圣经是基督宗教的正典,为此信仰传统之奠基性文献,更为历代教会和信徒提供规范性功能。但对于中国信徒而言,由于基督宗教并未广泛承认为其文化大传统中的一员,故自明末以来便出现了所谓的双重效忠和双重身分的大问题。此问题远超一般现代《圣经》研究中有关文本诠释技艺的探讨,而关联至神学以及文化交流和传承的范畴。
因此,汉语神学涉及《圣经》研究,除了因应学术上的需求外,也关系到其与基督教大公传统的传承与交流问题。时至今天,不论对传统西方学术的吸纳,还是汉语世界自身的接受,汉语学界都已有一定的基本论述,并提出了若干本位的理论构想。本「刍议」正式那些成果的结集,而「汉语基督教经学」概念之提出,更将是一具开放性而影响深远的议题。
作者简介
林子淳
英国剑桥大学哲学博士,现任香港汉语基督教文化研究所出版主任兼研究员,并于大学及神学院兼任教授。着有《多元性汉语神学诠释》,编有《哈贝马斯与汉语神学》。
《汉语基督教经学刍义》这个书名,第一时间就勾起了我强烈的求知欲。作为在台湾土生土长的基督徒,从小接触的就是以西方神学为主流的教导,但心里总觉得,在我们的华人文化背景下,基督教的理解和实践,必然会有其独特的面向。这本书,顾名思义,似乎就是在尝试填补这块空白,去探索基督教“在中国”的“经学”是如何形成的。 我特别好奇的是,作者会如何处理“经学”这个在中国传统文化中具有崇高地位的概念,并将其应用到基督教的圣经研究上。在中国,经学代表着对经典的深入诠释、传承和发展,是一种系统性的学术体系。《汉语基督教经学刍义》是否意味着一种尝试,将基督教的圣经和神学教义,用类似中国古代经学的方法论进行梳理、阐发和研究?例如,是否会探讨如何在中国古典哲学、文学、历史的语境下,去解读圣经的叙事、教诲和神学思想? 书中会不会深入分析,在华人教会的历史发展过程中,有哪些重要的神学著作、解经书,或者是由华人神学家提出的核心神学观点,可以被视为“汉语基督教经学”的早期萌芽或重要成果?而作者又会如何评价这些成果,它们在多大程度上成功地将基督教信仰与中国文化融为一体,又在哪些地方可能存在挑战或局限?这些都是我迫切想从书中找到答案的问题。
评分读到《汉语基督教经学刍义》这个书名,我的第一反应是:终于有人开始认真思考这个问题了!在台湾,我们接触到的基督教资源,大部分还是来自英语世界,虽然也很扎实,但总觉得少了点“在地化”的深度。基督教信仰传入中国,已经有相当长的历史了,它不可能一点都不受到中国传统文化的影响,也不可能完全不变样。那么,这种影响和变化,究竟体现在哪里?又是如何发生的? “经学”这个词,在中国传统文化里,有着非常重要的地位,它不仅仅是解读经典,更是一种系统性的思维方式和知识体系。所以,当这本书提到“汉语基督教经学”,我就联想到,作者是不是在尝试用一种中国式的、或者说汉语文化特有的方式,去研究和理解基督教的圣经和教义。比如,是否会借鉴中国传统的哲学概念,来解释基督教的神学理论?又或者,是否会从中国历史的角度,去审视基督教在中国的发展脉络? 我特别想知道,作者在书中会提出哪些具体的“刍议”,也就是初步的观点和看法。这些观点,很可能是在挑战一些传统的、西方的神学解释,或者是在提出新的解读角度。我希望书中能够有很多生动的例子,能够清晰地展现出基督教信仰与中国文化之间是如何互动、融合,甚至碰撞的。这对于我们理解基督教在中国这片土地上如何“落地生根”,以及未来的发展方向,都会有非常重要的启发。
评分《汉语基督教经学刍义》这个书名,着实让我眼睛一亮。作为在台湾成长、信主多年的基督徒,我一直以来都对如何将基督教信仰与我们熟悉的中华文化语境相结合,抱持着浓厚的兴趣。过去的教导和阅读,大多源自西方神学传统,虽然其深度和广度毋庸置疑,但总觉得少了些什么,一种根植于我们文化土壤的独特声音。 “经学”一词,在中国传统学术中,向来代表着对经典最精深、最系统的研究与诠释。因此,“汉语基督教经学”的提法,立刻引发了我无限的遐想。它是否意味着一种探索,如何运用类似中国古代经学的方法论,来深入研究和理解基督教的圣经、神学思想?比如,书中是否会探讨,如何在儒家、道家、佛教等传统中国思想体系的对话中,重塑基督教的教义表达?又或者,是否会从中国历史的宏观视角,去梳理基督教在华人世界的传播、演变与本土化过程? 我尤其期待书中能够提供具体的分析,展现出“汉语基督教经学”是如何在实践中被构建的。是关注哪些具体的圣经文本,采用了何种汉语的诠释方式?是探讨了哪些神学议题,并如何用本土的语言和概念来回应?这本书的“刍义”二字,也暗示了其抛砖引玉的性质,我希望作者能够提出一些大胆而富有启发性的观点,能够促使我们重新思考,基督教在中国文化中的独特位置和未来可能性。
评分这本书的书名《汉语基督教经学刍义》听起来就很有深度,感觉是在探索基督教思想在华人文化语境下的独特发展和理解。我一直对跨文化的神学议题很感兴趣,特别是如何将西方传入的宗教信仰与中国本土的哲学、伦理观念进行对话。这本书的题目暗示了一种尝试,就是如何在汉语语境下构建基督教的经学,这本身就是一个极具挑战性的领域。 我想象中,作者可能会深入探讨早期基督教传入中国时,传教士们是如何尝试将圣经的教义用中国人的语言和概念来解释的,比如“道”、“天”、“理”等概念的使用,以及这些解释在多大程度上保留了基督教原有的核心意义,又在多大程度上被中国化的。同时,我也期待书中能分析在近现代,随着中国本土教会的发展,神学家们是如何在面对西方近代思潮的冲击,以及中国传统思想的遗产时,重新思考和建构基督教的经学体系。 尤其吸引我的是“刍义”这个词,它带有初步探讨、抛砖引玉的意味,这意味着作者不是在给出最终的定论,而是在提出一些初步的观点和思考方向,邀请读者一起参与到这个重要的神学议题的讨论中来。这对于我这样希望深入了解基督教在中国文化土壤中扎根的过程和未来发展方向的读者来说,是非常有价值的。我很好奇作者会提出哪些具体的“刍义”,它们又会以怎样的方式引发新的思考。
评分读到《汉语基督教经学刍义》这个名字,就觉得这本书一定不是泛泛之辈,而是触及了一个很深层的问题——基督教在华人文化土壤中的“在地化”神学建构。在台湾,我们虽然接受了很多来自西方的神学思想,但内心深处总觉得,基督教的信仰,如果能够更贴近我们自己的文化语境,会有更深刻的生命力。 “经学”这个词,在中国文化里,意味着对经典极尽深入的探究、阐释与传承,是一种严谨而系统的学术体系。所以,当作者提出“汉语基督教经学”,我的第一个联想就是,这本书是不是在尝试用一种非常中国化的、或者说汉语文化特有的方式,来构建基督教的“经学”体系。我很好奇,作者会如何将基督教的圣经和神学教义,与中国传统的哲学思想、伦理观念、历史经验等进行对接和对话。 想象一下,书中可能会探讨,如何在解读圣经时,借鉴中国传统的“象”、“数”、“理”等概念?又或者,会分析历史上,有哪些华人基督徒或神学家,在他们的著作和讲道中,已经无意识或有意识地展现了“汉语基督教经学”的雏形?作者又会如何评价这些早期探索,它们在多大程度上成功地将基督教信仰与华人文化深度融合,又可能存在哪些值得商榷的地方? “刍义”这个词,也让我感到这本书充满活力,它不是在给出最终答案,而是在抛出问题,启发思考,邀请读者一起参与到这个重要的神学建构过程中。这对于我这样希望看到基督教在中国文化中,能够展现出独特魅力的读者来说,是非常有吸引力的。我期待书中能够提供一些具体的案例和分析,让我们看到,基督教的“经学”是如何在汉语世界里,被一点一滴地建构起来的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有