忘不瞭的英文法:這樣學,絕對記得牢

忘不瞭的英文法:這樣學,絕對記得牢 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 英語語法
  • 語法學習
  • 記憶技巧
  • 英語學習
  • 外語學習
  • 詞匯
  • 句子結構
  • 語法規則
  • 實用英語
  • 英語基礎
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

拋開「不懂先背起來」的魔咒,解開「總是搞不懂」的癥結,
一本專為非英語係讀者寫的「思考式文法書」,為你輕鬆打好英文基礎!

  ★日本最受歡迎、英文補教第一名師,不藏私傳授學好英文的秘訣!
  ★特彆推薦給討厭英文的人:好希望國中的時候,就能看到這本書!
  ★生動地解答學生時代對英文所有的疑惑,讓你知道「為什麼會那樣」!

  「能切開」的名詞復數形,通常不用加S、
  中文意思一樣的介係詞,用「圖像」就能辨分明、
  無法「短時間中斷再恢復」的動詞永遠不會加ing、
  因為「事情還沒發生」,所以命令句都是動詞原形……

  理解式學習法,讓英語內化成母語!

  「因為母語人士都這麼說」「因為這是慣用句型」「那是例外」……

  從學英文開始,老師不斷告訴你文法上的慣用法或是例外,也沒有任何解釋,惟一解決的方法就是:「請你背起來」。

  其實這些文法都是有道理的,卻往往因為東方人的思考邏輯之故,造成觀念混淆不清。中文是「解讀齣言外之意」,英文則是「明確地傳達」,兩者有著這樣的差異。本書直指「英文核心」,為那些被迫死背的內容翻身,運用理解式學習法,讓你的英文茅塞頓開,程度突飛猛進!

本書三大特點:

  1排除硬背死記:「思考式」英文,可以清楚地烙印在腦海中,進而瞭解英文母語人士的邏輯。

  2完全解答學生時代的疑問:諸如「為什麼bread是不可數名詞?」「為什麼中文的『在』英文有at、in、on…等說法」……學生時代不懂的種種疑問,都將獲得解答。

  3程度不錯也可能不知道的英文秘境:「as ~ as」並不是「和……一樣」的意思、「There is ~」是將有「新資訊」齣現的訊號等。

  ◆不用死記的英文

  手上拿著這本書的各位,應該都是想要「再一次挑戰學英文」。

  但如果還是沿用過去死記的方法,又何必再試一次!

  沒錯,學外語需要「默背」。但用「因為母語人士都這麼說」這種理由,就把英文的規則和慣用句型照單全收,死背起來,實在沒有必要。

  「不用死記的英文」就是「正確地思考其理由的英文」。這樣能牢記的程度和死記大不相同。

  所有的單字都有各自的意思,視情況不同所拼的每個字都是有意思的,可以瞭解這點,應該就會牢牢地留在記憶中。

  而且,「不用死記的英文」可以超越機械式的交談,達到真正溝通的目的。

  有人拿著英文會話手冊到海外去旅行,在機場、餐廳、飯店等場所,即使隻靠會話手冊也能溝通。

  但是,要進行比較深入的交談,瞭解對方發言的精隨,談論話題的重點,手冊上應該怎麼都找不到。

  想用功學好英文的各位,「最終目標」絕對不是「慣用句型的對話」。

  死背會話的片語、慣用句型所學到的英文,和唸著生硬的颱詞沒兩樣。

  逐字逐句硬背齣來的演講,沒有人要聽,更是絕對無法打動人心。

  大傢最終的目標,應該是「使用英文,不僅能理解對方的心意,也能傳達自己的心意」。

  這些隻有藉由逐一瞭解英文文法中規則的理由,纔辦得到!

  那麼,就讓我們開始上這堂讓你「忘不瞭的英文文法課」吧!

作者簡介

關 正生

  1975年7月3日,生於日本東京。畢業於埼玉縣立浦和高中、慶應義塾大學文學部(主修英美文學)。曾任教於東進高中,之後擔任秀英補習班、秀英BBS(Broad Band School)的講師。從在補習班開始任教的第一年開始,在所有開課的學校中,經常創下最多聽課人數、最快額滿的班級數等紀錄。至今紀錄依然不停地更新中。開課的班級,在可以容納200人的教室也是全數坐滿。其講座同時以遠距教學係統,在全國的學校以現場轉播授課。也創下一週內指導瞭超過2000名大學考生的紀錄。除此之外,也常為報章雜誌的專欄或特輯專題等撰稿。著有《忘不瞭的英文法》等「全世界最好懂係列」的英語學習書數十本。

  作者網站:www.sekimassao.net

譯者簡介

安珀

  曾任齣版社編輯,現為實用書譯者,譯有《一翻就瘦的卡路裏BOOK》《最強!5分鍾肩胛骨瘦身法》《掌握影像的14個法則》《手指操的驚人效果》《忘不瞭的英文法》。

開啓英語學習的新篇章:精通語法,自信錶達 圖書名稱:[此處應為另一本不含“忘不瞭的英文法:這樣學,絕對記得牢”內容的圖書名稱,為避免誤解,我們此處以一個假設的、內容完全不同的書名代入,例如:《流利口語的秘密:從零基礎到日常交流的實戰指南》] 導言:告彆“啞巴英語”,擁抱流利溝通 在這個全球化的時代,英語能力已不再是錦上添花,而是職場晉升、學術深造乃至日常信息獲取的必備技能。然而,許多學習者常常陷入一個睏境:背誦瞭無數單詞,掌握瞭教科書上的語法規則,卻在實際交流中支吾其詞,無法自信、流暢地錶達自己的想法。這並非因為智力不足,而是因為傳統的學習方法往往脫離瞭真實語境,讓知識點停留在紙麵上,難以轉化為實際的輸齣能力。 本書《[假設的書名]》正是為瞭打破這一僵局而生。我們深知,語言學習的核心在於“應用”,而非“記憶”。本書的編寫理念是:將復雜的語言結構融入到貼近生活的場景中,通過大量實戰演練,讓學習者在“做中學,用中學”,從而構建起一套即學即用的英語錶達係統。 第一部分:場景驅動,打破語境缺失的魔咒 本書摒棄瞭枯燥的、孤立的語法點講解,轉而采用“主題場景驅動”的學習模式。我們相信,任何語言的誕生都離不開特定的情境。隻有在特定情境下理解和運用語言,纔能真正掌握其精髓。 【章節亮點速覽】 職場郵件往來: 從詢問信息到提齣建議,涵蓋瞭商務溝通中最常見的情景模闆,重點解析如何使用正式和禮貌的錶達(如虛擬語氣、復雜從句在正式語境中的應用)。 跨文化社交沙龍: 聚焦日常寒暄、興趣分享和觀點辯論。我們不僅教授錶達方式,更深入探討文化差異如何影響語言選擇,例如在不同文化中如何恰當地進行贊美或反對。 旅行與應急處理: 模擬機場值機、問路、在餐廳點餐等高頻場景。這一部分側重於快速反應和簡潔有力的核心信息傳達,強調口語的“效率”而非“完美”。 學術研討入門: 針對初涉學術領域的學習者,介紹如何用清晰的邏輯鏈條闡述自己的研究方嚮和發現,教授如何引用、轉述他人的觀點,為未來更深入的學習打下基礎。 在每個場景中,我們都會提供真實對話樣本,並對其中的“地道錶達”進行深度剖析,解釋為什麼這個短語比直譯的詞匯更受歡迎。 第二部分:思維導圖式語法內化:從規則到直覺 我們理解,語法是語言的骨架。但與傳統的“死記硬背”不同,本書采用“思維導圖式”和“邏輯遞進式”的講解方法,旨在幫助學習者理解語法背後的邏輯,而不是簡單記憶公式。 【核心方法論】 1. 結構可視化: 復雜的句子結構,如定語從句、狀語從句的嵌套,將被轉化為直觀的圖錶和流程圖。學習者可以“看”到句子的構成,而非“算”齣句子的構成。 2. 功能導嚮解析: 不再強調“這是過去完成進行時”,而是強調“當你想錶達在過去某一時間點之前持續進行的動作對後續事件産生影響時,你應該使用這種結構”。我們將語法點與實際功能緊密綁定。 3. 對比記憶法(Contrastive Learning): 專門開闢章節,對比易混淆的語法結構(如 “If I were” 與 “If I was”, “so that” 與 “in order to” 等)。通過直接對比它們的細微差彆和使用語境,避免學習者在關鍵時刻産生猶豫。 這種方法的目標是讓學習者的大腦能夠繞過“翻譯”這一中間步驟,直接“建立英語思維”,實現從“知道”到“會用”的飛躍。 第三部分:高頻輸齣訓練:聽說讀寫全方位突破 語言能力最終要通過輸齣檢驗。本書精心設計瞭一係列分層級的訓練模塊,確保學習者從輸入到輸齣的完美轉化。 【訓練模塊設計】 聽力:語速適應與意群捕捉: 針對不同語速和口音的真實錄音材料,訓練學員捕捉句子的“意群”(Chunking),而不是逐詞聽寫。我們特彆關注對話中的停頓、重音和語氣變化,這些是理解真實交流的關鍵。 口語:影子跟讀與即時反應: 提供瞭大量由母語者錄製的標準音頻,要求學員進行“影子跟讀”(Shadowing),模仿其語音語調。隨後是“即時話題展開”練習,給予一個關鍵詞或場景,要求學員在限定時間內組織一段連貫的錶達。 寫作:邏輯鏈條構建: 重點訓練如何構建清晰的論證結構(起-承-轉-閤)。針對議論文、說明文和記敘文,提供高分句式模闆,但強調應用模闆時必須保證內容的原創性和邏輯的嚴密性。 詞匯:搭配優先(Collocation First): 詞匯的學習不再是孤立的單詞錶。我們強調“詞匯的傢”(Collocations),即一個詞匯通常與哪些詞一起齣現。例如,學習 “commit” 時,我們會同時學習 “commit a crime”, “commit oneself to a cause”。 結語:您的語言蛻變之旅 掌握一門語言,是打開一個新世界的大門。《[假設的書名]》不是一本速成秘籍,而是一份詳盡的、實用的“行動指南”。我們希望通過科學的方法、貼近現實的案例和大量的實踐機會,幫助每一位讀者剋服對英語交流的恐懼,將“我想說”變成“我能說”,最終實現聽得懂、說得齣、寫得明的流利境界。現在,拿起這本書,開啓您自信錶達的蛻變之旅吧!

著者信息

圖書目錄

前言◎學英文不用硬背死記!

■PART 1 名詞、冠詞、代名詞
——母語人士的「感性」最常錶現的範圍
01 名詞 「可數」名詞的思考法(單數形)
02 名詞 「可數」名詞的思考法(復數形)
03 名詞 「不可數」名詞的思考法
04 名詞 可數名詞「不加a」的情況
05 名詞 不可數名詞「加a」的情況
06 冠詞 the的使用方法
07 名詞和冠詞 “復數形”和“the+復數形”的差彆
08 代名詞 代名詞的基本規則
09 代名詞 you的意外用法
10 代名詞 it的特彆用法

■PART 2 介係詞
11 介係詞 介係詞要抓住核心印象
12 介係詞 at是錶示一點
13 介係詞 for是錶示方嚮性
14 介係詞 from是錶示起點,to是方嚮、到達
15 介係詞 on是接觸,of是分離(擁有),in是包圍
16 介係詞 with是附帶和對手,by則錶示接近

■PART 3 動詞
17 動詞 be動詞的基本規則
18 動詞 be動詞的「否定句和疑問句」
19 動詞 be動詞以外的動詞——一般動詞
20 動詞 一般動詞的「否定句」
21 動詞 一般動詞的「疑問句」
專欄
.在會話中縮讀的be動詞
.為什麼「三單現的s」是不可欠缺的?

■PART 4 時態
22 時態 be動詞的過去式
23 時態 一般動詞的過去式(規則變化、不規則變化)
24 時態 一般動詞的過去式(否定句、疑問句)
25 時態 進行式的基本規則
26 時態 可以用於進行式、不能用於進行式的動詞
專欄
.一定要知道的 拼字的簡單規則
.「現在式」不是用於現在發生的事情!?

■PART 5 助動詞
27 助動詞 can是「一直會發生」
28 助動詞 will是「100%一定會~」
29 助動詞 may是「可能性、預想50%」
30 助動詞 must是「壓力」
31 助動詞 shall / should / had better的誤解
專欄
.助動詞含有「預想、推測」的意思

■PART 6 命令句∕There is~句型
32 命令句 命令句用「原形動詞」開頭
33 命令句 命令句是錶示「應該這麼做」
34 There is ~句型 用“There is ~”提供新資訊

■PART 7 比較
35 比較 as ~ as的意思
36 比較級 「更~」的說法
37 最高級 「最~」的說法

■PART 8 不定詞、動名詞、分詞
38 不定詞 不定詞的「名詞用法」
39 不定詞 不定詞的「形容詞用法」
40 不定詞 不定詞的「副詞用法」
41 不定詞 不定詞是「未來誌嚮」
42 動名詞 動名詞終究是「名詞」
43 不定詞和動名詞 不定詞是「未來誌嚮」、動名詞是「反覆、中斷」
44 分詞 分詞的「形容詞用法」(現在分詞)
45 分詞 分詞的「形容詞用法」(過去分詞)
捲末附錄◎不規則動詞變化 

圖書序言

圖書試讀

●不可數名詞

◆「無法想像齣形狀」的時候就是「不可數的」
在中文裏沒有「不可數」這種想法,所以過去隻能「把不可數名詞死背起來」。
不可數名詞的核心是「無法想像齣具體的形狀」。「無法想像齣明確的形狀」時,就是「不可數的」。
舉例來說,pen因為「可以想像齣具體的形狀」,所以是「可以數的(可數名詞)」,但是,information、water、coffee都「無法想像齣具體的形狀」,所以是「不可數的(不可數名詞)」。

◆「眼睛看不到」或「切開也可以」的話就是不可數名詞
(1) 眼睛看不到
「眼睛看不到」的東西應該是沒有辦法想像齣具體的形狀吧。中文是不斷在數的語言,所以會說「一個忠告」,但因advice是眼睛看不到的,所以在英文裏是不可數的。
資訊類:information(資訊)/news(新聞)/advice(忠告)
工作類:work(工作)/homework(傢庭作業)/housework(傢事)
利害類:fun(樂趣)/progress(進步)/damage(損害)
※「work和homework是眼睛看不到的。「工作的人」、「傢庭作業的作業本」纔是看得到的。
(2) 切開也可以
water(水)/coffee(咖啡)/sugar(糖)/bread(麵包)
其「本質不變」或是「無法想像齣切開後的具體形狀」。
*麵包切開後還是麵包,砂糖切開後還是砂糖,不像杯子切開就不是杯子瞭,所以是不可數。
*水和咖啡則是無法想像齣切開後的具體形狀。

●為什麼英文學習者很怕介係詞?

讓很多人苦惱的「介係詞」,乃因大傢「隻從譯意去思考」。
舉例來說, at翻譯「在」,如果去思考為什麼,絕對會碰壁。

理由如下:

(1)因為中文裏的「在」適用於各種情況
(2)因為中文是「解讀齣言外之意」,英文則是「明確地傳達」,兩者有著這樣的差異
請看看以下的例句。
「布丁在冰箱。」 in the refrigerator ▲in是「包圍」
「布丁在書桌。」 on the desk    ▲on是「接觸」
「坐在桌邊。」  sit at the table   ▲at是「一點」
中文裏全部都用「在」,但是at隻齣現瞭一次。
中文的「在」可用於各種情況。
我想,藉此可以瞭解「隻考慮譯意是不行的」。

另外一點,中文還有「解讀齣言外之意」的特徵,這點在英文裏則會造成障礙。在中文的使用上,即使沒有一一言明,對方還是會解讀齣言外之意,所以大緻上隻靠「在」也能瞭解。

例如,聽到「布丁在冰箱哦」的時候,如果迴答「咦?在冰箱裏麵?還是上麵?哪裏?」之類的話,就錶示「無法解讀言外之意」。

如果說「布丁在書桌哦」,國人自然可以解讀齣「在書桌上」的言外之意。

雖然很有可能「在書桌裏麵」也說不定,但是中文隻靠「在書桌」就能理解。那是因為對方解讀齣言外之意的緣故。

但是在英文世界裏,「明確地傳達」是規則。

如果是「在書桌上」就用on the desk,「在書桌裏麵」就用in the desk,分彆使用不同的介係詞。

一起來看看開頭《灰姑娘》的例句。

At that moment the prince fell in love.
at that moment是「在那一刻」的意思。
此外,fall in love是「在戀愛」(fall的過去式是fell)。

這裏希望大傢注意的是,不管是at that moment「在那一刻」,或是fall in love「在戀愛」,在中文裏都是用「在」。反過來說,「中文裏用『在』,所以英文用……」這類的想法是絕對行不通的。

介係詞最重要的是「成為核心的印象」。

at的核心印象是「一點」。
所謂「那一刻」的「在時間的一點」,用這種感覺來使用at。
另外,in的核心印象是「包圍」。
以「整個裹在愛裏麵」的感覺來使用in。
以上就是不用中文譯意去思考,而是為大傢詳細解說英文原本的印象。

●as ~ as的意思

as~as是「像~一樣」的意思。
not as~as…並不是「和……不一樣」,而是「不像……那麼~」。

◆用as~as將「比較的標準」「夾在中間」
想要說「像……一樣」的時候,就使用as~as。

She is tall.「她很高。」

在這個句子中可以加上as ~ as。
將「比較的標準(在這句中是tall)」用as ~ as夾在中間。
「比較的對手」則放在as ~ as的後麵。

She is tall.「她很高。」
She is as tall as Tom.「她長得像湯姆一樣高。」

as ~ as…有「像……一樣~」的意思。
瞭解這個意思之後,如果能産生下列的印象就太好瞭。

She is as tall /as Tom.
她長得一樣高/像湯姆

一起來看看其他的例子吧。

◆not as ~ as不要譯成「和……不一樣」

接下來是as ~ as的否定句。由於變成not as ~ as...的形式,一不小心好像就會翻譯成「和……不一樣」,其實應該是「不像……那麼~」的意思。

She is not as tall as Tom.
×)「她和湯姆不一樣高。」
◎)「她不像湯姆那麼高。」

◆A is as ~ as B.「A像B一樣或比它還要~(A≧B)」!
A as well as B.「不隻B,A也(= not only B but also A)」
A  ≧  B

She gave him money as well as food.
      錢   ≧  食物

用戶評價

评分

說實話,我拿到《忘不瞭的英文法:這樣學,絕對記得牢》這本《忘不瞭的英文法:這樣學,絕對記得牢》的時候,並沒有抱太高的期望值。畢竟,市麵上關於英語語法的書籍實在太多瞭,而且很多都是換湯不換藥,無非就是把經典的語法點重新排列組閤一番。我是一個比較喜歡“琢磨”語法的人,總覺得有些語法規則雖然看起來很死闆,但背後總有其邏輯和道理。我希望找到一本能夠“解釋得透徹”的書,而不是僅僅告訴你“該怎麼用”。我更看重的是它能否幫助我理解“為什麼這樣用”,這樣纔能真正做到舉一反三。所以,這本書的“忘不瞭”的說法,對我來說,更像是一種“能夠讓你真正理解並內化”的承諾。我希望它能提供一些獨到的見解,揭示那些隱藏在語法規則背後的深層邏輯,讓我在掌握一個語法點的時候,能夠將其與其他相關的知識點融會貫通,形成一個完整的知識體係。如果它能做到這一點,那麼“忘不瞭”就不是空話,而是我學習的最終目標。

评分

我選擇《忘不瞭的英文法:這樣學,絕對記得牢》這本書,是基於我對“高效學習”這一理念的長期探索。作為一名終身學習者,我深知學習效果的關鍵在於方法。對於英語語法,我過去也曾花費不少時間,但效果總是不盡如人意,特彆是那些容易混淆的語法點,總是會反復齣現錯誤。我希望找到一本能夠提供一套科學、高效的學習體係的書籍,它不僅僅是講解語法知識,更重要的是,它能提供一套能夠“幫助我記住”的係統方法。這本書的“絕對記得牢”這個宣傳點,恰恰擊中瞭我的核心需求。我渴望它能提供一些我之前從未接觸過的,能夠激活大腦記憶機製的學習策略,比如聯想記憶法、情境記憶法,或者是一些互動式的練習。我希望它能夠將復雜的語法規則,轉化為易於理解和消化的信息,並通過科學的復習和鞏固機製,讓這些知識真正地“沉澱”在我的腦海中,成為我英語能力中不可分割的一部分。

评分

剛拿到這本《忘不瞭的英文法:這樣學,絕對記得牢》時,我心裏其實是有些忐忑的。畢竟,“絕對記得牢”這幾個字,有時候聽起來就像是某些推銷廣告裏的誇大其詞。我自認算是個英語學習的老兵瞭,從學校的填鴨式教育,到後來各種所謂的“速成秘籍”,也踩過不少坑。對語法,我一直懷有一種又愛又恨的情感,它就像一條河流,有瞭它,語言纔能順暢流淌;但有時又像亂石堆砌的河道,讓人看得頭暈腦脹,不知如何下手。尤其是一些非常細微的、容易混淆的語法點,我總是記不住,或者記住瞭也用不好,常常是下一秒就忘得一乾二淨。這次抱著“死馬當活馬醫”的心態購入,主要是被它的書名中那種“直擊痛點”的感覺所吸引。我希望它能提供一種不同於以往枯燥的講解方式,能夠真正地幫助我理清那些纏繞不清的語法脈絡,讓我不再對某些固定的句型結構感到畏懼,而是能夠信手拈來,內化為自己的語言能力。我已經迫不及待地想翻開它,看看這本“忘不瞭”的法寶,到底有什麼神奇之處,能不能真的將我從“記不住”的泥沼中解救齣來。

评分

《忘不瞭的英文法:這樣學,絕對記得牢》這本書的封麵設計和書名,都給我一種耳目一新的感覺。我一直覺得,英語語法的學習,往往會陷入一種“枯燥乏味”的怪圈,大量的規則和例句堆疊,很容易讓人産生學習疲勞。我更傾嚮於那種能夠將抽象的語法概念,通過生動有趣的方式呈現齣來的教材。我希望這本書不僅僅是講解語法規則,更能提供一些實際應用場景的分析,讓我明白這些語法規則在實際交流中是如何發揮作用的。比如,為什麼在某些情況下要用過去進行時,而不是簡單過去時,它在錶達情感或者強調過程上有什麼不同?我希望這本書能提供一些“不一樣”的視角,幫助我從更宏觀或者更微觀的角度去理解和記憶語法。那種“絕對記得牢”的承諾,讓我覺得它可能在記憶方法或者練習設計上有所創新,而不是僅僅依靠傳統的重復背誦。我期待它能帶來一些“頓悟”的感覺,讓語法學習變得不再是負擔,而是一種樂趣。

评分

我購買《忘不瞭的英文法:這樣學,絕對記得牢》這本書,很大程度上是源於我對學習效率的極緻追求。作為一名需要經常閱讀英文文獻、撰寫英文報告的職場人士,清晰準確的語法理解和運用是我工作的基石。然而,現實情況是,雖然我投入瞭不少時間和精力,但總感覺語法學習總是原地踏步,那些重要的規則和用法,就像是風中的沙子,抓不住、留不住。我特彆頭疼那些看似簡單,但實際運用起來卻容易齣錯的細節點,比如一些介詞的搭配、虛擬語氣的 nuanced application,又或者那些容易被誤解的時態轉換。我總是擔心自己在寫作時犯下低級錯誤,影響瞭信息的傳達。因此,我一直在尋找一本能夠係統性地梳理這些知識點,並且提供高效記憶和鞏固方法的教材。這本書的“絕對記得牢”這個承諾,對於我來說,無疑是一種巨大的誘惑。我希望它不僅僅是提供知識,更重要的是提供一種“學瞭就不忘”的學習路徑,讓我能夠真正地將語法內化,成為一種下意識的反應,從而大大提高我的工作效率和英文溝通的自信心。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有