说不出口的爱

说不出口的爱 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

卡斯特兰尼
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

心会破碎,说过的话会被遗忘忽略,但爱不会消失 入选第26届同志文学「铁血奖」年度最佳小说 欧巴马说:「爱就是爱。」 二○一五年六月,美国最高法院历史性判决:全美同性婚姻合法化。 庆祝出版上市,为尊严、幸福、宪法权利作纪念。 爱是永恆。有爱,就会赢! 《纽约时报》编辑严选、 《书单》《图书馆期刊》《科克斯书评》一致星级书评盛赞 一部催人热泪的家族故事,关于奉献与爱…… 葛拉索夫妇是五○年代来到美国的义大利移民,他们定居纽约,开了个小餐馆。半个世纪以来他们未曾回到家乡──义大利的圣塔西西里亚。如今他们有了儿女,甚至当了爷爷奶奶,餐厅生意也经营有成。 眼看双亲逐渐老迈,大女儿普丽玛决定带上父母、弟弟和丈夫孩子,全家来趟返乡之旅,也让妈妈玛德莱娜能与长久思念的家乡兄姐重逢。没想到动员状况百出,向来报喜不报忧的家人们,竟对彼此发洩长久以来的不满。小餐馆看似踏实成功,背后却有种种辛酸,包含一椿过去发生的悲剧。普丽玛始终盲目地相信返乡之旅势在必行,是唯一的出路。一椿旅行提议反而掀开了各人不顺遂的境遇,葛拉索一家几乎决裂…… 至于玛德莱娜,原来也有一个祕密,几十年来藏在这扇通往旧时光的门扉背后,葛拉索家族将重新认识爱的命运,也见证它的奇蹟…… 作者卡斯特兰尼身为义大利移民后裔,他笔下向来不是史柯西斯或柯里昂式的人物,反而更贴近真实,是一批「因恐惧被发现而紧紧抓牢」的族群,他们戒慎恐惧、汲汲营营、渴望成功,捕捉移民经验笔力精准。此外,作者费时七年完成本书,宛如自传、情感丰富浓烈,读者将深表认同,再没有任何一部小说能如此精准刻划家庭与爱。 「我们义大利人爱丈夫妻子用的是脑子;但爱父母孩子用的是灵魂。」 本书献给所有愿为家庭而牺牲奉献,可敬又可爱的人们。 得奖纪录 ★纽约时报编辑严选 New York Times Editors' Choice ★入选第26届同志文学大奖「铁血奖」年度最佳小说Ferro-Grumley Award for LGBT Fiction 书评 「如果有哪一本对于何谓家人有比本书更深刻的描绘,我倒是没读过。」──《底层的天空》作者史黛西‧迪艾拉斯摩 「悲喜轮番交替,作者刻划当代家族故事,令人联想强纳森.法兰岑的名着《修正》,却不冷嘲热讽。葛拉索家族实在很讨喜。」--《图书馆期刊》,星级书评 「我喜欢《说不出口的爱》充满机智与悲怜。卡斯特兰尼对于人性中的善有着坚定不移的信念。能在同一部小说中同时表现出喜剧和悲剧实在是一种独特而卓越的天赋。」──《救赎》(Rescue)作者安妮塔‧史瑞芙 「卡斯特兰尼的第三部小说是他截至目前最丰饶美丽的作品。他以卓绝的智慧伴随着每位故事主人翁…看着他们的梦想由于现实挑战和爱的束缚而不得不妥协。小说后面三分之一段对于年老的失落和有着我所读过最令人动容的诠释。」──《皇帝的孩子们》(The Emperor’s Children)作者克莱儿‧梅许 「借着葛拉索家族的故事,卡斯特兰尼展现了他对于失落一事精微且强有力的演绎功力,也让本书跻身经典之列。这部不滥情的小说以精简、抒情的散文揭露了人性渴求的复杂性。《说不出口的爱》是一流文学作品。」 ──《基督圣体镇》(Corpus Christi)作者布雷‧安东尼‧约翰斯顿 「卡斯特兰尼令人动容、伤感地刻划了移民者生涯、世代之间的文化隔阂以及对爱的执着。」──《科克斯书评》(Kirkus Reviews) 「既悲又喜……引人共鸣。谁看了本书而不爱上葛拉索家族的肯定是没血没泪。诚心推荐。」──《图书馆杂志》(Library Journal)

著者信息

作者简介

卡斯特兰尼Christopher Castellani


  义大利移民家庭之子,出生于美国东岸威明顿市,从小在波士顿长大。现居波士顿,担任葛鲁伯街(Grub Street)小说创作中心艺术指导。

  作品包含荣获美国麻萨诸塞州图书奖(Massachusetts Book Award)小说奖的《玛德莱娜之吻》(A Kiss from Maddalena),以及《失落事物的圣者》(The Saint of Lost Things)。

译者简介

王瑞徽


  淡大法文系毕,曾任编辑、广告文案,现专事翻译。译书包括派翠西亚‧康薇尔、雷‧布莱伯利、约翰‧波恩、约翰‧狄克森‧卡尔等人作品。

图书目录

图书序言

两段人生
   
安东尼欧‧葛拉索和母亲把阿迪拉餐馆当自己孩子般呵护。她生前最后一次露面是在餐馆四十周年庆祝派对上,当时他看见母亲推着轮椅坐在窗边。这餐馆是他们联手打造起来的,他、母亲还有他的弟弟马里奥──他们一起看着阿迪拉餐馆成长、稳定下来,然后迈入中年。「都四十年了!」当时母亲紧抓他的手,惊叹着。他回答说:「Che brutta cosa come passano gli anni。」意思是时间真是无情啊,就这么匆匆熘走。距离马里奥的死,已过了二十二年;妈妈过世,两年;东尼,二十八年。如果他眨眨眼,一年又会过去。他没眨。
   
人过了某个年纪就没什么用处了。当然,这道理每个人都明白,可是你不该大剌剌地把它说出来。你该做的是努力赚钱好留给你的孩子们,替你的妻子准备一笔养老金和年金,清偿房屋贷款,准备棺材本,然后拍拍屁股滚蛋。
   
安东尼欧已经七十九岁了,没办法像以前那样拼命,没办法紧盯着厨师们和经理。这天早上他到店里,指示新进的经理奥林多打开大厅的窗帘,好让阳光透进来。可是就算安东尼欧没现身,窗帘没拉开,餐厅的生意也还是一样热络。每天,当安东尼欧走过联合街,经过以前住满义大利人的社区,那些路人的脸孔他一个也不认得。全都是陌生人,人行道上的男人,倚在窗口的年轻女人,而他呢,是从某个没人在乎的年代残存下来的老不死。
   
他想回老家去。不为别的,只是回村子去探视最后一回。最后一次揽着玛德莱娜的腰,一块儿走过他们年少时相遇的旧街坊,回到他娶她为妻的教堂,站在她父亲家的露台上。最后一次回到那个有人搭理、留有快乐记忆的地方。自从看见普丽玛手里那些机票,安东尼欧在圣赛西利亚村足足神游了三天,抛下了乡村俱乐部,各种纷纷扰扰,以及餐馆等等的一切。渴了,就跑去跪在广场上的喷泉前,他叔叔多梅尼柯在他后面排队等着喝清洌的泉水,多梅尼柯后方是他穿着夏服的双亲,他们背后是安东尼欧自己,十七岁那年的他。一辆马车经过,阿里斯提‧皮切内利拉着缰绳,阿里斯提身旁坐着他的么女玛德莱娜,十八岁,一头金发藏在宽边帽子底下。他们正要到阿韦扎诺去替他们家的杂货舖补货。接着下起雪来,他七岁,勐然抱住弟弟想把他撂倒。马里奥挣脱了,跑进树林子里,这时刚入夏季,枝叶浓密,他和另外十个男孩在那儿玩着战争游戏……

图书试读

None

用户评价

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有