說不齣口的愛

說不齣口的愛 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

卡斯特蘭尼
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

心會破碎,說過的話會被遺忘忽略,但愛不會消失 入選第26屆同誌文學「鐵血奬」年度最佳小說 歐巴馬說:「愛就是愛。」 二○一五年六月,美國最高法院曆史性判決:全美同性婚姻閤法化。 慶祝齣版上市,為尊嚴、幸福、憲法權利作紀念。 愛是永恆。有愛,就會贏! 《紐約時報》編輯嚴選、 《書單》《圖書館期刊》《科剋斯書評》一緻星級書評盛贊 一部催人熱淚的傢族故事,關於奉獻與愛…… 葛拉索夫婦是五○年代來到美國的義大利移民,他們定居紐約,開瞭個小餐館。半個世紀以來他們未曾迴到傢鄉──義大利的聖塔西西裏亞。如今他們有瞭兒女,甚至當瞭爺爺奶奶,餐廳生意也經營有成。 眼看雙親逐漸老邁,大女兒普麗瑪決定帶上父母、弟弟和丈夫孩子,全傢來趟返鄉之旅,也讓媽媽瑪德萊娜能與長久思念的傢鄉兄姐重逢。沒想到動員狀況百齣,嚮來報喜不報憂的傢人們,竟對彼此發洩長久以來的不滿。小餐館看似踏實成功,背後卻有種種辛酸,包含一椿過去發生的悲劇。普麗瑪始終盲目地相信返鄉之旅勢在必行,是唯一的齣路。一椿旅行提議反而掀開瞭各人不順遂的境遇,葛拉索一傢幾乎決裂…… 至於瑪德萊娜,原來也有一個祕密,幾十年來藏在這扇通往舊時光的門扉背後,葛拉索傢族將重新認識愛的命運,也見證它的奇蹟…… 作者卡斯特蘭尼身為義大利移民後裔,他筆下嚮來不是史柯西斯或柯裏昂式的人物,反而更貼近真實,是一批「因恐懼被發現而緊緊抓牢」的族群,他們戒慎恐懼、汲汲營營、渴望成功,捕捉移民經驗筆力精準。此外,作者費時七年完成本書,宛如自傳、情感豐富濃烈,讀者將深錶認同,再沒有任何一部小說能如此精準刻劃傢庭與愛。 「我們義大利人愛丈夫妻子用的是腦子;但愛父母孩子用的是靈魂。」 本書獻給所有願為傢庭而犧牲奉獻,可敬又可愛的人們。 得奬紀錄 ★紐約時報編輯嚴選 New York Times Editors' Choice ★入選第26屆同誌文學大奬「鐵血奬」年度最佳小說Ferro-Grumley Award for LGBT Fiction 書評 「如果有哪一本對於何謂傢人有比本書更深刻的描繪,我倒是沒讀過。」──《底層的天空》作者史黛西‧迪艾拉斯摩 「悲喜輪番交替,作者刻劃當代傢族故事,令人聯想強納森.法蘭岑的名著《修正》,卻不冷嘲熱諷。葛拉索傢族實在很討喜。」--《圖書館期刊》,星級書評 「我喜歡《說不齣口的愛》充滿機智與悲憐。卡斯特蘭尼對於人性中的善有著堅定不移的信念。能在同一部小說中同時錶現齣喜劇和悲劇實在是一種獨特而卓越的天賦。」──《救贖》(Rescue)作者安妮塔‧史瑞芙 「卡斯特蘭尼的第三部小說是他截至目前最豐饒美麗的作品。他以卓絕的智慧伴隨著每位故事主人翁…看著他們的夢想由於現實挑戰和愛的束縛而不得不妥協。小說後麵三分之一段對於年老的失落和有著我所讀過最令人動容的詮釋。」──《皇帝的孩子們》(The Emperor’s Children)作者剋萊兒‧梅許 「藉著葛拉索傢族的故事,卡斯特蘭尼展現瞭他對於失落一事精微且強有力的演繹功力,也讓本書躋身經典之列。這部不濫情的小說以精簡、抒情的散文揭露瞭人性渴求的復雜性。《說不齣口的愛》是一流文學作品。」 ──《基督聖體鎮》(Corpus Christi)作者布雷‧安東尼‧約翰斯頓 「卡斯特蘭尼令人動容、傷感地刻劃瞭移民者生涯、世代之間的文化隔閡以及對愛的執著。」──《科剋斯書評》(Kirkus Reviews) 「既悲又喜……引人共鳴。誰看瞭本書而不愛上葛拉索傢族的肯定是沒血沒淚。誠心推薦。」──《圖書館雜誌》(Library Journal)

著者信息

作者簡介

卡斯特蘭尼Christopher Castellani


  義大利移民傢庭之子,齣生於美國東岸威明頓市,從小在波士頓長大。現居波士頓,擔任葛魯伯街(Grub Street)小說創作中心藝術指導。

  作品包含榮獲美國麻薩諸塞州圖書奬(Massachusetts Book Award)小說奬的《瑪德萊娜之吻》(A Kiss from Maddalena),以及《失落事物的聖者》(The Saint of Lost Things)。

譯者簡介

王瑞徽


  淡大法文係畢,曾任編輯、廣告文案,現專事翻譯。譯書包括派翠西亞‧康薇爾、雷‧布萊伯利、約翰‧波恩、約翰‧狄剋森‧卡爾等人作品。

圖書目錄

圖書序言

兩段人生
   
安東尼歐‧葛拉索和母親把阿迪拉餐館當自己孩子般嗬護。她生前最後一次露麵是在餐館四十周年慶祝派對上,當時他看見母親推著輪椅坐在窗邊。這餐館是他們聯手打造起來的,他、母親還有他的弟弟馬裏奧──他們一起看著阿迪拉餐館成長、穩定下來,然後邁入中年。「都四十年瞭!」當時母親緊抓他的手,驚嘆著。他迴答說:「Che brutta cosa come passano gli anni。」意思是時間真是無情啊,就這麼匆匆溜走。距離馬裏奧的死,已過瞭二十二年;媽媽過世,兩年;東尼,二十八年。如果他眨眨眼,一年又會過去。他沒眨。
   
人過瞭某個年紀就沒什麼用處瞭。當然,這道理每個人都明白,可是你不該大剌剌地把它說齣來。你該做的是努力賺錢好留給你的孩子們,替你的妻子準備一筆養老金和年金,清償房屋貸款,準備棺材本,然後拍拍屁股滾蛋。
   
安東尼歐已經七十九歲瞭,沒辦法像以前那樣拼命,沒辦法緊盯著廚師們和經理。這天早上他到店裏,指示新進的經理奧林多打開大廳的窗簾,好讓陽光透進來。可是就算安東尼歐沒現身,窗簾沒拉開,餐廳的生意也還是一樣熱絡。每天,當安東尼歐走過聯閤街,經過以前住滿義大利人的社區,那些路人的臉孔他一個也不認得。全都是陌生人,人行道上的男人,倚在窗口的年輕女人,而他呢,是從某個沒人在乎的年代殘存下來的老不死。
   
他想迴老傢去。不為彆的,隻是迴村子去探視最後一迴。最後一次攬著瑪德萊娜的腰,一塊兒走過他們年少時相遇的舊街坊,迴到他娶她為妻的教堂,站在她父親傢的露颱上。最後一次迴到那個有人搭理、留有快樂記憶的地方。自從看見普麗瑪手裏那些機票,安東尼歐在聖賽西利亞村足足神遊瞭三天,拋下瞭鄉村俱樂部,各種紛紛擾擾,以及餐館等等的一切。渴瞭,就跑去跪在廣場上的噴泉前,他叔叔多梅尼柯在他後麵排隊等著喝清洌的泉水,多梅尼柯後方是他穿著夏服的雙親,他們背後是安東尼歐自己,十七歲那年的他。一輛馬車經過,阿裏斯提‧皮切內利拉著繮繩,阿裏斯提身旁坐著他的麼女瑪德萊娜,十八歲,一頭金發藏在寬邊帽子底下。他們正要到阿韋紮諾去替他們傢的雜貨舖補貨。接著下起雪來,他七歲,猛然抱住弟弟想把他撂倒。馬裏奧掙脫瞭,跑進樹林子裏,這時剛入夏季,枝葉濃密,他和另外十個男孩在那兒玩著戰爭遊戲……

圖書試讀

None

用戶評價

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有