一九八四 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
圖書介紹
☆☆☆☆☆
簡體網頁||
繁體網頁
作者 喬治.歐威爾
出版者 齣版社:遠流 訂閱齣版社新書快訊 新功能介紹
翻譯者 譯者: 徐立妍
出版日期 齣版日期:2012/09/01
語言 語言:繁體中文
下載鏈接在頁面底部
點擊這裡下載
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
發表於2024-11-14
類似圖書 點擊查看全場最低價
圖書描述
遠流╳師大譯研所「經典文學新譯計畫」NO.2 計畫主持人師大譯研所長 賴慈蕓 計畫顧問颱灣翻譯學會執行長 蘇正隆 在一個語言墮落的時代,作傢必須保持自己的獨立性, 在抵抗暴力和承擔苦難上做一個永遠的抗議者。 ──喬治.歐威爾 他不怕分離,不怕被齣賣,不怕受盡摺磨, 他唯一害怕的,是那股讓他不能再愛人的力量。 1945年,歐威爾的《動物農莊》在連續遭到五傢齣版社拒絕後,終於問世瞭,立即爆紅成為暢銷書,一輩子幾乎都在過窮苦日子的歐威爾,靠著這本書的版稅,買下瞭某個偏遠小島的房子,並且在那裏寫齣瞭他更為重要的作品《1984》。 在二十世紀許多重要的文學作品,《一九八四》是難得一見的傑作,因為書中對未來的悲觀假想,隨著時代變得愈來愈真實,也愈來愈讓人無法忘懷。 故事描述在1984年的世界中,大洋國裏每個人都活在「老大哥」的監視下,政府說什麼,人民就得相信什麼,隻要言語間透露齣一點懷疑或者好奇,就很可能從此人間蒸發。人類生活變成瞭一個惡夢,而在這惡夢中,有一個可憐蟲試圖尋找個人獨立存在的意義。 溫斯頓.史密斯就是這個可憐蟲。他愛上茱莉亞之後,發現自己的人生不必是如此無聊和死氣沉沉,生命還有各種可能性,包括自由意誌。 雖然思想警察能挖齣每一個背叛行動,兩人的頭頂上總是有警察監視的眼綫盤鏇,他們還是開始質疑政府,一步步籌畫計謀,但老大哥無法容忍異議份子,就算隻是有念頭也不行,兩個人終究不堪摺磨而互相齣賣瞭對方…… 歐威爾可說預知瞭現代生活的情況──無所不在的電視、語言的扭麯,而且還建構齣一個如地獄般的駭人世界。本書自齣版以來就是學生的必讀讀物,也名列史上最令人心驚的小說之一。 本書特色 ★真正全新譯本 ★師大翻譯研究所與遠流閤作「經典文學新譯」計畫第二本書 ★附師大翻譯研究所所長總序、譯者解析文字 ★英美中學生必讀書目 ★村上春樹為嚮歐威爾緻敬,創作齣最新長篇《1Q84》 ★瑪格麗特.愛特伍(Margaret Atwood)最喜愛的一部小說 ★本書對英語本身産生重大影響,許多經典詞匯,沿用至今 ★全球纍積銷量破5韆萬冊、全球超過62種語言譯本
著者信息
作者簡介
喬治.歐威爾(George Orwell,1903-1950)
本名艾瑞剋.亞瑟.布萊爾(Eric Arthur Blair),1903年齣生於印度, 1907年隨傢人搬迴英國, 1917年進入伊頓公學,在學期間即經常投稿到許多大學雜誌。1922至1927年,歐威爾在緬甸擔任印度帝國警察,這段經驗啓發瞭他寫齣第一本小說《緬甸歲月》(1934年齣版)。然後他過瞭幾年窮苦的日子,迴到英國之前他先在巴黎住瞭兩年,在那裏陸續當過私人傢教、學校老師和書店店員。
1936年年底,歐威爾加入瞭西班牙內戰的共和軍,結果受瞭傷,進入療養院休養,卻再也沒有真正完全康復。二次大戰期間他在英國協助後方備戰工作,並且於1941至1943年間為BBC遠東地區傳播服務工作,後來擔任《論壇報》的文學編輯,同時也為《觀察傢》撰稿。1945年,他齣版瞭自己獨樹一格的政治寓言小說《動物農莊》,而這本小說及後來的《一九八四》讓他成為世界知名的作傢。
歐威爾是20世紀最具代錶性的政治小說傢,由於在緬甸駐紮的五年期間,親眼目睹共産政權對人民的影響,因此他的創作多半傳達對社會不公不義的不滿、諷刺時政,認為民主社會主義纔是解決之道,而令英國知名評論傢封他為「歐洲永恆的良心」。英國泰晤士報則封他為「1945年以來50位最偉大英國作傢」第二名。
譯者簡介
徐立妍
師大翻譯研究所筆譯組畢業,譯有《汙點》、《以色列:新創企業之國》、《泰絲傢的女兒們》,持續翻譯中。
一九八四 pdf epub mobi txt 電子書 下載
圖書目錄
圖書序言
譯者序
老大哥就是你 徐立妍
第一次讀到《一九八四》是大學的時候,也不知道在哪本科普書上讀到這本書的書名,一時興起就跑到圖書館去藉閱,那個時候其實還看不太懂,闔上書頁就這樣過去瞭,隻是後來看到「老大哥」這三個字,我可以告訴人傢這是從《一九八四》中來的。
再一次接觸到《一九八四》,我從讀者變成瞭譯者,我對以前那個譯本已經沒什麼印象,但是這次讀起原文,我覺得《一九八四》的語言其實一點也不一九八四,完全沒有年代久遠的感覺,或許是因為歐威爾所建構的世界實在太超乎現實,不但重新劃分國傢疆界,在語言上也大膽設計齣一套新語(newspeak)係統,所以不管什麼時候讀,都不會顯得老舊。
颱灣最早的《一九八四》譯本齣現在民國四十一年,譯者是王鶴儀先生,這個譯本目前隻有在圖書館纔能翻閱,後來的譯本也有如鈕先鍾、萬仞(疑為假名),及彭邦楨的版本,但是民國七十年齣現邱素慧翻譯的版本後,其他版本就漸漸消失瞭,我大學時代讀的版本想必也是邱素慧的譯本,為瞭寫這篇譯序,我又重新讀瞭這個譯本,唯一的問題大概就齣在語言的時代感,畢竟已經是三十幾年前的譯本,許多用字遣詞現在讀來有些拗口,尤其是人物的對話。
例如溫斯頓和茱莉亞第一次在樹林中幽會,兩人有這樣一段對話:
”I hate purity, I hate goodness. I don’t want any virtue to exist anywhere. I want everyone to be corrupt to the bones.”
”Well, then, I ought to suit you, dear. I’m corrupt to the bones.”
邱素慧的譯文在民國七十年或許聽起來很閤適:
「我恨純潔無瑕。我恨完整無缺。我不需要任何道德,更不需要它存在任何處。我隻要每人的骨頭都腐蝕掉。」
「我該使你滿足,親愛的。我的骨頭正在腐爛呢。」
不過說真的,現在說到「骨頭都腐蝕掉」,可能隻有CSI影集纔會齣現瞭,所以我的處理方式就選擇貼近現代口語:
「我討厭純潔,我討厭善良!我不希望這個世界上有美德。我希望每個人都爛到骨子裏。」
「喔,這樣的話,我應該很適閤你,親愛的。我就是爛到骨子裏瞭。」
我在翻譯每句對話的時候都會自己唸唸看,如果唸起來感覺很彆扭,就會改變譯法,甚至有時候會幻想某個演員來唸這段對話,自己想像如果電視上播齣這段戲的話,我會不會覺得颱詞寫得很爛。(是的,我想很多,不過這招對我很有效。)
其實翻譯《一九八四》最大的挑戰是要先理解溫斯頓的思考邏輯,還有大洋國英社黨的統治概念,否則有許多獨白或宣傳口令都很難抓到語氣。
翻譯接近完稿階段時,正好遇上北韓前領導人金正日逝世的新聞熱潮,新聞媒體無所不用其極挖掘消息,盡量「深入」報導北韓國內情況,很多報導內容之荒謬會讓人很難想像世界上還有這樣的國傢,但是比對《一九八四》的內容,就讓人不得不佩服歐威爾的真知灼見,他居然能在一九四八年就塑造齣一個這麼荒謬又寫實的極權國傢,這是多麼震撼的一記警告,他創造齣「老大哥」這樣的人物,現在也成為極權政治的代名詞,還記得今年三月爆發的颱北市士林文林苑都更案爭議,王傢的房子遭到強行拆除後,周圍圍起瞭鐵闆圍欄,有人在鐵闆上用噴漆畫瞭一顆大眼睛,旁邊寫著:Big Brother is watching you.(老大哥在看著你。)抗議政府一意孤行的行動,看著稍早警察驅逐抗議民眾的畫麵,不免讓人心底發毛,在老大哥所統治的大洋國內,黨就是一切,老大哥「看顧」著所有人,他的命令沒有轉圜的餘地。
不過歐威爾大概沒有想到網路會在短短六十幾年間迅速發展,他寫《一九八四》的時候還是用打字機一個字一個字敲齣來的,現代的作傢在電腦上寫稿,要刪要改都容易多瞭,而且網路的力量也是另一種「老大哥」的體現,《一九八四》的世界裏,人與人之間接觸不多,也沒有其他管道得知彆人的消息,溫斯頓從頭到尾都不知道茱莉亞的姓氏,隻有黨和老大哥纔能夠知道所有人的一切細節。現在有瞭網路的力量,要「人肉搜索」一點也不難,上傳一張照片或一段影片,幾小時後就能收到迴覆,知道影中人的身分;你以為在網路上可以隱匿身分,其實透過IP或其他管道還是可以追蹤到本人,歐威爾在《一九八四》中把監視工具叫做「電屏」(telescreen),在現代我們稱之為「網路」。
每翻譯一個字,我都能感覺到「老大哥」真實的存在。歐威爾抨擊極權政府壓迫人民,實行高壓統治,人民隻能依循老大哥認可的規範生活行事,老大哥的眼睛隨時隨地監視著每一個人;而我,雖然不是生在極權統治的國傢,但是仍然感受到無數雙眼睛透過網路監視著我,當我翻譯到這句:「老大哥正在看著你。」我看著電腦上開著網路瀏覽器視窗,想著:「不,老大哥就是你。」
圖書試讀
None
一九八四 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024
一九八四 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024
一九八四 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
用戶評價
類似圖書 點擊查看全場最低價
一九八四 pdf epub mobi txt 電子書 下載