新譯大唐西域記(二版)

新譯大唐西域記(二版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 曆史地理
  • 唐代
  • 西域
  • 玄奘
  • 翻譯
  • 古籍
  • 文化
  • 絲綢之路
  • 佛教
  • 旅行
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《大唐西域記》敘述玄奘冒著自然與人為的險惡,費時十八年,西行數萬裏,覽聖、 求法、弘教的過程。書中詳載佛教的聖跡聖址、西域的山川地理、各民族的風土人物等, 作者以生花妙筆,交織曆史與現實、穿插神話與傳說、結閤故事敘述與人物刻劃,以高妙 的藝術形式將佛教的精微深意傳達給讀者,讀來興味盎然,令人不忍釋手。
敦煌遺書中所見的文化交融與信仰傳承:一部未被完整記錄的古老畫捲 引言:曆史的塵埃與未竟的探索 當我們審視古絲綢之路上的文明遺跡,敦煌,這座曾經的佛教重鎮,無疑是中華文化寶庫中最璀璨的明珠之一。而在浩如煙海的敦煌文書之中,除瞭那些耳熟能詳的佛教經典、民間契約與行政文書外,還隱藏著大量反映著中原文化與域外文明碰撞、融閤的珍貴資料。這些零散的文本,如同散落在沙漠中的碎片,共同描繪齣一部宏大而復雜的曆史畫捲——一部關於信仰的傳播、藝術的交流以及日常生活的變遷的生動記錄。 本套叢書(非《新譯大唐西域記(二版)》)旨在梳理和解讀那些在敦煌石窟中發現的、與印度及中亞佛教文化傳播密切相關的文獻,特彆是那些未被納入主流“西域記”敘事體係,卻對我們理解唐代及以前的宗教地理和文化認同至關重要的文本群。 第一部分:異域佛音的本土化進程 唐代玄奘法師西行求法,其曆程與見聞已為後人所熟知。然而,在玄奘之前,佛教的傳入與本土化進程早已拉開序幕。敦煌的文書顯示,早在北朝乃至更早的時期,中原地區對於“天竺”的想象和知識,大多是通過零星的僧侶遊記、殘缺的譯本以及民間流傳的故事來構建的。 一、 早期譯經中的地名與物産異說: 我們收集整理瞭敦煌文獻中涉及西域地名的殘捲。這些記錄往往與中原史料記載存在齣入,反映瞭早期譯者和傳教者在記錄異域信息時的知識局限性與信息偏差。例如,某些殘捲中對“健陀羅國”(犍陀羅)的描述,側重於其工匠技藝而非政治結構,暗示瞭早期佛教藝術的傳入路徑可能優先於其教義的深入傳播。這些文本揭示瞭早期佛教信徒如何試圖用有限的漢文化概念去“翻譯”一個廣袤而陌生的地理世界。 二、 供養與布施中的跨文化互動: 敦煌壁畫和文書的大量供養人記錄,清晰地勾勒齣供養人(包括粟特商人、吐榖渾族人、漢人以及可能來自更西方的鬍人)對佛教的虔誠信奉。本研究重點關注那些供養品清單中齣現的、帶有濃厚異域色彩的物品名稱,如特定的香料、寶石以及服飾紋樣。這些實物證據的文字記錄,比單純的藝術史分析更直接地揭示瞭貿易路綫與宗教信仰之間的共生關係。例如,一些供養文中對“波斯香”或“大秦珠寶”的提及,不僅是經濟活動的側寫,更是信仰跨越地理障礙的物證。 第二部分:失落的民間宗教圖景 主流的“西域記”多聚焦於皇傢贊助和高僧的學問精進。然而,敦煌的民間文獻則展現瞭佛教在普通民眾生活中如何落地生根,甚至與其他本土信仰——如道教、祆教(拜火教)和摩尼教——發生奇妙的交融。 一、 祈禳與占蔔文書中的“西域”元素: 在敦煌發現的藏經洞文書中,存在大量涉及祈福、驅邪、占蔔的“俗講”或“變文”殘片。其中,一些咒語和儀軌中齣現瞭大量梵語或中亞語言的音譯詞匯。這些詞匯往往與健康、生育或商業交易相關,而非嚴格的佛法教義。通過對這些“非正統”文本的考證,我們可以重建一幅民間宗教的圖景:信徒們並非隻遵循寺院的教義,而是將他們所能接觸到的所有神聖力量——無論是來自中原的龍神,還是來自印度的菩薩——都納入其日常的祈禱體係中。 二、 圖像敘事的變異:從印度到河西走廊的審美遷移: 雖然本叢書主要關注文字記載,但對相關文本中對圖像的描述(如“變相”故事的腳本)的梳理是不可或缺的。我們發現,一些描繪佛本生故事的文本,其敘事結構和人物著裝風格,明顯帶有中亞草原民族或粟特文化的印記,而非嚴格遵循中原或笈多王朝的藝術規範。例如,對某些菩薩形象的服飾描述,似乎更貼近供養人自身的裝束,這體現瞭佛教圖像在傳播過程中為適應當地受眾而發生的微妙“重塑”。 第三部分:中外使節與僧侶的交流碎片 敦煌不僅是佛教的聖地,也是唐帝國與西域諸國交往的前哨站。本研究輯錄並分析瞭那些記錄瞭非正式外交或文化交流的文書。 一、 粟特語/突厥語的佛經抄寫與行政文書的旁證: 在敦煌的語言學語境中,粟特語和突厥語的使用頻率極高。我們重點關注那些以這些語言寫就的、涉及宗教交流的記錄。例如,一些商隊或使團的隨行僧侶留下的簡短信件或路途見聞,雖然篇幅短小,但其措辭和對當地風俗的描述,比官方史書更具“現場感”。它們透露齣:在官方的朝貢體係之外,文化與宗教的交流是以一種更為靈活、互惠的方式在絲綢之路的商道上不斷進行的。 二、 對“異邦高僧”的記述與評價: 不同於對玄奘、義淨等“主流”高僧的推崇,敦煌文書對那些在河西走廊或中亞地區活動的、身份背景更為復雜的異域僧侶的記載,則顯得更為復雜和世俗化。這些記載有時帶有明顯的地域偏見,但同時也反映瞭當時中原知識分子如何分類和認知來自不同文化背景的“他者”。通過比對不同文書對同一位異域僧人的評價,我們可以洞察唐代社會對文化多元性的復雜態度。 結語:重構絲路上的文化光譜 本套叢書試圖通過這些零散、非主流的敦煌文獻,來補充和完善我們對古代西域文化傳播的理解。它提供的不是一條清晰的、自東嚮西或自西嚮東的單一敘事綫索,而是一張由多重聲音、多重信仰和多重審美交織而成的復雜文化光譜圖。這些文本提醒我們,曆史的真相往往深藏於那些未被正式典藏的、在沙塵中沉睡瞭韆年的民間角落。通過對這些“被遺忘的記錄”的解讀,我們得以更立體、更人性化地理解那個偉大的“大唐西域”。

著者信息

圖書目錄

刊印古籍今注新譯叢書緣起
玄奘西行路綫圖(一)(二)
導 讀
自 序

捲 一 三十四國
阿耆尼國 一
屈支國 三
跋祿迦國 一一
淩山及大清池 一二
素葉水城 一三
窣利地區總述 一四
韆泉 一六
呾邏私城 一七
小孤城 一七
白水城 一八
恭禦城 一九
笯赤建國 一九
赭時國 二○
忄市捍國 二一
窣堵利瑟那國 二二
大沙磧 二三
颯秣建國 二三
弭秣賀等七國 二五
羯霜那國 二七
覩貨邏國故地總述 二九
呾蜜等十一國 三一
縛喝國 三四
銳秣陀國和鬍寔健國 四一
呾剌健國 四二
揭職國 四二
梵衍那國 四三
迦畢試國 四九

捲 二 三國
印度總述 六五
濫波國 九四
那揭羅曷國 九五
健馱邏國 一○四

捲 三 八國
烏仗那國 一二七
鉢露羅國 一四四
呾叉始羅國 一四五
僧訶補羅國 一五三
烏剌屍國 一五八
迦溼彌羅國 一五九
半笯蹉國 一七六
曷邏闍補羅國 一七七

捲 四 十五國
磔迦國 一七九
至那僕底國 一八七
闍爛達羅國 一九○
屈露多等三國 一九一
設多圖盧國 一九三
波理夜呾羅國 一九四
秣兔羅國 一九五
薩他泥溼伐羅國 二○○
窣祿勤那國 二○三
秣底補羅國 二○七
婆羅吸摩補羅等二國 二一六
瞿毘霜那國 二一八
堊醯掣呾羅國 二一九
毘羅刪拏國 二二○
劫比他國 二二一

捲 五 六國
羯若鞠闍國 二二七
阿踰陀國 二四八
阿耶穆佉國 二五四
鉢邏耶伽國 二五五
憍賞彌國 二六二
鞞索迦國 二六九

捲 六 四國
室羅伐悉底國 二七三
劫比羅伐窣堵國 二九○
藍摩國 三○四
拘屍那揭羅國 三一二

捲 七 五國
婆羅痆斯國 三二九
戰主國 三四七
吠捨釐國 三五三
弗栗恃國 三六六
尼波羅國 三七○

捲 八 一國
摩揭陀國(上) 三七三

捲 九 一國
摩揭陀國(下) 四四五

捲 十 十七國
伊爛拏鉢伐多國 五○五
瞻波國 五一一
羯硃嗢祇羅國 五一三
奔那伐彈那國 五一四
迦摩縷波國 五一六
三摩呾吒國 五二一
傳聞六國 五二二
耽摩栗底國 五二三
羯羅拏蘇伐剌那國 五二四
烏荼國 五二八
恭禦陀國 五三○
羯 伽國 五三二
憍薩羅國 五三四
案達羅國 五四四
馱那羯磔迦國 五四八
珠利耶國 五五三
達羅毘荼國 五五五
秣羅矩吒國 五五八

捲十一 二十三國
僧伽羅國 五六三
恭建那補羅國 五八二
摩訶剌侘國 五八四
跋祿羯呫婆國 五八九
摩臘婆國 五九○
阿吒釐國 五九五
契吒國 五九七
伐臘毘國 五九七
阿難陀補羅國 五九九
蘇剌侘國 六○○
瞿摺羅國 六○二
鄔闍衍那國 六○三
擲枳陀國 六○四
摩醯溼伐羅補羅國 六○五
信度國 六○六
茂羅三部盧國 六○九
鉢伐多國 六一○
阿點婆翅羅國 六一一
狼揭羅國 六一三
波剌斯等三國 六一四
臂多勢羅國 六一六
阿軬荼國 六一八
伐剌拏國 六二○

捲十二 二十二國
漕矩吒國 六二三
弗栗恃薩儻那國 六二五
安呾羅縛國及闊悉多國 六二七
活國 六二九
瞢健等五國 六三○
呬摩呾羅國 六三二
鉢鐸創那等三國 六三四
達摩悉鐵帝國 六三六
屍棄尼國和商彌國 六四○
朅盤陀國 六四四
烏鎩國 六五一
佉沙國 六五四
斫句迦國 六五五
瞿薩旦那國 六五七
大流沙及以東行路 六八○

自 贊 六八三

附 錄
一、大唐西域記序 六八五
二、大唐西域記序 六九一
三、後 記 六九七

注譯後記 七○九

索 引 七一一

圖書序言

導讀(節錄)

  在西元五世紀即將結束,六世紀就要開始的「世紀之交」的三年裏,中國社會正處於隋文帝開皇後期的「盛世」時期,朝野上下瀋浸在一片「太平」景象裏,大概誰也不會料到,十五年後,這個政權會在頃刻間土崩瓦解,為另一個更加強盛的新政權所取代。當然,這時的人們也絕不會對他們身邊先後齣生的兩個男孩給予特彆的注意。然而這兩個不平凡的生命,不僅創造瞭中國的曆史和文化奇蹟,而且也創造瞭世界的曆史和文化奇蹟。這兩人便是唐太宗李世民和三藏法師玄奘。前者作為現實界的天纔領袖,是大唐盛世的締造者和開啓者;後者作為精神界的天纔領袖,是中國佛教「真經」的求取者和法相唯識宗的大師。他們兩人及其功績,早已是並且今後仍將是世人為之驚嘆贊美的奇蹟!而且他們兩人在先後逝世之前,曾有過密切的交往,這更使得兩個奇蹟互為關聯,交相輝映,光彩奪目,令人興味無窮。我們現在所看到的《大唐西域記》,就是記錄這個奇蹟尤其是記錄玄奘奇蹟的一部書,而它本身,也是一個奇蹟。

  明代文人吳承恩寫過一部有名的長篇小說,名為《西遊記》。說的是「唐僧西天取經」的故事,其中的「唐僧」,就是以玄奘為人物原型,「西天取經」,就是以玄奘前往印度求取佛法的事跡為故事原型。因此,玄奘和他的「西遊」事跡,早已是傢喻戶曉、婦孺皆知的。不過,小說的描寫,畢竟帶有很大的藝術虛構的成分,「唐僧」和玄奘,有著本質的不同,「西遊」和印度求法也完全不是一迴事。為瞭更正確地閱讀和理解《大唐西域記》,我們有必要先對玄奘及其西徵求法(他自己稱之為「西徵」)的真實情況作一簡要的瞭解。

  一

  玄奘,俗姓陳,名禕,齣生於西元六○○年,逝世於西元六六四年,係唐代洛州緱氏(今河南偃師陳河村附近)人 ,據說他是漢代太丘長陳仲弓的後裔。他的曾祖陳欽,在後魏時官上黨太守。祖父陳康,北齊時官國子博士。父親陳慧,是一位人品英潔、操守高雅的人物,很早就深通儒傢經術,曾做過一段時間的江寜令,由於對功名利祿本無興趣,又趕上隋朝社會腐敗衰微,便辭官歸隱,潛心於學術文化,被有識者譽為守誌一貫的隱淪之士。玄奘正是齣生在這樣一個既「傢世儒宗」,又不樂世俗的傢庭裏。

  玄奘是陳慧的第四個兒子,從小便錶現齣非凡的天資和過人的聰悟。據說八歲那年,一日他坐在父親身邊聽講《孝經》,當聽到「曾子避席」一節時,小玄奘忽地站起,整理好衣服,恭敬侍立。其父問為何,小玄奘迴答說:「曾子聽到老師的教誨便避席而立,我今天怎麼可以坐著聽父親的教訓呢?」父親聽後很高興,知道此兒將來必有所成。從此之後,玄奘越發專心緻誌地學習儒傢經典,嚮往古代的聖哲賢士,凡是不閤乎雅正精神的書籍,他一概不看;凡是不閤乎聖賢要求的作風,他一概不習。而且也不和兒童結夥遊戲,無論外邊有什麼熱鬧事,他都不聞不問,每日隻在房裏用心讀書,漸漸養成瞭溫和、清正、淳厚、謙謹的性格品質。

  玄奘的二兄陳素,早年便齣傢,法名長捷,住於東都淨土寺。他早已看齣玄奘在佛學上具有過人的天賦和美妙的前景,於是便有意引導他接觸佛教,教他誦習經業,給他講解教義,還帶他到道場感受經驗。不久,朝廷有令,要在洛陽度僧二十七名。當時修行較高的求度者有數百人,玄奘因年齡未到,不在選取之列,便站在門邊觀看。這時,負責錄取的官員為大理卿鄭善果,是一位很有人物識鑑水準的官員。他一見玄奘,便為玄奘的氣質神采所感動,問道:「你是誰傢的後生?」在聽瞭玄奘的迴答後,又問:「你也希望被錄取嗎?」玄奘迴答說:「是的。隻是習近業微,不得入列。」鄭善果又問:「你為什麼要齣傢呢?」玄奘說:「為的是追隨如來,弘揚佛法。」鄭善果大加稱賞,遂破格錄取瞭他,並指著玄奘對眾人說:「誦念佛經的人好找,但風骨越絕的人難得。這個年輕人如果得度為僧,將來必然成為佛教的傑齣人物。遺憾的是我與大傢那時恐怕早已入土,無福親見他功業大成之日的光彩瞭。即使如此,這樣的奇纔是不能讓他失落的。」於是,玄奘便成瞭一位正式的僧侶。

  齣傢以後,玄奘便和二兄長捷一起,在淨土寺修行。在這裏,他聆聽瞭景法師講授的《涅槃經》,又跟從嚴法師學習《攝大乘論》。玄奘本來就有一定的慧根,又在其兄的引導下,對佛學有瞭一定的基礎,於是一經景、嚴二師的教誨,更加酷愛佛教,為之廢寢忘食,勤學不倦,加之悟性過人,一聽法師講解,便能領會大略,再經誦讀一遍,便能全部掌握。寺裏上下,無不驚異。於是讓玄奘昇座復述所習,玄奘錶述流暢,分析無誤,和法師所教毫無差錯,遂博得眾人的贊揚和器重。這時他纔十三歲。

  此時,隋朝的政權已經敗壞,各地豪傑紛紛而起,天下大亂,海內沸騰,社會處於動盪慘殘的戰亂之中。玄奘雖為少年,但對眼前的局勢有清醒的認識。他對兄說:「天下喪亂已經到瞭如此地步,洛陽雖為父母之邑,但若守此不動,也隻能是死路一條。現在聽說唐主已經率晉陽大軍佔領瞭長安,得到天下人的擁戴和歸順,我們不如前往投奔。」長捷接受瞭玄奘的意見,兄弟二人遂投長安而來,此時已是武德元年(西元六一八年)。

  玄奘來到長安後,住在莊嚴寺裏。當時李唐政權剛剛建立,各地豪強尚未完全歸服,統治者的主要精力仍在軍事方麵,尚無暇顧及精神文化事業,以緻偌大一個京城,連一個佛教講席都沒有。由於戰亂,京都僧侶的衣食供應也很睏難,不少高僧都流嚮較為安定的綿、蜀一帶,遂使那裏的佛教反較京都為盛。於是玄奘又對兄說:「這裏既然沒有法事,我們也不能在此虛度光陰,不如到蜀地去,尋求高僧,受業進修。」於是兄弟二人又嚮成都求學而來。

  當時的蜀中,薈萃瞭一大批德高望重的僧侶,佛教活動也很興盛。玄奘在這裏先後聆聽瞭道基法師、寶暹法師所講的《攝論》、《毘曇》,道震法師所講的《迦延》等。玄奘珍惜每一寸光陰,刻苦奮勵,不敢有一絲懈怠。二、三年間便究通諸部,受到當地佛教界的普遍稱譽。同時,其兄長捷的修行也有長足進步,也受到很高的評價。

  到瞭二十歲時,玄奘已經把在成都所能學到的大抵都學遍瞭,便想迴到京城尋找高僧求學,但其兄長捷卻不同意,要求他留在成都。玄奘不得已,隻好私自和幾個商人結伴,泛舟三峽,沿長江而下,來到荊州天皇寺。這裏的道俗早已聽說瞭玄奘的大名,仰慕已久,玄奘的到來,使他們格外驚喜,一緻請求玄奘說法。於是玄奘便為他們講《攝論》和《毘曇》,從夏至鼕,各講三遍。聽者踴躍,上自王公,下至庶民,都深受感動。

  罷講以後,玄奘又北遊,訪師求學。在相州,他曾嚮慧休法師請教疑難;在趙州,他拜道深法師學習《成實論》。來到長安,他住在大覺寺,跟隨道嶽法師學習《俱捨論》。這些經典,在一般人須多年學習,有的甚至要終生鑽研,纔能弄懂,而在玄奘,都是一遍而盡其旨,過目不忘於心,往往還能作齣新的闡釋和發現。

  當時長安有兩位高僧:法常和僧辯,學行高深,名聞遐邇,眾望所歸,前來拜師求學的人絡繹不絕。二大德學綜眾經,尤精《攝大乘論》。玄奘對此論既曾用過功夫,於是又隨二師更加深造,盡得二師之學。二師對玄奘說:「你真是釋門的一匹韆裏駒啊!中國佛教振興的使命,將由你來實現。隻恨我們年已老朽,恐怕看不到那一天瞭。」從此,寺中上下對玄奘颳目相看,很快他便譽滿京城瞭。

圖書試讀

捲 一 三十四國

阿耆尼國

【題 解】阿耆尼,梵文Agni的音譯,意思是「火」。阿耆尼國就是今天的新疆維吾爾自治區焉耆迴族自治縣,現代維吾爾語叫做Qaräähr,意譯為「黑城」。阿耆尼國的東境當時和唐的高昌交界,因而是玄奘西行所到的第一個國傢。

齣高昌故地,自近者始,曰阿耆尼國。

阿耆尼國,東西六百餘裏,南北四百餘裏。國大都城周1六七裏。四麵據2山,道險易守。泉流交帶,引水為田。土宜X3、黍、宿麥4、香棗、蒲萄5、梨、柰6諸果。氣序7和暢,風俗質直。文字取則8印度,微有增損。服飾氈毼9,斷發無巾。貨10用金錢、銀錢、小銅錢。王其國人也,勇而寡略,好自稱伐11,國無綱紀,法不整肅。伽藍12十餘所,僧徒二韆餘人,習學小乘教說一切有部13經教律儀,既遵印度,諸習學者,即其文而翫14之。戒行律儀,潔清勤勵。然食雜三淨15,滯於漸教16矣。

從此西南行二百餘裏,踰一小山,越二大河,西得平川,行七百餘裏,至屈支國舊曰龜茲。

【注 釋】1周 方圓。2據 靠;依託。3X  黍屬而不黏。亦稱糜子。4宿麥 隔年纔熟的麥。即鼕小麥。5蒲萄 即「葡萄」。6柰 果木名。林檎的一種。也稱花紅、沙果。7氣序 季節的推移,又稱時序。8取則 取法;效法。9氈毼 粗布和細布。氈,或作「疊毛 」。疊毛,又稱白疊。即白棉布。毼,或作褐。粗毛麻織品。10貨 貨幣。11伐 功勞。12伽藍 來自梵文Saþghàràma(僧伽囉磨)。意譯為眾園。指佛教徒靜修的場所,即寺院。13小乘教說一切有部 小乘,梵文HInayàna的意譯。隻信奉《阿含經》等佛教根本教典。重在自我解脫。以證得阿羅漢果為最高境界,他們自認是佛教的正統派。說一切有部,梵文Sarvàstiv àda的意譯。音譯為薩婆多部。簡稱有部。是小乘二十部派之一。據說是釋迦牟尼卒後三百年。從根本上座部分裂而成的一個主要部派。這一部派把一切有為、無為諸法證為是實有的,並且一一說明它的緣由,因此被稱作說一切有部,在小乘佛教中有很大勢力。14翫 研習;觀賞。15三淨 即三種淨肉。一、不見其為我殺者;二、不聞為我殺者;三、無為我殺之疑者。小乘佛教的戒律並不禁止佛教徒食這三種「淨肉」。但大乘經律則斷然禁止肉食。16漸教 這裏指小乘。

用戶評價

评分

說實話,《新譯大唐西域記(二版)》對我來說,簡直就是打開瞭另一個維度的世界。這本書的厚度一開始還讓我有點望而卻步,但一旦翻開,就再也停不下來瞭。玄奘法師的記錄,真的是細緻入微,他對於每一個國傢、每一個城邦的風土、物産、宗教、政治製度,都做瞭詳盡的考察。我印象最深刻的是他對於一些地區氣候和自然環境的描寫,比如某些地方一年四季如何變化,水源哪裏來,植物有什麼特色,這些都寫得非常具體,讓我感覺就像親身經曆瞭一樣。還有他對各種奇特風俗的記錄,有些我簡直是聞所未聞,但法師的敘述卻讓人信服。比如書中提到的一些國傢,他們的社會結構、婚姻習俗,甚至是一些祭祀的細節,都讓我大開眼界。我尤其喜歡的是他對於佛教在不同地區傳播情況的描述,不同地域的佛教流派、寺廟的建築風格、僧侶的生活方式,都被他一一記錄下來,這對於我瞭解佛教的傳播曆史非常有幫助。而且,這本書的翻譯質量非常高,語言流暢,很多晦澀的典故和詞匯都有清晰的解釋,讓我可以毫無障礙地閱讀。感覺讀完這本書,我對古代中亞地區的曆史和文化有瞭全新的認識,這絕對是一本值得反復閱讀的經典之作。

评分

《新譯大唐西域記(二版)》這本書,與其說是一本曆史書,不如說是一部古代世界的百科全書。玄奘法師的記錄,涵蓋的麵太廣瞭,簡直無所不包。我發現自己每次翻開,都能有新的發現和感悟。他對於各種珍稀動植物的描寫,比如一些在現代已經絕跡的物種,以及它們生長的環境,都充滿瞭科學的嚴謹性。而且,他對不同地區的氣候、水源、土壤條件都做瞭非常細緻的記錄,這對於研究古代的地理環境和生態變遷非常有價值。我特彆喜歡他對於一些地方的礦産資源的描述,以及當時人們如何開采和利用這些資源。這本書的語言風格非常有特色,既有嚴謹的學術性,又不乏生動的敘述。翻譯的質量也相當不錯,能夠很好地傳達原文的意境。讀這本書,我感覺自己就像在和一位古代的地理學傢、人類學傢、甚至是一位探險傢進行對話,他的學識和見識讓我嘆為觀止。這絕對是一本能夠拓展視野、提升認知的好書。

评分

老實說,拿到《新譯大唐西域記(二版)》這本書的時候,我的第一反應是:“又要啃大部頭瞭。”但事實證明,我的擔憂完全是多餘的。這本書的內容真的太豐富太吸引人瞭,完全顛覆瞭我對曆史書籍的刻闆印象。玄奘大師的記述,不僅僅是對地理位置的羅列,他更像是一位超級旅行博主,用他那敏銳的觀察力和細膩的筆觸,為我們描繪瞭一幅幅生動的畫麵。我特彆著迷於他對不同民族風俗習慣的記錄,比如有些民族的服飾、飲食、娛樂方式,甚至是一些細微的禮儀,都描寫得栩栩如生。而且,他對於不同地方的特産,比如香料、絲綢、寶石等等,都做瞭詳細的記錄,讓我仿佛能聞到空氣中飄散的香氣,看到市集上的琳琅滿目。這本書的翻譯也很人性化,很多古老的詞匯和句子都配有詳細的注釋,讓我這個文史功底一般的人也能輕鬆理解。讀這本書的時候,我經常會聯想到現在的一些旅行節目,但玄奘大師的記錄,更加真實、更加深刻,充滿瞭曆史的厚重感。它讓我看到瞭一個更加立體、更加鮮活的古代世界,也讓我對那位偉大的行者充滿瞭敬意。

评分

我最近真的是被《新譯大唐西域記(二版)》給“綁架”瞭,好幾晚都熬到天亮纔肯放下,感覺比追劇還上頭!原本以為這種古籍翻譯會是枯燥乏味的,沒想到裏頭的描述生動得像是現場直播,玄奘大師筆下的景象,從荒涼的戈壁到繁華的城市,從巍峨的寺廟到神秘的佛塔,都活靈活現地展現在我眼前。尤其是那些關於異域風土人情、宗教信仰的細節,看得我目不轉睛。像是書中描繪的一個古國,他們的祭祀儀式、衣著打扮,甚至是日常飲食,都充滿瞭奇特與想象力,讓我忍不住一次又一次地對照腦海中的畫麵,試圖去理解那個遙遠的年代。還有那些關於地理位置的精準描述,那些至今依然存在的地名,讀起來總有一種穿越時空的奇妙感。我經常會一邊讀,一邊在地圖上查找,那種求知欲被極大地滿足瞭。而且,這個二版的翻譯真的做得很到位,不像是那種死闆的直譯,而是保留瞭原文的韻味,又用現代的語言巧妙地解讀,讓像我這樣對文言文不太精通的讀者也能輕鬆讀懂,甚至沉浸其中。這本書不僅僅是一本曆史地理的記錄,更像是一扇窗,讓我得以窺見那個輝煌而又神秘的大唐盛世,以及一個偉大的求法者的足跡。

评分

對於《新譯大唐西域記(二版)》這本書,我隻能說,它太有“料”瞭!玄奘大師的這趟西行,簡直就是一場史詩級的探險,而這本書就是他最詳盡的旅行日誌。我最喜歡的是他對於各地寺廟和佛教聖地的描述,那些宏偉的建築,莊嚴的佛像,以及僧侶們的修行生活,都寫得非常具體,讓人感受到一種神聖與寜靜。而且,他對當時各地政局的觀察也非常敏銳,對一些國傢的統治者、官僚體係都有所提及,這為我們瞭解古代的政治格局提供瞭寶貴的資料。書中還穿插著一些關於神話傳說、民間故事的記錄,讓整個旅程充滿瞭神秘色彩,讀起來一點都不枯燥。我特彆欣賞的是,這本書在翻譯上做到瞭既忠實於原文,又易於現代讀者理解。很多復雜的概念和曆史背景,都有清晰的解釋,讓我能夠更深入地體會到法師的所見所聞。讀完這本書,我感覺自己仿佛也跟著玄奘大師走瞭一遭,親身經曆瞭那段波瀾壯闊的曆史。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有