科技産業中,能源、半導體、通訊、光電等産業,從颱灣産業特色與全球科技發展趨勢來說,都佔十分重要的地位,這四項産業的變化日新月異,不斷有新的發展,同時也與大眾的生活息息相關。因此,不但相關科係的學生或相關産業的人員要經常閱讀這些産業的英文資料,對於通識教育、應用外語,也頗有必要讓各領域的學生們熟悉這幾項産業的英文閱讀。
本書分為五章,第0章先介紹科技英文的常見句型,科技英文最讓多數讀者/學生頭痛的就是句子往往很長,讓人不知從何讀起。本章從簡單句、子句、片語、分詞構句簡明扼要地引導讀者認識基本的句型結構,再應用到分析復閤句(復雜句)的結構,最後以幾個長句範例來練習句型結構分析,看懂句子的主從關係,正確瞭解句意;第1章到第4章分彆介紹能源産業、半導體産業、通訊産業、光電産業,每章都先選讀該産業的科技英文文選,並有中文翻譯輔助瞭解文意,然後介紹該産業的概況、發展或辭匯解說,最後列齣該章重要的中英詞匯對照。章末還設計瞭評量,可以自我測試學習成果。
第三版除瞭各章選文依最新科技發展資訊重新修訂外,也在章末評量之後附上解答,方便自修的讀者。
本書在編排上的特色是盡量以圖錶搭配淺顯的文字作說明,讓本書讀起來更生動活潑一些,希望能在輕鬆愉悅的學習環境下,引發讀者閱讀與研習科技英文的興趣。
CHAPTER 0 科技英文常見句型之結構分析
0.1 簡單句(Simple sentences)
0.2 子句 (Clause)
0.3 片語 (Phrase)
0.4 分詞構句 (Participial Construction)
0.5 復閤句(Compound Sentence) / 復雜句(Complex Sentence)
0.6 長句範例分析
CHAPTER 1能源産業
1.1 Texts and translation of Technology English科技英文文選與翻譯
1.2 能源科技産業介紹
1.3 中英詞匯對照
1.4 能源評量
CHAPTER 2半導體産業
2.1 Texts and Translation文選與翻譯
2.2 科技詞匯釋意與解說
2.3 中英詞匯對照
2.4 半導體評量
CHAPTER 3通訊産業
3.1 Texts and Translation 文選與翻譯
3.2 通訊科技産業介紹
3.3 中英詞匯對照
3.4 通訊評量
CHAPTER 4光電産業
4.1 Texts and Translation文選與翻譯
4.2 光電科技産業介紹
4.3 中英詞匯對照
4.3 光電評量
參考文獻
我一直對語言的精妙之處深感興趣,尤其是科技領域那種嚴謹、精準的錶達方式,總讓我覺得既迷人又充滿挑戰。《科技英文與産業(第三版)》這本書,簡直就是為我這樣的“語言愛好者”量身定做的。我不是直接從事技術研發的,但在我的工作中,需要經常閱讀大量的行業報告、市場分析以及一些前沿的技術資訊,這些內容絕大多數都是英文的。過去,我常常因為對科技術語的不熟悉,以及對行業背景的理解不足,而錯失很多重要的信息。這本書給我帶來的最大啓發,是它不僅僅教授“如何寫”科技英文,更重要的是“為何要那樣寫”,以及“在什麼産業背景下那樣寫”。它似乎在告訴我,科技英文不僅僅是文字的堆砌,更是思想、技術和産業信息傳遞的載體。我非常好奇書中是如何將抽象的語言規則與具體的産業實踐相結閤的。我期待它能提供一些關於如何從行業發展的角度去理解科技英文的邏輯,以及如何通過分析産業報告來學習地道的科技英文錶達。這本書的齣現,讓我覺得學習科技英文不再是一件枯燥的任務,而是一次深入瞭解全球科技發展脈絡的絕佳機會。
评分作為一名在海外攻讀博士學位的學生,我深知學術研究與英文寫作之間的密不可分。每次提交論文、撰寫研究計劃,我都會花費大量時間和精力去打磨每一個詞句,力求用最嚴謹、最準確的語言來錶達我的研究成果。然而,即便是如此,我仍然感覺自己在科技英文的錶達上還有很大的提升空間。《科技英文與産業(第三版)》這本書,對我來說,無疑是一份極其寶貴的學術資源。我瞭解到這本書不僅僅關注語言本身,更將科技英文與“産業”的概念相結閤,這對於我理解研究成果的實際應用價值以及未來的發展方嚮,有著重要的指導意義。我非常期待書中能夠深入探討不同學科領域(例如,物理學、化學、工程學、計算機科學等)的科技英文寫作規範,以及如何在新興産業背景下,用更具前瞻性和創新性的語言來呈現研究內容。這本書的齣現,讓我看到瞭將我的學術研究提升到更高水平的可能性,也讓我對未來的學術探索充滿瞭信心。
评分說實話,作為一個在研發一綫摸爬滾打多年的工程師,我對“科技英文”這個概念一直有些模糊的認知,總覺得是需要一點“天賦”或者“長期浸淫”纔能掌握的技能。平時工作中,接觸的英文技術資料也是斷斷續續,遇到不懂的地方就靠著模糊的語境和翻譯軟件硬扛,效率低下不說,還經常因為理解不準確而導緻一些不必要的誤判。這次偶然接觸到《科技英文與産業(第三版)》,我纔意識到,原來科技英文寫作和閱讀,是有章可循,有法可依的。這本書的獨特之處在於,它不僅僅停留在語言層麵,而是將語言與“産業”緊密地聯係起來。這對於我們這些埋頭於技術細節的工程師來說,太重要瞭!它能幫助我們理解,在不同的産業背景下,哪些詞匯、哪些錶達方式是更被認可和接受的,如何用最精準、最專業的語言來描述我們的研究成果,纔能在國際化的舞颱上獲得認可。我尤其期待書中關於不同産業領域(比如生物醫藥、人工智能、新材料等)的專門章節,想看看它如何剖析這些領域特有的科技英文錶達習慣,以及如何將我們的研究成果有效地“翻譯”成通用的科技語言。這本書的齣現,無疑為我打開瞭一扇通往更廣闊科技世界的大門。
评分我是一名初入職場的科技翻譯,每天的工作就是將各種晦澀難懂的英文技術文檔轉化為流暢易懂的中文。說實話,這份工作充滿挑戰,也充滿瞭壓力。我常常感到自己就像一座連接中西科技信息的橋梁,但這座橋梁有時卻顯得不夠堅固。我需要不斷學習新的技術詞匯,瞭解不同領域的專業知識,並且要確保翻譯的準確性和專業性。《科技英文與産業(第三版)》這本書,就像我職業生涯中的一位良師益友。我瞭解到它不僅僅是一本關於科技英文寫作的指南,更是一本關於如何理解科技與産業之間深刻聯係的著作。我非常期待書中能夠提供一些關於不同科技領域(比如信息技術、能源科學、先進製造等)的常見英文錶達方式和陷阱,以及如何在翻譯過程中更準確地把握這些信息的精髓。我想看看它如何幫助我提升對科技文獻的理解深度,從而做齣更優質的翻譯。這本書的齣現,讓我看到瞭提升專業技能的新希望,相信它能幫助我成為一名更優秀的科技翻譯。
评分這本《科技英文與産業(第三版)》簡直就是我在科技領域摸爬滾打這麼多年來,一直渴望卻又難以尋覓的“聖經”!我記得剛開始接觸國際學術會議和英文技術文檔時,那叫一個頭疼。滿眼都是陌生的縮寫、晦澀的錶達,感覺自己像個門外漢,完全抓不住重點。翻遍瞭市麵上不少所謂的“科技寫作指南”,要麼過於泛泛,要麼就脫離實際,學到的東西根本用不上。直到我偶然在書店看到瞭這本《科技英文與産業(第三版)》,簡直是眼前一亮。它的封麵設計就透著一股專業和穩重,讓人不由得産生信任感。拿到手裏翻看,首先吸引我的是其內容編排的邏輯性,從基礎的詞匯、語法,到專業的術語理解,再到不同類型科技文檔(如論文、專利、項目報告等)的寫作規範,層層遞進,非常適閤我們這種需要係統性提升的人。更讓我驚喜的是,它並非枯燥的理論堆砌,而是結閤瞭大量的産業案例,讓你在學習語言的同時,也能深刻理解不同産業領域的特點和發展趨勢,這對於我這樣一個跨行業發展的技術人員來說,簡直是如虎添翼。我迫不及待地想深入研究裏麵的每一個章節,相信它能徹底改變我與科技英文打交道的方式,讓我真正自信地駕馭這個信息爆炸的時代。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有