如何摆脱中式英文,写出一段像样的文章?
时态、语态、字词词性、句型结构、子句运用
3大文体、12大时态语态、4大子句
一次学好,英文写作不再是恶梦一场!
特色 1:主题性连贯式翻译,由句成段轻松写出短文
配合各单元的学习重点,设计主题情境(旅游度假、找工作…等),将关于该次主题的小短文拆解为5个中文句子。试着一次一句,将中文翻译成英文,接着给出各句中文的正确英文翻译以及详细的文法解说,完全除去你对一堆英文句子的恐惧感,循序渐进,在不知不觉中,大幅提昇英语写作能力。
特色 2:用最基本的句型写出正确漂亮的句子
过去式、现在式、未来式、简单式、完成式、进行式,是英文文法里最基本、最常用的时态。
假设语态、被动语态、分词构句等子句运用则是台湾人公认最困难、最复杂的文法。
本书带你由浅入深,逐步掌握简单、基本、重要的文法句型,漂亮写出正确文句。
特色 3:文法比较搭配单元总复习,加强记忆提升学习效果
在各时态、语态子句句型单元后,皆搭配一个总复习单元,将各文法重点做统整与比较,以表格方式清楚呈现,有系统的消化已学过的内容,反覆练习加强记忆力。看到长篇文章,你也能一眼看出句型结构,彻底掌握段落文意,英文写作再也难不倒你!
作者简介
EZ Talk 编辑部
一群不把英文教学看做一门生意的傻瓜
13 年来像蜜蜂忙进忙出,採集当季英文花园的新鲜花蜜
每月推出一期 EZ Talk 让读者品尝最即时的英文资讯、最精粹的英文用法
总编审简介
Judd Piggott
美国加州柏克莱大学中文系毕业
EZ Talk 美语会话志总编审
曾担任国家中央图书馆编译、光华杂志译者、时代杂志中文解读版 TIME Express 总编审
写出正确的英文
Unit 01:论经济状况:景气低迷
学习重点:现在简单式&现在进行式
Unit 02:职场描述:工作难找
学习重点:现在完成式
Unit 03:论优劣:信用卡迷思
学习重点:现在式总复习
Unit 04:灾难记叙:火灾报导
学习重点:过去简单式&过去进行式
Unit 05:描述人物:明星八卦
学习重点:过去完成式
Unit 06:生活记叙:休息是为了走更长远的路
学习重点:过去式总复习
Unit 07:生活记叙:使用消费券
学习重点:未来简单式
Unit 08:描述计画:度假与工作
学习重点:未来进行式
Unit 09:论现状与未来:人生计画
学习重点:未来完成式
Unit 10:描述计画:出国旅游规划
学习重点:未来式总复习
Unit 11:心情记叙:有钱真好
学习重点:假设语态
Unit 12:描述事件:银行抢案
学习重点:被动语态
Unit 13:论国际情势:台湾的现况
学习重点:比较级和最高级
Unit 14:论亲子关系:两代之间
学习重点:原级比较、双重比较
写出漂亮的句子
Unit 15:增添句子的流畅度
学习重点:名词子句
Unit 16:让句子更有深度
学习重点:形容词子句Part1
Unit 17:让句子更具逻辑性
学习重点:形容词子句 Part 2
Unit 18:让句子更简洁
学习重点:形容词子句 Part 3
Unit 19:凸显句子重点
学习重点:形容词子句 Part 4
Unit 20:让句子文意更明确
学习重点:副词子句
Unit 21:切出句子层次
学习重点:分词构句 Part 1
Unit 22:让句子更活泼
学习重点:分词构句 Part 2
Unit 23:让句子变化更丰富
学习重点:子句总复习
作为一名对英文写作一直感到头疼的学习者,我特别关注这本书中关于“写作”的部分。很多时候,我们翻译得不够地道,不仅仅是因为对词汇和语法的掌握不够,更深层的原因在于我们缺乏母语般的写作直觉。我希望这本书能够深入剖析英文写作的精髓,不仅仅是教我们如何“写”,更能教我们如何“写得好”。比如,它是否会讲解如何构建有力的句子结构?如何运用恰当的连接词来保证文章的逻辑流畅性?如何避免中式英文的表达习惯,写出更具地道英文风格的文章?我期待的内容包括一些实用的写作练习,以及对优秀英文作品的赏析,通过模仿和学习,来提升我的写作水平。总编严选的内容,让我相信这里面一定包含了许多被反复验证过的、行之有效的写作方法,能够帮助我摆脱“写不出来”的困境,或者“写出来不好”的尴尬。
评分从“总编严选”这四个字,我解读出这本书的价值所在——专业性、权威性和实用性。这意味着里面的内容并非随意拼凑,而是经过专业人士的精心挑选和审核。这让我对书中的知识点和方法论有了更高的信任度。我希望这本书能够提供一些非常前沿和实用的翻译写作技巧,能够跟得上时代的发展,而不是一些陈旧过时的理论。例如,在数字化时代,是否会涉及到一些关于网络翻译、跨文化沟通的特别注意事项?在写作方面,是否会介绍一些现代英文写作的趋势,例如如何撰写具有影响力的社交媒体内容,或者如何进行有效的学术写作?我希望这本书能够成为我提升翻译写作能力的一块“敲门砖”,帮助我在学术、职业甚至个人生活中,都能更自信、更有效地运用英文进行表达和沟通。
评分这本书的封面设计就给我一种耳目一新的感觉,不是那种堆砌大量文字的“干货”排版,而是更具艺术性和设计感的风格,让人一看就想翻开。我本来以为这会是一本枯燥的技术手册,但实际拿到手后,才发现它更像是一本精致的杂志,印刷质量很高,纸张也很有质感。封面的配色和字体选择都恰到好处,传递出一种专业又不失活力的信息。我喜欢那种能把复杂知识变得生动有趣的呈现方式,而这本书似乎就做到了这一点。我迫不及待地想通过它来提升自己的英文翻译和写作能力,尤其是“EZ TALK 总编严选”这个副标题,让我对内容的高度专业性和实用性充满期待。总编的严选,意味着这里面的内容一定是经过筛选、打磨,并且能够真正解决我们在实际翻译写作中遇到的痛点。我希望这本书能提供一些新颖的思路和实用的技巧,帮助我在学习过程中少走弯路。
评分我注意到这本书强调了“EZ TALK”这个概念,这让我对它的学习方式充满了好奇。我一直觉得,学习语言的过程应该是有趣且轻松的,而不是死记硬背,枯燥乏味。如果这本书能够将复杂的翻译和写作技巧,以一种“EZ TALK”的方式呈现出来,那将是一大福音。我设想,它可能不会仅仅提供理论知识,还会包含大量的案例分析,通过真实的翻译和写作实例,来讲解具体的技巧和方法。甚至可能包含一些作者的个人经验和心得,分享他们在翻译和写作过程中遇到的趣事和挑战。我希望这本书能够让我感受到学习的乐趣,能够激发我对英文翻译和写作的兴趣,而不是让我在堆积如山的规则和术语中感到窒息。如果它真的能做到“EZ TALK”,那无疑是我近期最期待的学习工具之一。
评分我之所以被这本书吸引,很大程度上是因为它的标题——“Translation All-In-One”。这个词语本身就给人一种包罗万象、一站式解决问题的感觉。我之前尝试过很多零散的学习材料,比如专门讲词汇的书、专门讲语法的网站、甚至还有一些短期的线上课程,但总感觉它们之间缺乏一个整体的框架,很难将分散的知识点串联起来。而“All-In-One”这个标签,让我看到了将这些知识整合的可能性。我期待这本书能够构建一个系统性的翻译写作学习体系,从基础的语言能力训练,到具体的翻译技巧讲解,再到最终的写作风格塑造,都能有所覆盖。我尤其希望它能提供一些关于不同类型文本(例如商务、文学、科技等)的翻译策略,以及如何在翻译中保持原文风格的同时,又能让目标语言的读者感到自然和流畅。这本书的出现,就像是为我这位迷失在翻译学习大海中的“航海者”提供了一张详尽的藏宝图,让我看到了清晰的前进方向。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有