《中國現代小說史》是夏誌清教授名著A History of Mordern Chinese Fiction的中文譯本。在中國現代小說的研究上,本書可謂具有裏程碑意義的經典之作。夏教授以其融貫中西的學識,論述瞭中國自五四運動至六十年代初小說的發展;他緻力於「優美作品之發現和評審」(夏誌清語),並深入探求文學的內在道德情操。也是憑著這一股精神,夏教授以過人的識見,對許多現代小說傢重新評價;其中最為人所稱道的,便是他「發掘」瞭不少當時並未受論者注意的作傢,如張愛玲和錢鍾書等。
A History of Modern Chinese Fiction的學術地位,曆久不衰。本書之英文版初刊於1961年,中文翻譯本於1979年齣版後,隨即成為港颱大專院校中文係師生案頭必備的參考書。2001年由香港中文大學齣版社印行之版本,增收王德威教授〈重讀夏誌清教授《中國現代小說史》〉一文及劉紹銘教授的新序。2013年底,夏先生離世,本社特邀劉教授相助,對本書進行全麵勘誤和訂正,並收入緬懷夏先生的文字數篇,推齣《中國現代小說史》新版,以茲紀念。
著者信息
作者簡介
夏誌清
夏誌清教授(1921-2013)是在中國小說研究上舉足輕重的人物。他獨樹一幟的見解,影響瞭東西方漢學界近50年來中國小說的研究方嚮和發展麵貌。其經典著作有A History of Modern Chinese Fiction和The Classic Chinese Novel,其他以中、英文發錶的評論及論文集等也甚多。夏教授1969年起齣任哥倫比亞大學東方語言文化係中文教授,2006年當選為颱灣中央研究院院士。2013年12月29日辭世。
譯者簡介
劉紹銘
劉紹銘教授是著名學者、翻譯傢、作傢、嶺南大學榮休教授,著作等身。與閔福德教授閤編Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations, Volume 1: From Antiquity to the Tang Danasty (中文大學齣版社,2000),深受好評。
圖書目錄
齣版人的話 vii 一介布衣:紀念夏誌清先生(劉紹銘) ix 2015年再版序(劉紹銘) xv 2001年版序(劉紹銘) xvii 作者中譯本序(1978年)(夏誌清) xxi 重讀夏誌清教授《中國現代小說史》(王德威) xxxvii
附錄 附錄1 現代中國文學感時憂國的精神(夏誌清) 389 附錄2 薑貴的兩部小說(夏誌清) 405 附錄3 經典之作(劉紹銘) 425 附錄4 名世與傳世(劉紹銘) 435 附錄5 Remembering Professor C. T. Hsia(Joseph S. M. Lau) 437
附註 441 參考書目 471 索引 501
圖書序言
作者中譯本序 夏誌清(節錄)
一
1951年的春天,我一方麵忙於寫論文,一方麵真不免要為下半年的生活問題著急起來。我雖算是耶魯英文係的優等生,係主任根本想不到我會在美國謀教職的:東方人,拿到瞭博士學位,迴祖國去教授英美文學,這纔是正當齣路。有一天,同住研究院宿捨三樓的一位政治係學生對我說:政治係教授饒大衞(David N. Rowe)剛領到政府一筆錢,正在請人幫他作研究,你謀教職既有睏難,不妨去見見他。我當時根本不知道饒大衞是以反共著名的中國之友,我自己一嚮也是反共的,我到他辦公室去見他,二人一談即閤拍。加上我是英文係的準博士,寫英文總沒有問題,饒大衞立即給我一張聘書,年薪4,000元,同剛拿博士學位的耶魯教員(instructor),是同等待遇。我既找到瞭事,寫論文更要緊,也就無意去謀教職,再去看英文係主任的嘴臉瞭。
饒大衞僱用瞭他的得意門生魯幸.派(Lucian Pye)同我這兩位research associates,再加上日裔美籍研究生同教會學校齣身的華籍傢庭主婦這兩位research assistants,人馬已全,7月1日開始工作,編寫一部《中國手冊》(China: An Area Manual),供美國軍官參閱之用。那時是韓戰時期,美國政府原則上是很反中共的,所以饒大衞纔能請到這筆錢。數年之後,《中國手冊》上中下三冊試印本齣版,先由美國軍方、政方高級官員審閱,可能發現全書反共立場太強硬(當然書裏麵彆的毛病想也不少),未被正式納用,這對饒大衞自己而言,當然是事業上的一大挫摺。否則,這部《中國手冊》,美國軍官人手一篇,饒大衞自己中國通權威的聲望也必大為提高。這部《手冊》試印本,一共印瞭350部,美國各大圖書館也不易見到。