、钟孟文、Mark Gooding、Jon Deeble、澳洲国家队教练与球员以及纽约洋基队教练们的指导与鼓励,还有通德兴业陈前芳董事长如同父亲般的照顾与培养,我的好运似乎多到觉得奢侈,他们丰富我的生命,也因他们让我相信灵媒不是不归路。

  人最难改变的莫过于心性,而空手道让我获益匪浅,这都得感谢遇到了好教练──黄智勇教练与简碧玉师母,他们如严父慈母一般教导我与两位宝贝外甥,学习空手道的历程让我学会控制情绪,学着与自己的身体在一起,所以我得到的不是腰间上的黑带,而是心理变化的经历,并面对自己的限制且试着勇敢去突破,这对我的棒球裁判与日常生活处处都有正面的影响,对于走出自己的生命,待我如家人的教练与师母是重要且亲爱的贵人长辈。

  当然,我非常感谢最亲爱的家人,感谢我的父母从小的呵护与照顾,即使我与一般孩子有异,也以一般孩子的态度把我养大,让我有自由的发展空间,而非只有灵媒这条路。曾经我很怨恨父母把我生成如此,我哭着指责他们把我生成这样、又没能保护我远离神坛宫庙,他们说:「我们也不知道该怎么办啊?」当下我才明了,他们已经尽了最大的努力,没有人理所当然知道该怎么面对生命中发生的各项事物,我们都在学、学着走出自己生命的道路。

  一切的赞颂全归 真主安拉,因为这一切都是  真主的安排与造化,所以生命中的一切好歹,都感谢  真主安拉的赐予,而  真主安拉也给每个人不同的经历,每个人的生命都是独一无二的,生命没有比较、只有尊重,或许时隔数年我的心境又有不同变化,但此时此刻是以诚恳的心意,与读者们分享个人的经验与心得,此书的出版正值我三十而立之年,在学着自立站起来之年留下本书为记,愿自己更有力量往未来的日子迈进,也愿众人都能获得自己的平安,ammen。

索非亚

图书试读

天生就是看得见「它们」啊!

没有印象是从何时开始,就如同眼睛会看、耳朵会听一样的自然,我的世界里,多了一些旁人没有看见,对我来说却是真实存在的东西。因为旁人看不见,所以也没人能告诉我那是什么?直到我疑惑地问出口,人们说:那叫作「鬼」。我一直看见的灵魂大部分是往生者,有亲人也有陌生人,也有神明般的形象。它们多半是死亡时候的形象──穿着死亡时的衣服、带着死亡时的容貌与情绪;还有一些是最令人畏惧的形象,例如:异常的瘦或高或巨大或残缺或表情恐怖、扭曲而痛苦。

通常是后者才会引起我的注意,因为我对鬼魂并没有特别的感觉,就如同空气在我周遭一样自然,但是它们有时候会伤害人,有时候光是那样的形象就令我畏惧不已,这样的情形使我非常困惑,也没有能力去分辨,当我说出口时,家人会带我去更多的庙,但我的「病」却从未改善。其实我也并不好过,听到我妈曾因医生放弃急救而跪求医生、也为我病急而殴打护士,对此我很抱歉!可是我无能为力。

小学的生活大致上就像是电影《灵异第六感》」中的那位小男孩,观赏这部电影的经验让我很惊讶!我过去非常排斥看灵异节目及电影,因为如果我害怕鬼魂会威胁到我的生存、如果我真的以为现实生活中的鬼都跟电影一样厉害,那岂不是就不用活了?每天就把自己吓死了吧?在与家人一起看影片时,家人频频惊唿我小时后就是那样的情形!在看完影片后家人更是个个眼眶泛红,母亲还跟我说她终于了解我小时后为何常常躲在衣橱里哭了。我第一次有一种被家人了解的感觉,这部电影对我的影响很大。

不过我的小学生活也不至于那么痛苦,至少有棒球与我作伴,棒球是我的避风港,只要跟朋友在公园玩球时,一切的烦恼就都被抛诸脑后!剩余的时光也不怕没有「人」陪我,随便都找得到鬼跟我说话,只是不可以让大人知道,每当我说出哪里有鬼时,大人就不准我再到同一处玩耍了!此外,我有时候也想弄清楚这些别人看不到、而我所看到的影像是什么?

很多人都曾经幻想过灵异世界的样子吧?鬼长什么样子?一定要穿白衣服吗?真的都没有脚吗?收得到纸钱吗?超度真的有用吗?用什么方式可以赶走它们?心中充满了好奇,又带着一些恐惧。其实,我也常常幻想,没有鬼的世间不知道会是什么样子?我自己一个人的时候是不是没有「对象」可以说话了?遇到事情不就没有「对象」可以讨论?亲人走了不就再也见不到面了?迷路时不就没有「对象」可以问?面对这些疑惑我也觉得很好奇,但是我最恐惧的事情还是大人的反应。

童年的我应该算是一位高功能的自闭儿,也就是生活机能很好、能够上学,只是常常喜欢耍自闭,这也不能怪我,因为经常一说出口就被大人的反应惊吓到了,所以索性就自闭些啰!我一直很纳闷,你说隔壁的王太太刚刚走过去没关系,我说死去的表哥回来看我们就有事情?你们也太奇怪了吧??谁说过世的亲人就不能回来看看?谁规定看到了鬼就不能说?这些事情层出不穷,我也慢慢学会了,有些事情还是别说得好。

我已经不记得什么时候开始看得到身边的好兄弟,至今还是觉得它们在我生活周遭是再普通不过的事情。不过,大概十岁的时候才完全学会怎么分辨它们跟活人,当然了,还包括不要说出来的智慧,免得不知是吓到大人,还是让自己被大人吓到?

用户评价

评分

《灵界的译者》这本书,给予了我一次前所未有的阅读体验,它远非一般的灵异故事所能比拟。主人公,一位曾经的学生,却意外地获得了与灵界沟通的奇特能力,从此开启了一段充满未知与挑战的“通灵之路”。作者以一种极为细腻、真实的笔触,描绘了她从最初的恐惧、迷茫,到逐渐接纳、探索,并最终成为一名能够处理复杂灵界事务的“译者”的全过程。我尤其被书中对主人公内心世界的刻画所打动。她如何处理那些来自灵界的低语和景象?她如何理解那些模糊不清的讯息?她又如何在现实生活中平衡自己的特殊身份?这些问题,作者都给出了令人信服的答案。主人公的成长,不仅仅是能力的提升,更是心智的成熟,是她从一个懵懂的少女,逐渐蜕变成一个能够承担起责任、理解众生的“译者”。我喜欢书中所呈现的“翻译”的过程,它不仅仅是语言的转换,更是情感的共鸣,是对于那些未竟心愿的理解和帮助。主人公通过她的“翻译”,让那些滞留在灵界的灵魂得以安息,也让那些身处现实世界的人们获得慰藉。而她最终成为“棒球女主审”这一情节,更是将她的能力与现实世界紧密地联系起来,展现了通灵者如何以自己的方式,为社会做出贡献。这本书让我看到了,即使面对最神秘的领域,个体也能通过勇气和智慧,找到自己的方向,并成为连接两个世界的桥梁。

评分

《灵界的译者》这本书,着实让我惊艳。它不仅仅是一部关于灵媒的小说,更是一次关于自我发现和勇气升华的旅程。主人公,一个普通的学生,却在一次意外中获得了与灵界沟通的能力,从此踏上了“通灵之路”。作者以一种极其细致入微的方式,展现了她从最初的不知所措、甚至恐惧,到逐渐理解、接纳,并最终成为一名能够处理复杂灵界事务的“译者”的全过程。我特别被书中对主人公内心世界的挖掘所折服。她如何在众人的不解中坚持自我?她如何处理那些来自灵界的干扰和委托?她如何平衡自己普通人的生活与非凡的灵媒身份?这些刻画,让主人公的形象立体而饱满,充满了人性的光辉。书中所描绘的“翻译”过程,更是引人入胜。它不仅仅是将灵界的讯息传递出去,更是包含了一种深度的理解、共情,以及对那些迷失灵魂的引导。主人公通过她的“翻译”,连接了生者与逝者,化解了误解,抚平了遗憾。我喜欢她每一次面对挑战时的冷静和智慧,也为她偶尔流露出的脆弱感到心疼。而她最终成长为“棒球女主审”,这个身份的转变,更是将她的能力与现实社会的需求紧密地联系起来,展现了通灵者如何以一种独特的方式,为社会带来积极的影响。这本书让我看到了,即使在最不可思议的领域,个人也能通过自身的努力和成长,找到自己的价值,并成为连接两个世界的桥梁。

评分

我不得不说,《灵界的译者》彻底颠覆了我对“通灵”题材的固有认知。在这本书中,灵界并非是遥不可及、虚无缥缈的存在,而是以一种极其鲜活、甚至可以说是“接地气”的方式展现在读者面前。主人公,一位曾经的普通学生,她的通灵之路并非一蹴而就,而是充满了迷茫、试探,以及无数次令人心惊胆战的尝试。我尤其欣赏作者在描绘她与灵界互动时的细致入微。那些来自不同时空、不同灵魂的低语、影像,以及它们所承载的未竟心愿或怨念,都被作者赋予了极具画面感的呈现。我仿佛能听到那些飘渺的声音,看到那些模糊的影像,甚至感受到那些强烈的情绪。主人公最初如何克服内心的恐惧,如何学习解读这些超自然讯息,如何在自己所处的现实世界和这个神秘的灵界之间建立联系,这一过程的描绘堪称教科书级别的。更令我着迷的是,作者并没有将主人公塑造成一个天生的“救世主”,而是展现了她作为一个凡人在面对非凡能力时的脆弱与挣扎。她也会感到疲惫,会因为无法帮助而沮丧,会因为被误解而孤独。这些真实的情感流露,让这个角色变得格外立体和动人。我特别喜欢书中关于“翻译”的隐喻,主人公不仅仅是听到声音,更是要将那些难以理解的灵界语言,转化为能够被现实世界理解和解决的行动。这种“译者”的身份,不仅是她能力的体现,更是她责任的象征。而她最终成为“棒球女主审”的这个结局,更是将这种责任感推向了一个全新的高度,让我对这本书所蕴含的深刻意义有了更深的体会。

评分

《灵界的译者:从学生灵媒到棒球女主审的通灵之路》这本书,完全超出了我对“灵异小说”的想象。它并非是那种简单地制造惊悚或猎奇的读物,而是一部关于成长、勇气和自我探索的深刻寓言。主人公,一个原本平凡的学生,却意外地发现自己拥有了与灵界沟通的能力,并从此踏上了一条充满未知与挑战的“通灵之路”。作者以一种极其细腻、真实的方式,描绘了主人公从一个对自身能力感到恐惧和困惑的少女,如何一步步学会理解、接纳并运用这份特殊的“天赋”。我尤其欣赏书中对主人公内心挣扎的刻画。她如何平衡普通学生的生活与灵媒的职责?她如何面对他人的不解和质疑?她又如何在一次次与灵界的接触中,认识到自己肩负的责任?这些细节,让主人公的形象变得极其鲜活和 relatable。我看到了她曾经的迷茫,她的不安,以及她最终爆发出的强大勇气。书中对“翻译”的描绘,更是让我印象深刻。主人公并非只是被动地接收灵界的信息,而是要主动地去理解、去解读,然后将那些难以理解的讯息,转化为能够被现实世界理解和解决的方案。这个过程充满了智慧,也展现了主人公的善良和执着。而她最终成为“棒球女主审”这样一个具有特殊意义的身份,更是将她的成长轨迹推向了一个令人赞叹的顶点。这本书让我深刻地体会到,即使是在最不可思议的领域,个体也能通过自身的努力和成长,找到自己的价值,并以自己的方式,为这个世界带来积极的改变。

评分

不得不说,《灵界的译者:从学生灵媒到棒球女主审的通灵之路》这本书,彻底刷新了我对“灵异小说”的定义。它并非是那种故弄玄虚、制造廉价惊悚的读物,而是一部充满深度、探讨人性,以及关于个人成长与责任的杰作。故事的主人公,一位原本平凡的学生,在一次意外中开启了与灵界沟通的能力,从此踏上了非凡的“通灵之路”。作者以一种极其细腻、写实的笔触,描绘了她从最初的恐惧、迷茫,到逐渐接纳、探索,并最终成为一名能够处理复杂灵界事务的“译者”的全过程。我特别被书中对主人公内心世界的挖掘所折服。她如何在众人的不解中坚持自我?她如何处理那些来自灵界的干扰和委托?她如何平衡自己普通人的生活与非凡的灵媒身份?这些刻画,让主人公的形象立体而饱满,充满了人性的光辉。书中所描绘的“翻译”过程,更是引人入胜。它不仅仅是将灵界的讯息传递出去,更是包含了一种深度的理解、共情,以及对那些迷失灵魂的引导。主人公通过她的“翻译”,连接了生者与逝者,化解了误解,抚平了遗憾。我喜欢她每一次面对挑战时的冷静和智慧,也为她偶尔流露出的脆弱感到心疼。而她最终成长为“棒球女主审”,这个身份的转变,更是将她的能力与现实社会的需求紧密地联系起来,展现了通灵者如何以一种独特的方式,为社会带来积极的影响。这本书让我看到了,即使在最不可思议的领域,个人也能通过自身的努力和成长,找到自己的价值,并成为连接两个世界的桥梁。

评分

《灵界的译者》这本书,给我的阅读体验带来了前所未有的震撼。我原本以为会读到一个纯粹的奇幻故事,但它所呈现的,远比我想象的要深刻和触动人心。主人公,一个原本只是平凡学生,却意外地踏上了一条与众不同的“通灵之路”。作者用一种极其细腻的笔触,描绘了她从最初的懵懂、恐惧,到逐渐接纳、探索,最终肩负起重任的整个心路历程。我仿佛能感受到她内心的挣扎,每一次与灵界的接触都像是一次灵魂的洗礼。那些来自未知世界的讯息,那些缠绕不休的灵魂,她们的故事,她们的痛苦,都在主人公的“翻译”下,变得清晰而富有意义。我尤其欣赏作者对“灵媒”这个概念的解读,它并非是简单地预知未来或与鬼魂对话,而是需要极大的勇气、智慧和同情心。主人公在扮演“译者”的过程中,不仅仅是将灵界的信息传递给现实世界,更是在试图弥合现实与非现实之间的裂痕,化解那些因误解和遗憾而产生的怨念。我被她处理每一次委托时的认真和负责所打动,即使面对的是危险和未知,她也从未退缩。从一个普通的学生,成长为一个能够承担起“棒球女主审”这样特殊职责的通灵者,这个过程的转变是如此的惊人,也让我对作者所构建的世界观充满了好奇。这本书让我看到了,即使是在最不可思议的领域,个人也能通过自身的成长和努力,找到自己的价值,并为他人带来帮助。

评分

我读过的关于灵媒题材的书籍不在少数,但《灵界的译者:从学生灵媒到棒球女主审的通灵之路》无疑是其中最令我印象深刻的一本。它并非简单地堆砌灵异事件,而是以一种极其细腻、富有张力的方式,展现了一个普通女孩如何一步步蜕变成一位肩负重任的通灵者的过程。我特别被书中对主人公内心世界的刻画所打动。她从一个对自身异能感到陌生、甚至恐惧的青少年,到逐渐接纳、理解并最终运用这份能力,这个过程充满了曲折和挑战。作者非常巧妙地将她的成长与她所经历的每一次“通灵”事件紧密结合。每一次与灵界的接触,都像是对她的一次考验,一次学习。我看到她如何在慌乱中保持冷静,如何在迷茫中寻找方向,如何在众人的不解中坚持自我。这种内在的成长,比任何炫目的超自然能力都更具感染力。书中对灵界现象的描写也极为生动,并非流于表面,而是深入到灵体的情感、执念,以及它们所留下的痕迹。主人公作为“译者”,需要做的不仅仅是听见,更是要理解、消化,然后找到解决之道。这种“翻译”的过程,充满了智慧和耐心,也展现了主人公的善良和决心。更让我惊叹的是,作者将主人公的通灵能力与她最终成为“棒球女主审”这一看似毫不相关的现实身份相结合。这个跨越,不仅仅是一个身份的转变,更是她将超自然能力融入现实世界、服务于社会的终极体现。这本书让我看到了,即使是面对最不可思议的力量,个体也能够通过自身的努力和成长,找到属于自己的位置,并为世界带来积极的影响。

评分

这本书给我带来的震撼,远非“引人入胜”这几个字所能概括。当我翻开《灵界的译者:从学生灵媒到棒球女主审的通灵之路》的扉页时,我预想的是一段关于超自然能力的奇幻故事,但事实远比我构想的要深刻得多,也丰富得多。作者以一种近乎日记般的坦诚,勾勒出了一个年轻女孩如何从一个对自身异能一无所知、甚至感到恐惧的学生,一步步成长为能够与灵界沟通、并在现实世界中承担重任的“通灵者”的历程。这种成长轨迹的描绘,绝非简单的奇幻想象,而是充满了真实感和 relatable 的情感。我尤其被书中对于“灵媒”这一身份的探讨所吸引。它没有将灵媒描绘成一个高高在上、无所不能的形象,反而深入展现了作为灵媒所面临的孤独、误解,以及如何平衡普通生活与特殊能力之间的艰难。主人公最初对自身能力的排斥、对未知世界的恐惧,以及在摸索中不断跌倒又爬起的勇气,都让我感同身受。每一个阶段的转变,都伴随着内心的挣扎和外部的挑战,而作者在这些细节上的刻画,使得整个故事既紧张刺激,又充满了温情和力量。她如何处理来自鬼魂的委托,如何解读那些模糊不清的灵界讯息,如何在现实与非现实之间建立起桥梁,这一切都让我好奇心爆棚,迫不及待地想知道接下来会发生什么。更让我惊喜的是,这本书并没有止步于灵异本身,而是将主人公的成长与她所处的现实环境巧妙地结合起来。从一个普通学生,到最终能够承担起“棒球女主审”这样一份特殊而重要的职责,这个跨越是如此的惊人,也让我对作者构建的世界观产生了更浓厚的兴趣。这本书不仅仅是一个关于灵媒的故事,它更像是一部关于自我发现、勇敢面对未知、以及在不被理解的环境中寻找自己位置的成长史诗。

评分

从《灵界的译者》这本书的书名开始,我就被一种强烈的神秘感和好奇心所吸引。而当我真正沉浸其中后,才发现它所带来的冲击远超我的预期。故事的主人公,一位曾经的学生,却因为一次意外,开启了与灵界的连接,成为了一名“译者”。作者并没有将她的通灵能力描绘成一种天赋异禀、无所不能的超能力,反而深入展现了她在这个过程中所经历的困惑、恐惧,以及如何一步步学习、适应和成长的过程。我尤其被书中对主人公内心世界的细致描绘所打动。她如何处理那些来自灵界的低语和景象?她如何理解那些模糊不清的讯息?她又如何在现实生活中平衡自己的特殊身份?这些问题,作者都给出了令人信服的答案。主人公的成长,不仅仅是能力的提升,更是心智的成熟,是她从一个懵懂的少女,逐渐蜕变成一个能够承担起责任、理解众生的“译者”。我喜欢书中所呈现的“翻译”的过程,它不仅仅是语言的转换,更是情感的共鸣,是对于那些未竟心愿的理解和帮助。主人公通过她的“翻译”,让那些滞留在灵界的灵魂得以安息,也让那些身处现实世界的人们获得慰藉。而她最终成为“棒球女主审”这一情节,更是将她的能力与现实世界紧密地联系起来,展现了通灵者如何以自己的方式,为社会做出贡献。这本书让我看到了,即使面对最神秘的领域,个体也能通过勇气和智慧,找到自己的方向,并成为连接两个世界的桥梁。

评分

当我拿起《灵界的译者》这本书时,我并没有预料到它会给我带来如此深刻的阅读体验。这并非一本简单的奇幻读物,而是一部关于成长、关于面对未知、关于承担责任的史诗。故事的主人公,从一个普通学生,意外地成为了连接现实与灵界之间的“译者”。作者以一种极为细腻、写实的笔触,描绘了她从最初的恐惧、迷茫,到逐渐接纳、探索,最终肩负起重任的过程。我特别被书中对主人公内心世界的刻画所打动。她如何处理那些来自灵界的低语和景象?她如何理解那些模糊不清的讯息?她又如何在现实生活中平衡自己的特殊身份?这些问题,作者都给出了令人信服的答案。主人公的成长,不仅仅是能力的提升,更是心智的成熟,是她从一个懵懂的少女,逐渐蜕变成一个能够承担起责任、理解众生的“译者”。我喜欢书中所呈现的“翻译”的过程,它不仅仅是语言的转换,更是情感的共鸣,是对于那些未竟心愿的理解和帮助。主人公通过她的“翻译”,让那些滞留在灵界的灵魂得以安息,也让那些身处现实世界的人们获得慰藉。而她最终成为“棒球女主审”这一情节,更是将她的能力与现实世界紧密地联系起来,展现了通灵者如何以自己的方式,为社会做出贡献。这本书让我看到了,即使面对最神秘的领域,个体也能通过勇气和智慧,找到自己的方向,并成为连接两个世界的桥梁。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有