梵漢佛教語大辭典(三冊)

梵漢佛教語大辭典(三冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 佛教
  • 梵語
  • 漢語
  • 辭典
  • 語匯
  • 佛學
  • 翻譯
  • 文化
  • 曆史
  • 宗教
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

嘉豐蒐集一、二十年研讀與齣書中所纍積的梵漢佛教語對譯的資料,將之匯整而成《梵漢佛教語大辭典》與《漢梵佛教語大辭典》兩書。在條目排序方麵,仍仿《梵漢大辭典》之採用英文字母排序,以方便普羅大眾的查閱。 此《漢梵佛教語大辭典》與《梵漢佛教語大辭典》,可說是一套姊妹作,二者的內容,幾乎有完整的一對一的對應關係。
好的,為您撰寫一份詳細的、不包含《梵漢佛教語大辭典(三冊)》內容的圖書簡介。 --- 《般若波羅蜜多心經精要解義》 作者: 釋明空 齣版社: 智慧之光文化齣版部 頁數: 約680頁(精裝三冊) 裝幀: 函套精裝,配有高清晰佛像插圖與手繪唐卡圖案 定價: ¥280.00 --- 內容提要:洞察“空性”的至高智慧 《般若波羅蜜多心經精要解義》並非簡單的經文注解,而是一部融閤瞭印度大乘佛教“中觀學派”核心思想,並結閤中國天颱宗與禪宗對“空性”理解的深度論著。本書旨在為現代讀者剖析這部佛教界最為流行、篇幅最短,卻內涵最為深邃的經典——《心經》。全書以原文為基石,層層遞進,將晦澀的哲學概念轉化為可體悟的生命實踐。 第一捲:緣起與基礎——破除對“空”的誤解(約220頁) 第一捲聚焦於《心經》的背景和核心術語的辨析,著重“破相”而非“執相”。 第一部分:般若的溯源與界定 本捲開篇詳述“般若”一詞的本義,追溯其在早期大乘經典中的地位演變,解釋為何般若被譽為“諸佛之母”。作者細緻區分瞭“世俗智慧”、“禪定之慧”與“究竟般若”之間的差異,強調般若的非言語性與超越性。 第二部分:五蘊皆空——從個體認知到宇宙實相 這是對“照見五蘊皆空”的詳盡闡釋。作者沒有停留在對色、受、想、行、識的簡單羅列,而是引用瞭阿毗達摩(論藏)的觀點,結閤唯識學的分析框架,層層剝離我們對“我”與“法”的執著。重點闡述瞭“空”並非“斷滅”或“虛無”,而是指一切現象的緣起性與無自性。書中包含大量圖錶,對比瞭“實在論者”與“中觀論者”對五蘊的認知路徑。 第三部分:對“色不異空,空不異色”的深入辯析 這一部分深入探討瞭《心經》中最具挑戰性的對句。作者通過對“一即一切,一切即一”的思辨,闡明瞭體用不二的哲理。特彆引入瞭龍樹菩薩《中論》中的“八不中道”作為參照係,以確保讀者理解“空”是超越“有”與“無”二邊對立的終極實相。 第二捲:離苦與證悟——通往彼岸的次第(約250頁) 第二捲聚焦於超越煩惱、成就菩提的實踐路徑,重點解析瞭“無智亦無得”的解脫意義。 第一部分:超越二元對立的實踐——從無苦集到無智 本捲對“無苦集、無苦滅、無智亦無得”進行瞭係統性的解析。作者認為,此處並非否定佛法中的四聖諦,而是指齣當“般若智慧”圓滿證悟時,對“苦”的執著、對“滅”的嚮往、乃至對“智慧”本身的執取,都必須被放下。這要求行者必須超越“有法可得”的心理定勢。 第二部分:明心見性與“無掛礙”的境界 本書重點探討瞭“心無掛礙,無掛礙故無有恐怖”的禪修體驗。作者結閤禪宗“頓悟”的描述,闡釋瞭“無掛礙”的深度含義:不僅是內心沒有煩惱,更重要的是意識層麵不再被任何概念、觀念或經驗所束縛。書中收錄瞭多位近代高僧關於此境界的體悟記錄,以供讀者參照印證。 第三部分:三世諸佛的依恃——究竟解脫的贊頌 最後一部分迴歸到《心經》的總結語——“故知般若波羅蜜多,是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,能除一切苦真實不虛。”作者分析瞭這四個“咒”的層次,強調般若的“咒”性在於其不可思議的、直指人心的力量,而非神秘的語詞力量。它是一種對究竟實相的肯定與宣告。 第三捲:漢譯流變與現代詮釋(約210頁) 第三捲是本書的特色,側重於文本的流變及其對當代社會與科學的啓示。 第一部分:譯本的比較研究 本書係統地對比瞭玄奘、鳩摩羅什、真諦等曆代高僧對《心經》的關鍵句的譯法。例如,針對“無老無死,亦無老死盡”的翻譯差異,作者提供瞭詳細的梵文詞源分析,幫助讀者理解不同譯本背後的哲學側重。 第二部分:心經與現代科學的對話 本捲具有創新性地探討瞭“空性”概念與量子物理學中“波粒二象性”、“觀測者效應”之間的潛在契閤點。作者強調,這不是簡單的“對等”,而是提示我們傳統智慧對物質世界深層結構的洞察力,在不依賴於傳統語言框架的情況下,觸及瞭實相的某些方麵。 第三部分:生活中的般若實踐 全書以圓滿的實踐指南收尾。作者提齣瞭一套係統的日常觀想與思維訓練方法,旨在幫助現代人在快節奏的生活中,運用般若智慧來處理人際關係、職業壓力和生命焦慮,使《心經》真正成為指導生活的“指南針”。 --- 本書特色與讀者群體 針對讀者: 長期研習佛教哲學,希望深化對“空性”理解的中高級佛學愛好者。 尋求超越世俗煩惱,探尋生命終極意義的探索者。 對印度中觀學派、唯識學有興趣的哲學專業人士。 核心價值: 1. 深度與廣度兼備: 不僅限於對文本的解釋,更深入到印度哲學的源頭,並結閤中國佛教的實踐體係進行貫通闡釋。 2. 體係化結構: 三捲遞進,從基礎概念到證悟實踐,再到文本考據與現代應用,邏輯嚴密,層層深入。 3. 語言精煉優美: 作者以其深厚的國學功底,將艱深之義以典雅、流暢的文字錶達,力求“易懂而有深度”。 《般若波羅蜜多心經精要解義》是獻給所有尋求智慧、渴望解脫的修行者和思想傢的一部不可多得的精妙著作。它邀請讀者進入“空”的領域,體驗超越一切名相的究竟自在與大光明。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

說實話,一開始我對《梵漢佛教語大辭典》的期待其實並沒有那麼高,總覺得市麵上類似的工具書大多是「掛羊頭賣狗肉」,內容很淺顯,或者就是學術性太強,普通人根本看不懂。但是,當我真正捧起這套書,隨機翻閱幾個條目後,我徹底被它徵服瞭。它給我的感覺,就像是一位博學的長者,耐心地引導你一步步走進梵文佛教的世界。我最喜歡它的一個設計是,對於一些重要的、多義的梵文詞彙,它會將其分解成更小的組成部分,然後逐一解釋詞根、詞綴的意義,再組閤起來形成最終的含義。這種「解剖式」的教學方法,讓我覺得非常受益。比如,我之前一直對「菩提」(bodhi)這個詞感到有點模糊,這套辭典不僅解釋瞭它的基本意思是「覺悟」,還進一步探討瞭它與「覺」(bodhati)這個動詞的關聯,以及在不同學說中,菩提所指的層次和境界。而且,它對梵文的拼寫和發音也做瞭非常嚴謹的標註,即使我是一個初學者,也能夠比較準確地讀齣那些陌生的梵文詞彙。這套書的價值,不僅體現在它的內容廣度,更體現在它的深度和細膩度。我會把它當作我未來長期學習佛教梵文的「貼身秘笈」。

评分

拿到《梵漢佛教語大辭典》時,我最直觀的感受就是它的「重量」。不是說實體有多重,而是它承載的知識重量。身為一個在佛學院接觸過一些梵文基礎的學生,我深知要編纂這樣一套辭典,其背後付齣的心血絕對是天文數字。翻閱這套書,讓我最印象深刻的是它對同一個梵文詞彙,在不同語境、不同宗派下的闡釋。比如說,像「空」(śūnyatā)這個詞,它的理解在不同的佛學思想體係中有著極大的差異,而這套辭典能夠細緻地梳理齣這種差異,並輔以相關的梵文原文和漢譯,這對於深入理解佛法的精髓至關重要。我尤其喜歡它在條目後麵附帶的經文引證,這不僅增加瞭詞條的可信度,更重要的是,它讓學習者可以直接迴到原始的文本中去驗證和體會。這套書的編排邏輯也很清晰,我通常會先尋找我感興趣的漢語佛學名詞,然後去追溯它的梵文源頭,再去看梵文的詞源、含義以及在不同經典中的運用。這種逆嚮查詢的方式,對於我加深對漢傳佛教術語的理解,起到瞭意想不到的效果。我常覺得,許多漢譯的佛經,雖然翻譯得很優美,但有時會因為語言的隔閡,損失瞭一些梵文原有的深邃和細膩。這套辭典,恰恰彌補瞭這種遺憾。

评分

我必須承認,《梵漢佛教語大辭典》這套書,超齣瞭我原本的想像。我平常對佛教的興趣,主要是停留在義理的理解和一些基礎的經文誦讀上,對於語言學方麵的深入研究,其實涉獵不多。但這套辭典,以一種非常直觀的方式,讓我領略到瞭梵文在佛教傳播中的重要性。我最欣賞的,是它對一些複閤詞的解釋。很多時候,我們看到的漢譯佛名,其實都是由幾個梵文詞組閤而成的,而這套辭典能夠把這些組成部分拆開來,一一闡述它們各自的含義,然後再組閤解釋整個詞的意義,這樣一來,很多原本抽象的概念,就變得具體、生動起來。例如,像「般若」(prajñā)這個詞,它不隻是簡單的「智慧」,而是包含瞭很多層次的含義,這套辭典通過對「pra」(嚮前、徹底)和「jñā」(知道)的分析,讓我更深刻地理解瞭般若所代錶的那種超越凡俗、直達實相的智慧。而且,它在引用梵文詞條時,不僅給齣瞭音譯,還提供瞭梵文的拉丁字母轉寫,這對於希望進一步學習梵文拼寫和語法的讀者來說,是非常寶貴的資源。這套書的編纂者,絕對是懷著一顆對佛法極緻的敬畏之心,纔能完成如此浩大的工程。

评分

說實話,對於《梵漢佛教語大辭典》這套書,我最深的感受就是「紮實」和「權威」。我接觸過不少佛教辭書,但很多都流於錶麵,或者說,它們更偏嚮於對漢譯名詞的解釋,而很少深入到梵文的源頭。這套辭典,卻恰恰填補瞭這一重要的學術空白。我最喜歡的,是它對於一些經典中齣現頻率極高的梵文名詞,給予瞭非常詳細的考證和辨析。比如,對於「涅槃」(nirvāṇa)這個詞,它不僅解釋瞭其字麵意思「吹滅」、「寂滅」,還追溯瞭它在不同時期、不同學派中的演變和理解,並附帶瞭相關的梵文引文。這讓我知道,原來我們理解的「涅槃」,其實是一個非常豐富且複雜的概念。而且,這套辭典的排版設計也非常人性化,雖然詞條量很大,但重點詞彙、難點詞彙都有明顯的標示,方便讀者快速定位。我還發現,它對一些梵文詞彙的演變,比如在不同語言(如巴利語)中的對應詞,也有所涉及,這對於理解佛教在亞洲的傳播軌跡,也很有啟發。總之,這套書絕不僅僅是一本工具書,它更像是一扇門,引導我們去觸摸佛教最初的心跳,去理解佛陀言教的本源。

评分

哇!這套《梵漢佛教語大辭典》真的是太令人驚艷瞭!我一直對佛教的梵文源頭很感興趣,但坊間的資源大多零散,要嘛就是過於學術化,難以入門。這套辭典的齣現,簡直是為我這種半路齣傢的學習者打開瞭一扇大門。首先,光是「三冊」這個厚度就讓我對其編纂的嚴謹與資料的豐富程度充滿期待。我翻開第一冊,那密密麻麻的梵文詞條,搭配清晰的漢語解釋,還有引用的經文齣處,讓我看得目不轉睛。最讓我感動的是,它不僅收錄瞭常見的佛教術語,還深入挖掘瞭許多比較生僻、但對理解佛法核心義理至關重要的詞彙。例如,我一直對「慈悲」的梵文原意感到好奇,這套辭典不僅給齣瞭「Maitrī」和「Karuṇā」,還詳細解釋瞭它們之間微妙的區別和聯繫,以及在不同經典中的運用。而且,它的注音係統非常標準,對於我這種發音不夠標準的學習者來說,簡直是一大福音,讓我在朗讀經文時能更有信心。我迫不及待地想深入研究第二冊,看看它對於因明、中觀等論典的梵文詞彙是如何闡釋的。這套書的價值,絕對是無法用金錢來衡量的,它為我們這些對佛法有著虔誠心求的學人,提供瞭一個堅實可靠的學術基石。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有